دل شکستن
To cause great emotional pain or sadness to someone; to break heart.
Breaking someone's heart means causing them profound emotional distress through words or actions.
Wort in 30 Sekunden
- To cause deep emotional pain to someone.
- Often used in personal or romantic contexts.
- Implies a lasting impact on someone's feelings.
Summary
Breaking someone's heart means causing them profound emotional distress through words or actions.
- To cause deep emotional pain to someone.
- Often used in personal or romantic contexts.
- Implies a lasting impact on someone's feelings.
Use with caution in relationships
Be careful when using this phrase as it carries significant emotional weight. It implies you have done something very hurtful.
Do not confuse with physical breaking
Never use this for physical objects. It is strictly for emotional and psychological contexts.
High value on emotional sensitivity
Persian culture places great importance on 'del' (the heart). Protecting someone's heart is seen as a moral duty.
Beispiele
4 von 4او با رفتارش دل مادرش را شکست.
He broke his mother's heart with his behavior.
من هرگز نمیخواستم دل شما را بشکنم.
I never intended to break your heart.
خیلی بده که دل رفیقت رو بشکنی.
It's bad to break your friend's heart.
بیتوجهی به حقوق دیگران میتواند منجر به شکستن دل آنها شود.
Ignoring others' rights can lead to breaking their hearts.
Wortfamilie
Merkhilfe
Think of a ceramic heart falling and shattering; it represents the irreparable damage caused by harsh words. 'Del' is the heart, 'Shekastan' is breaking.
بررسی کلی
فعل «دل شکستن» یک ترکیب استعاری در زبان فارسی است که به آسیبهای روحی و عاطفی اشاره دارد. در فرهنگ فارسی، «دل» جایگاه احساسات است و شکستن آن به معنای آسیب زدن به هسته عاطفی یک انسان است. ۲) الگوهای کاربردی: این فعل معمولاً به صورت گذرا (متعدی) استفاده میشود و مفعول آن شخصی است که مورد بیمهری قرار گرفته است. ساختار رایج آن به صورت «دلِ کسی را شکستن» است. ۳) زمینههای رایج: این عبارت در روابط عاطفی، خانوادگی و دوستانه بسیار پرکاربرد است. زمانی که قولی زیر پا گذاشته شود، بیاحترامی صورت گیرد یا فردی نادیده گرفته شود، از این فعل استفاده میشود. همچنین در متون ادبی و شعر فارسی، دلشکستگی مضمونی بسیار پربسامد است که با مفاهیمی مثل تنهایی و بیپناهی گره خورده است. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: «رنجاندن» به معنای کلیِ ناراحت کردن است و شدت کمتری نسبت به «دل شکستن» دارد. «آزردن» نیز به معنای آزار دادن است، اما «دل شکستن» بار معنایی عمیقتری دارد و بر تخریب روحیه و ناامیدی تمرکز دارد.
Nutzungshinweise
This phrase is used in both formal and informal registers. It is highly emotional and should be used carefully. Avoid using it lightly as it implies a serious interpersonal conflict.
Häufige Fehler
Learners often use the wrong object (e.g., breaking a physical heart). Also, they sometimes confuse it with 'anjandan' which is less intense. Ensure the subject is clearly hurt by the action.
Merkhilfe
Think of a ceramic heart falling and shattering; it represents the irreparable damage caused by harsh words. 'Del' is the heart, 'Shekastan' is breaking.
Wortherkunft
The phrase combines 'Del' (heart/core) and 'Shekastan' (to break). It has existed in Persian literature for centuries as a metaphor for deep sadness.
Kultureller Kontext
In Persian culture, the 'heart' is considered the seat of the soul. Hurting someone's heart is often seen as a spiritual or moral failing, reflecting the high value placed on empathy.
Beispiele
او با رفتارش دل مادرش را شکست.
everydayHe broke his mother's heart with his behavior.
من هرگز نمیخواستم دل شما را بشکنم.
formalI never intended to break your heart.
خیلی بده که دل رفیقت رو بشکنی.
informalIt's bad to break your friend's heart.
بیتوجهی به حقوق دیگران میتواند منجر به شکستن دل آنها شود.
academicIgnoring others' rights can lead to breaking their hearts.
Wortfamilie
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
دلشکسته
Heartbroken
خدا دلشکستهها را دوست دارد
God loves the broken-hearted
دل کسی را به دست آوردن
To win someone's heart (antonym)
Wird oft verwechselt mit
Ranjandan is a general term for causing annoyance or minor hurt, whereas del shekastan is deeper and more permanent.
Grammatikmuster
Use with caution in relationships
Be careful when using this phrase as it carries significant emotional weight. It implies you have done something very hurtful.
Do not confuse with physical breaking
Never use this for physical objects. It is strictly for emotional and psychological contexts.
High value on emotional sensitivity
Persian culture places great importance on 'del' (the heart). Protecting someone's heart is seen as a moral duty.
Teste dich selbst
جمله مناسب را کامل کنید:
او با حرفهای بیرحمانهاش، ___ من را شکست.
عبارت درست «دل شکستن» است.
کدام گزینه معنای نزدیکتری به دل شکستن دارد؟
معنای اصلی این فعل چیست؟
دل شکستن مستقیماً به جریحهدار کردن احساسات اشاره دارد.
با کلمات زیر جمله بسازید:
او / دل / شکستن / دوستش
ساختار صحیح جمله فاعل، مفعول و فعل است.
Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenبله، این حالت مجهول یا انعکاسی است که برای بیان احساس شخصیِ آسیبدیده استفاده میشود. در این حالت، فاعلِ شکستنِ دل، اتفاق یا رفتار فرد دیگری است.
ناراحت کردن میتواند موقتی و سطحی باشد، اما دل شکستن به معنای ایجاد یک آسیب عمیق و جدی در احساسات فرد است. دل شکستن بار معنایی بسیار سنگینتری دارد.
بله، این فعل در ادبیات، شعر و حتی در متون رسمی برای توصیف بیعدالتی یا بیمهری به کار میرود. با این حال، بیشتر در فضای گفتگوی عاطفی و اجتماعی رایج است.
جریحهدار کردن احساسات، آزردن خاطر و ناامید کردن از جمله مترادفهای نزدیک به این مفهوم هستند.
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr emotions Wörter
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.