ضعیف کردن
To weaken; to make or become weak.
To weaken refers to the systematic reduction of strength, power, or effectiveness in any given entity.
30초 단어
- To make someone or something less strong or powerful.
- Used in physical, political, and abstract contexts.
- Often implies a gradual process of degradation.
Summary
To weaken refers to the systematic reduction of strength, power, or effectiveness in any given entity.
- To make someone or something less strong or powerful.
- Used in physical, political, and abstract contexts.
- Often implies a gradual process of degradation.
Use in formal writing
In formal Persian essays or news reports, prefer the word 'تضعیف کردن' instead of 'ضعیف کردن' to sound more professional.
Avoid confusing with adjectives
Remember that 'ضعیف' is just an adjective. You must add the verb 'کردن' to make it an action.
Contextual usage in politics
Persian media frequently uses 'تضعیف' when discussing international relations or economic sanctions.
예시
4 / 4گرسنگی سربازان را ضعیف کرد.
Hunger weakened the soldiers.
این سیاست باعث تضعیف جایگاه کشور شد.
This policy caused the weakening of the country's position.
نور زیاد چشم را ضعیف میکند.
Too much light weakens the eyes.
بحرانهای اقتصادی ساختار بازار را ضعیف کرده است.
Economic crises have weakened the market structure.
어휘 가족
암기 팁
Think of a 'weak' (ضعیف) person who needs someone to 'do' (کردن) something to them to make them that way. It's an action of taking away strength.
بررسی کلی
فعل «ضعیف کردن» از ترکیب صفت «ضعیف» و فعل کمکی «کردن» ساخته شده است. این فعل نشاندهنده یک عملِ کاهنده است که میتواند در حوزههای فیزیکی، روانی، سیاسی یا فنی به کار رود. مفهوم اصلی آن تضعیف استحکام یا کارایی است.
الگوهای کاربردی
این فعل معمولاً به صورت متعدی به کار میرود و نیاز به مفعول دارد (مثلاً: او دشمن را ضعیف کرد). همچنین میتواند در ساختار مجهول (ضعیف شدن) برای بیان تغییر وضعیت یک سوژه استفاده شود.
بافتهای رایج
در متون سیاسی برای اشاره به کاهش قدرت مخالفان، در متون پزشکی برای توصیف اثرات بیماری بر بدن، و در مباحث اقتصادی برای اشاره به کاهش ارزش واحد پول یا تقاضای بازار به کار میرود.
مقایسه کلمات مشابه
«تضعیف کردن» مترادف رسمی و عربیتبار «ضعیف کردن» است که در متون اداری و ادبی کاربرد بیشتری دارد. «کمتوان کردن» نیز معنایی نزدیک دارد اما بیشتر بر تواناییهای فیزیکی یا ذهنی تمرکز دارد.
사용 참고사항
The verb 'ضعیف کردن' is neutral in register but often leans towards formal use when replaced by 'تضعیف کردن'. It is a transitive verb, meaning it requires a direct object marked by the particle 'را'.
자주 하는 실수
Learners often forget to use the object marker 'را' when the object is specific. Also, confusing the adjective 'ضعیف' with the verb phrase is common; always ensure the auxiliary verb 'کردن' is conjugated.
암기 팁
Think of a 'weak' (ضعیف) person who needs someone to 'do' (کردن) something to them to make them that way. It's an action of taking away strength.
어원
The root 'ضعیف' comes from Arabic, meaning weak. In Persian, it is combined with the native verb 'کردن' to form a standard compound verb.
문화적 맥락
In Persian culture, 'تضعیف کردن' is often used in political discourse to criticize policies. It carries a sense of strategic loss.
예시
گرسنگی سربازان را ضعیف کرد.
everydayHunger weakened the soldiers.
این سیاست باعث تضعیف جایگاه کشور شد.
formalThis policy caused the weakening of the country's position.
نور زیاد چشم را ضعیف میکند.
informalToo much light weakens the eyes.
بحرانهای اقتصادی ساختار بازار را ضعیف کرده است.
academicEconomic crises have weakened the market structure.
어휘 가족
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
تضعیف روحیه کردن
To demoralize
ضعیف کردن چشم
To strain/weaken the eyes
تضعیف مواضع
Undermining positions
자주 혼동되는 단어
This is the passive or intransitive form. Use it when the subject undergoes the weakening process itself.
문법 패턴
Use in formal writing
In formal Persian essays or news reports, prefer the word 'تضعیف کردن' instead of 'ضعیف کردن' to sound more professional.
Avoid confusing with adjectives
Remember that 'ضعیف' is just an adjective. You must add the verb 'کردن' to make it an action.
Contextual usage in politics
Persian media frequently uses 'تضعیف' when discussing international relations or economic sanctions.
셀프 테스트
جمله زیر را با گزینه مناسب کامل کنید.
بیماری طولانیمدت، سیستم ایمنی بدن او را ___ کرده است.
با توجه به معنای جمله، بیماری باعث کاهش قدرت سیستم ایمنی میشود.
کدام گزینه مترادف دقیق «ضعیف کردن» است؟
مترادف کلمه چیست؟
تضعیف کردن واژه معادل و رسمی برای ضعیف کردن است.
جمله صحیح را انتخاب کنید.
کدام جمله از نظر دستوری صحیح است؟
ترتیب درست جمله در فارسی به صورت فاعل + مفعول + فعل است.
점수: /3
자주 묻는 질문
4 질문از نظر معنایی تفاوتی ندارند. «تضعیف کردن» واژهای رسمیتر و عربیتبار است که بیشتر در متون نوشتاری، خبری و سیاسی استفاده میشود، در حالی که «ضعیف کردن» در گفتار روزمره رایجتر است.
بله، این فعل برای اشیاء نیز به کار میرود. برای مثال میتوان گفت «رطوبت دیوار را ضعیف کرده است» که به معنای کاهش استحکام ساختاری آن است.
بله، میتوان گفت «ترس، اراده او را ضعیف کرد». این کاربرد نشاندهنده تأثیر منفی یک عامل روانی بر قدرت تصمیمگیری است.
بیشتر اوقات بار منفی دارد، اما گاهی در بافتهای استراتژیک (مانند ضعیف کردن موضع حریف در مذاکره) به عنوان یک ابزار موفقیتآمیز تلقی میشود.
관련 어휘
body 관련 단어
عضلانی
B1Muscular; having well-developed muscles.
عضلهسازی
B1The process of building or developing muscles.
عفونی
B1Infected; affected by infection.
عمودی
B1In a vertical direction or position.
عنبیه
B1The colored part of the eye that surrounds the pupil.
عرق کرده
B1Covered in sweat; sweaty.
افقی
B1In a horizontal direction or position.
آه
B1Ouch / Oh; an exclamation of pain or distress.
اخم کردن
B1To frown; to furrow one's brows in an expression of disapproval, displeasure, or concentration.
انعطاف پذیر
B1Flexible; capable of bending without breaking.