At the A1 level, the concept of 'hypothesizing' is too advanced for direct use. Instead, learners focus on very basic verbs like 'to think' (فکر کردن) or 'to say' (گفتن). An A1 student might express a simple guess by saying 'I think it is hot' (فکر می‌کنم گرم است). They wouldn't use 'فرضیه سازی کردن' because it requires a grasp of complex compound verbs and abstract concepts that aren't introduced until much later. However, they might encounter the word 'فرضیه' (hypothesis) in a very simple science context, though they wouldn't be expected to conjugate the verb. The focus at this level is on concrete nouns and simple actions. Learning this word now is like planting a seed for future academic Persian skills. It is important to know that Persian uses many 'Kardan' (to do) verbs, and this is one of them. For now, just recognize that 'kardan' at the end of a long word usually means it's an action.
At the A2 level, students begin to explore more compound verbs and start expressing basic opinions and possibilities. While 'فرضیه سازی کردن' is still quite formal, an A2 learner might understand it in a simple classroom setting. They are moving away from 'I think' to slightly more specific terms like 'maybe' (شاید). They might be able to recognize the word in a simple sentence about a detective or a scientist. The grammar of compound verbs is becoming clearer to them, so they can see that 'sāzi' relates to 'making'. They might use the simpler 'حدس زدن' (to guess) instead. At this stage, the goal is to recognize the word in reading and understand that it refers to a 'big guess' in science or a story. They can start to see how 'فرضیه' (hypothesis) is used as a noun in basic sentences like 'این یک فرضیه است' (This is a hypothesis).
B1 is the level where 'فرضیه سازی کردن' becomes a functional part of the learner's vocabulary. At this intermediate stage, students are expected to describe dreams, hopes, and events, as well as provide brief reasons and explanations for opinions and plans. Hypothesizing is a key part of this. A B1 learner can use this verb to discuss a scientific experiment in class or to analyze a plot point in a Persian story. They understand the conjugation of 'kardan' in the present and past tenses and can use the verb with prepositions like 'در مورد'. They can distinguish between a casual guess and a formal hypothesis. This word allows them to sound more professional and precise. They are beginning to participate in more complex discussions where 'what-if' scenarios are common, and this verb provides the perfect linguistic tool for that.
At the B2 level, learners are expected to interact with a degree of fluency and spontaneity and can produce clear, detailed text on a wide range of subjects. 'فرضیه سازی کردن' is used frequently here, especially in academic or professional contexts. A B2 student can use this verb to hypothesize about social trends, economic changes, or literary themes. They can use it in the subjunctive mood to express necessity or doubt, such as 'ما باید فرضیه سازی کنیم تا به نتیجه برسیم'. They are also comfortable with the noun form 'فرضیه سازی' and can use it as a subject or object in complex sentences. They understand the nuance between this and 'نظریه پردازی' (theorizing) and can choose the correct one based on the context of their argument. Their speech and writing become more sophisticated as they use such academic terms naturally.
For C1 learners, 'فرضیه سازی کردن' is a tool for nuanced and complex argumentation. They can use it to critique scientific papers, discuss philosophical abstracts, and engage in high-level professional debates. At this level, the speaker is aware of the stylistic implications of the word and can use it to set a formal or analytical tone. They might use it in complex grammatical structures, such as passive constructions or with advanced auxiliary verbs like 'پرداختن'. They can also use the word ironically or metaphorically in literature. A C1 learner understands the etymology and the 'sāzi' suffix system deeply, allowing them to even create or understand similar neologisms. They can discuss the validity of a 'فرضیه سازی' and use related academic vocabulary like 'ابطال‌پذیری' (falsifiability) in the same breath.
At the C2 level, the mastery of 'فرضیه سازی کردن' is complete and effortless. The speaker can use it in any context, from a highly specialized scientific symposium in Tehran to a nuanced literary critique. They can play with the word, using it in various registers and styles. They understand every subtle connotation—when it sounds pedantic, when it sounds brilliant, and when it is used to cautiously approach an unknown truth. They can use it in the most complex Persian sentence structures, including classical literary styles if needed. For a C2 speaker, this word is not just a vocabulary item but a part of their intellectual identity in the Persian language, allowing them to navigate the highest levels of Iranian thought and discourse with the same ease as a native-speaking academic.

فرضیه سازی کردن in 30 Sekunden

  • A formal Persian compound verb meaning to form a hypothesis or hypothesize in a scientific or analytical context.
  • Commonly used in academic, legal, and professional settings to describe the initial stage of reasoning or investigation.
  • It combines the noun 'farziye' (hypothesis) with the 'sāzi' (making) suffix and the light verb 'kardan'.
  • Essential for B1 learners and above to express abstract ideas, scientific methods, and tentative logical conclusions.

In the intricate landscape of the Persian language, the compound verb فرضیه سازی کردن (farziye-sāzi kardan) serves as a vital tool for intellectual and scientific discourse. At its core, it translates to 'to hypothesize' or 'to engage in the act of forming a hypothesis.' This is not a word for a simple guess or a fleeting thought; rather, it implies a structured, intellectual process where one proposes a tentative explanation for a phenomenon based on existing evidence or logic. It is a hallmark of the CEFR B1 level and above, as it allows speakers to move beyond concrete descriptions and into the realm of abstract reasoning and academic inquiry. In Persian culture, which values deep philosophical thought and scientific history, this term carries a certain weight and sophistication.

Scientific Context
Used primarily in research and academic writing to describe the initial stage of the scientific method. Scientists use this verb to explain how they develop theories before testing them.
Analytical Discussion
In debates or high-level meetings, participants might use this to describe the process of considering various 'what-if' scenarios to solve a problem.
Literary and Critical Analysis
When analyzing literature or history, scholars 'hypothesize' about the motivations of authors or the causes of historical shifts.

"برای حل این مسئله پیچیده، ما باید ابتدا شروع به فرضیه سازی کنیم تا تمام احتمالات را بسنجیم."

— Translation: To solve this complex problem, we must first begin to hypothesize so that we can weigh all possibilities.

The usage of this word extends into the digital age and modern Persian media. You will frequently hear it on educational podcasts, in news segments discussing technological advancements, or in university lectures in Tehran and Shiraz. It bridges the gap between everyday speech and formal academic Persian. For a learner, mastering this word signifies a transition from basic communication to being able to participate in professional and academic environments. It is often paired with words like 'دقیق' (precise) or 'منطقی' (logical) to describe the quality of the hypothesis being formed. Furthermore, it is important to note that the word itself is composed of 'فرضیه' (noun: hypothesis), 'سازی' (suffix: making), and 'کردن' (verb: to do). This structure is common in Persian for creating complex verbs from nouns, providing a rich field for vocabulary expansion.

"کارآگاه بر اساس شواهد موجود، شروع به فرضیه سازی کرد تا قاتل را پیدا کند."

In more informal settings, using 'فرضیه سازی کردن' can sometimes imply that someone is overthinking or coming up with elaborate explanations without enough proof. For example, if a friend is worried about why someone hasn't texted back and comes up with five different reasons, you might say, 'اینقدر فرضیه سازی نکن!' (Don't hypothesize so much!). This adds a layer of nuance to the word, showing its flexibility in different social registers. Whether you are writing a formal paper for a Persian university or discussing a movie plot with friends, this verb provides the necessary precision to describe the act of mental construction and theoretical exploration.

Using فرضیه سازی کردن requires an understanding of Persian compound verb conjugation. Because it is a 'Kardan' verb, the action is carried by the auxiliary. Let's look at the grammatical structure in various tenses and contexts. The root of the noun part, 'فرضیه', comes from the Arabic root 'f-r-d', related to 'supposition' or 'duty', but in Persian, it is firmly established as the standard term for 'hypothesis'.

Present Continuous
ما داریم در مورد علل سقوط امپراتوری‌ها فرضیه سازی می‌کنیم. (We are hypothesizing about the causes of the fall of empires.)
Past Simple
آن‌ها در جلسه دیروز به دقت فرضیه سازی کردند. (They hypothesized carefully in yesterday's meeting.)
Subjunctive (Requests/Possibilities)
بهتر است قبل از آزمایش، فرضیه سازی کنیم. (It is better that we hypothesize before the experiment.)

"پژوهشگران باید بر اساس داده‌های اولیه، به فرضیه سازی کردن بپردازند."

— Note: Using 'به ... پرداختن' makes the sentence even more formal.

When constructing sentences, remember that the object of the hypothesis is often introduced by the preposition 'در مورد' (about) or 'درباره' (concerning). For example: 'دانشمندان در مورد وجود حیات در مریخ فرضیه سازی می‌کنند.' This structure is standard and helps clarify what the hypothesis is targeting. In academic writing, you might see the noun form 'فرضیه سازی' used as a subject, such as 'فرضیه سازی بخش مهمی از تحقیق است' (Hypothesizing is an important part of research).

The versatility of this verb allows it to be used in negative forms as well. 'نباید بدون مدرک فرضیه سازی کرد' (One should not hypothesize without evidence). This use of the impersonal 'should' (نباید) followed by the short infinitive or the full verb is common in instructional or moral contexts. Learners should practice swapping out the noun part with other '-sāzi' nouns like 'مدل سازی' (modeling) or 'برنامه سازی' (programming) to see the pattern in action.

If you find yourself in a Persian-speaking university environment, فرضیه سازی کردن will be a staple of your vocabulary. Professors in departments ranging from sociology to physics use it to guide students through the methodology of their fields. However, its presence isn't limited to the ivory tower. In the world of Iranian cinema and television, particularly in crime dramas or political thrillers, you'll hear detectives and investigators using this term as they piece together clues. For instance, in a popular series, an investigator might say, 'ما داریم بر اساس شواهد ضعیف فرضیه سازی می‌کنیم، باید احتیاط کنیم' (We are hypothesizing based on weak evidence; we must be cautious).

"در اخبار علمی شب گذشته، مجری درباره نحوه فرضیه سازی کردن اخترشناسان صحبت کرد."

Business meetings in Iran, especially in startups and tech companies, also utilize this verb when discussing market trends or consumer behavior. 'ما باید در مورد واکنش بازار به این محصول جدید فرضیه سازی کنیم' (We need to hypothesize about the market's reaction to this new product). This shows the word's relevance in modern, professional Persian discourse. Additionally, in the context of self-help and psychology podcasts which are very popular in the Persian-speaking world, you might hear psychologists talk about 'cognitive hypothesizing'—how our brains create scenarios about the future.

Podcasts & Media
Listen for it in programs like 'Radio Marz' or scientific segments on 'BBC Persian'.
Documentaries
Narrators often use this verb when explaining historical mysteries or natural phenomena.

Finally, you might encounter this word in social media discussions among Iranian intellectuals or activists on platforms like Twitter (X) or Clubhouse. When debating social issues, participants often 'hypothesize' about the outcomes of certain policies or social movements. This demonstrates that the word is an essential part of the toolkit for anyone wishing to engage in meaningful, high-level conversation in Persian today.

Even for intermediate learners, فرضیه سازی کردن can present some challenges. The most common pitfall is confusing it with more general verbs like 'حدس زدن' (to guess) or 'تصور کردن' (to imagine). While they might seem similar, using 'حدس زدن' in a scientific paper would sound unprofessional, while using 'فرضیه سازی کردن' to guess what's for dinner would sound overly dramatic and slightly ridiculous.

Mistake 1: Register Confusion
Using this verb for trivial, everyday guesses.
Incorrect: من فرضیه سازی می‌کنم که باران خواهد آمد. (I hypothesize it will rain - too formal for a casual observation).
Correct: فکر می‌کنم باران بیاید. (I think it will rain).
Mistake 2: Incorrect Prepositions
Using 'به' instead of 'در مورد' or 'درباره'.
Incorrect: او به این موضوع فرضیه سازی کرد.
Correct: او در مورد این موضوع فرضیه سازی کرد.

"یادتان باشد: فرضیه سازی یک فرآیند است، نه یک جرقه لحظه‌ای."

Another common error is forgetting the 'سازی' (sāzi) part and just saying 'فرضیه کردن'. In Persian, 'فرضیه' is a noun, and it cannot be turned into a verb without the 'سازی' element which denotes the 'making' or 'construction' of the hypothesis. This is a common pattern in Persian: 'نظریه' (theory) becomes 'نظریه پردازی کردن' (to theorize), and 'مدل' (model) becomes 'مدل سازی کردن' (to model). Missing this middle component makes the sentence grammatically incorrect and confusing to native speakers.

Lastly, be careful with the passive voice. While you can say 'فرضیه سازی شد' (A hypothesis was made), it is much more common and natural in Persian to use the active voice or the noun form 'فرضیه سازی صورت گرفت' (Hypothesizing took place). Avoiding overly literal translations from English passive structures will make your Persian sound much more authentic and fluid.

To truly master فرضیه سازی کردن, you must understand its neighbors in the Persian lexicon. Depending on the level of certainty and the context, you might choose a different word. This section compares this verb with its synonyms and related terms to help you pick the perfect word every time.

نظریه پردازی کردن (Nazariye-pardāzi kardan)
Theorizing: This is a step above hypothesizing. A theory is usually more developed and supported by more evidence than a hypothesis. Use this for broad, systemic ideas.
حدس زدن (Hads zadan)
Guessing: The most common, everyday word. Use this for things like guessing a friend's age or the result of a football match. It lacks the 'systematic' nature of hypothesizing.
گمان کردن (Gomān kardan)
Supposing/Suspecting: A bit more literary than 'hads zadan'. It implies a personal belief or a hunch rather than a scientific proposition.
پیش‌بینی کردن (Pish-bini kardan)
Predicting: While a hypothesis often leads to a prediction, this verb focuses on the outcome ('what will happen') rather than the explanation ('why it happens').

"تفاوت بین فرضیه سازی و نظریه پردازی در میزان شواهد و گستردگی آن‌هاست."

When should you choose 'فرضیه سازی کردن' over 'نظریه پردازی کردن'? Think of the stage of the investigation. If you are at the beginning and looking for a starting point to test, use 'فرضیه سازی'. If you are constructing a large, overarching framework that explains many facts, use 'نظریه پردازی'. For example, Einstein first 'hypothesized' about the nature of light before his 'theory' of relativity was fully formed and accepted.

Another interesting alternative is 'احتمال دادن' (to give probability/to consider likely). This is used when you aren't necessarily building a whole hypothesis, but you are acknowledging a specific possibility. 'احتمال می‌دهم که او نیاید' (I consider it likely that he won't come). By understanding these distinctions, you can navigate the subtle waters of Persian intellectual expression with confidence.

Wusstest du?

Even though it sounds very modern and scientific, the components of this word have been used in Persian for centuries, though the specific combination 'فرضیه سازی کردن' became popular during the modernization of the Iranian educational system in the 20th century.

Aussprachehilfe

UK /fæɾziːje sɒːziː kæɾdæn/
US /færziːjeɪ sɑːziː kərdæn/
The primary stress is on the last syllable of the noun part: 'sāZÍ'. In the verb 'kardan', the stress is on the first syllable 'KÁRdan'.
Reimt sich auf
بازی کردن (bāzi kardan) راضی کردن (rāzi kardan) موازی کردن (movāzi kardan) صحنه‌سازی کردن (sahne-sāzi kardan) جاده‌سازی کردن (jāde-sāzi kardan) نوسازی کردن (no-sāzi kardan) قایق‌سازی کردن (ghāyegh-sāzi kardan) آماده‌سازی کردن (āmāde-sāzi kardan)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'farziye' as 'farze'.
  • Missing the 'ye' sound at the end of 'farziye'.
  • Putting too much stress on the 'dan' in 'kardan'.
  • Merging 'sāzi' and 'kardan' into one word without a slight pause.
  • Mispronouncing the 'z' sound as 's'.

Beispiele nach Niveau

1

این یک فرضیه است.

This is a hypothesis.

Simple subject + predicate with 'ast' (to be).

2

او فرضیه دارد.

He/She has a hypothesis.

Basic 'has' (dārad) construction.

3

فرضیه چیست؟

What is a hypothesis?

Interrogative 'chist' (what is).

4

من فرضیه را دوست دارم.

I like the hypothesis.

Direct object with 'rā'.

5

فرضیه بزرگ است.

The hypothesis is big.

Adjective 'bozorg' modifying the noun.

6

کتاب فرضیه دارد.

The book has a hypothesis.

Noun + noun + dārad.

7

ما فرضیه می‌سازیم.

We make a hypothesis.

Simple present of the verb (though 'sāzi kardan' is better, A1 uses 'sākhtan').

8

فرضیه خوب است.

The hypothesis is good.

Basic 'khub ast' construction.

1

دانشمند فرضیه سازی می‌کند.

The scientist hypothesizes.

Present simple of the compound verb.

2

آیا می‌توانی فرضیه سازی کنی؟

Can you hypothesize?

Modal 'tavānestan' + subjunctive.

3

ما دیروز فرضیه سازی کردیم.

We hypothesized yesterday.

Past simple tense.

4

او درباره داستان فرضیه سازی کرد.

He hypothesized about the story.

Use of 'darbāre' (about).

5

باید برای این مشکل فرضیه سازی کرد.

One must hypothesize for this problem.

Impersonal 'bāyad' + short infinitive.

6

آن‌ها در حال فرضیه سازی هستند.

They are in the middle of hypothesizing.

Present continuous construction.

7

فرضیه سازی کردن سخت نیست.

Hypothesizing is not hard.

Infinitive used as a subject.

8

او می‌خواهد فرضیه سازی کند.

He wants to hypothesize.

Verb 'khāstan' + subjunctive.

1

محققان در مورد منشأ ویروس فرضیه سازی می‌کنند.

Researchers are hypothesizing about the origin of the virus.

Present continuous for ongoing research.

2

اگر شواهد بیشتری داشتیم، می‌توانستیم بهتر فرضیه سازی کنیم.

If we had more evidence, we could hypothesize better.

Conditional sentence type 2.

3

او ساعت‌ها در مورد آینده تکنولوژی فرضیه سازی کرد.

He hypothesized for hours about the future of technology.

Past simple with a duration (sā'athā).

4

قبل از شروع آزمایش، باید به دقت فرضیه سازی کنید.

Before starting the experiment, you must hypothesize carefully.

Subjunctive with an adverb (be deghat).

5

فرضیه سازی کردن اولین قدم در روش علمی است.

Hypothesizing is the first step in the scientific method.

Gerund/Infinitive as a subject.

6

ما نباید بدون داشتن اطلاعات کافی فرضیه سازی کنیم.

We should not hypothesize without having enough information.

Negative modal 'nabāyad'.

7

آیا او در مورد علت حادثه فرضیه سازی کرده است؟

Has he hypothesized about the cause of the accident?

Present perfect tense.

8

روزنامه نگاران در حال فرضیه سازی درباره نتایج انتخابات هستند.

Journalists are hypothesizing about the election results.

Plural subject with continuous verb.

1

اقتصاددانان در مورد تاثیر تحریم‌ها بر بازار فرضیه سازی کرده‌اند.

Economists have hypothesized about the impact of sanctions on the market.

Present perfect of a compound verb.

2

این مقاله به فرضیه سازی کردن در مورد تغییرات اقلیمی می‌پردازد.

This article deals with hypothesizing about climate change.

Formal verb 'pardākhtan' + preposition 'be'.

3

او با مهارت زیادی در مورد انگیزه‌های پنهان نویسنده فرضیه سازی کرد.

He hypothesized with great skill about the author's hidden motives.

Complex adverbial phrase 'bā mahārate ziād'.

4

به جای فرضیه سازی کردن بیهوده، بهتر است به دنبال واقعیت باشیم.

Instead of useless hypothesizing, it's better to look for the truth.

Use of 'be jāye' (instead of).

5

فرضیه سازی کردن در فیزیک کوانتوم بسیار پیچیده است.

Hypothesizing in quantum physics is very complex.

Abstract noun phrase as subject.

6

آن‌ها مدام در مورد پایان جهان فرضیه سازی می‌کنند.

They are constantly hypothesizing about the end of the world.

Adverb 'modām' (constantly).

7

او ترجیح می‌دهد به جای عمل کردن، فقط فرضیه سازی کند.

He prefers to just hypothesize instead of acting.

Verb 'tarjih dādan' + subjunctive.

8

پلیس در حال فرضیه سازی در مورد نحوه فرار زندانیان است.

The police are hypothesizing about how the prisoners escaped.

Continuous tense with an indirect question.

1

فلاسفه قرن‌هاست که در مورد ماهیت وجود فرضیه سازی می‌کنند.

Philosophers have been hypothesizing about the nature of existence for centuries.

Present continuous used for a long duration (gharn-hāst).

2

او در کتاب جدیدش به فرضیه سازی کردن پیرامون ساختارهای قدرت می‌پردازد.

In his new book, he engages in hypothesizing around power structures.

Use of 'pirāmun' (around/concerning) for formal register.

3

فرضیه سازی کردن بدون چارچوب نظری محکم، منجر به نتایج اشتباه می‌شود.

Hypothesizing without a solid theoretical framework leads to wrong results.

Causal construction 'monjar be ... shodan'.

4

منتقدین درباره اهداف سیاسی این فیلم به شدت فرضیه سازی کرده‌اند.

Critics have hypothesized intensely about the political goals of this film.

Intensive adverb 'be sheddat'.

5

او توانایی عجیبی در فرضیه سازی کردن بر اساس جزئیات ناچیز دارد.

He has a strange ability to hypothesize based on trivial details.

Noun + adjective phrase 'tavānāyi-ye ajibi'.

6

در این سمینار، فرصتی برای فرضیه سازی کردن در مورد آینده بشر فراهم شد.

In this seminar, an opportunity was provided to hypothesize about the future of humanity.

Passive-like construction 'farāham shod'.

7

بسیاری از تئوری‌های علمی با یک فرضیه سازی کردن ساده آغاز شده‌اند.

Many scientific theories began with a simple act of hypothesizing.

Plural subject with 'āghāz shodan'.

8

او همواره در حال فرضیه سازی کردن در مورد توطئه‌های احتمالی است.

He is always hypothesizing about potential conspiracies.

Adverb 'hamvāre' (always).

1

نویسنده با ظرافت تمام به فرضیه سازی کردن در باب زوال اخلاقی جامعه می‌پردازد.

The author, with utter delicacy, engages in hypothesizing regarding the moral decay of society.

Highly formal 'dar bāb-e' (regarding).

2

هرگونه فرضیه سازی کردن در این مرحله، پیش‌داوری تلقی خواهد شد.

Any hypothesizing at this stage will be considered a prejudice.

Future passive 'talaghi khāhad shod'.

3

او فراتر از داده‌های آماری، به فرضیه سازی کردن شهودی روی آورده است.

Beyond statistical data, he has turned to intuitive hypothesizing.

Prepositional phrase 'farātar az' (beyond).

4

این پژوهش به نقدِ فرضیه سازی کردن‌های بی‌اساس در روانشناسی مدرن می‌پردازد.

This research critiques groundless hypothesizing in modern psychology.

Pluralization of the infinitive 'sāzi kardan-hā'.

5

در غیاب شواهد تجربی، ما ناگزیر به فرضیه سازی کردن انتزاعی هستیم.

In the absence of empirical evidence, we are inevitably forced into abstract hypothesizing.

Adjective 'nāgozir' (inevitable/forced).

6

او با نبوغی خاص، به فرضیه سازی کردن در مورد ابعاد پنهان هستی مشغول است.

With a specific genius, he is busy hypothesizing about the hidden dimensions of existence.

Structure 'mashghul-e ... budan' (to be busy with).

7

فرضیه سازی کردن‌های او همواره مرزهای دانش را جابجا کرده است.

His acts of hypothesizing have always pushed the boundaries of knowledge.

Metaphorical use of 'marz-hā-rā jābe-jā kardan'.

8

او در لابلای سطوح متن، به فرضیه سازی کردن درباره نیت واقعی شاعر دست می‌زند.

Between the lines of the text, he attempts to hypothesize about the poet's true intention.

Idiomatic 'dast zadan be' (to attempt/engage in).

Synonyme

نظریه پردازی کردن حدس زدن گمان کردن پیش‌بینی کردن احتمال دادن تئوریزه کردن انگاشتن تخمین زدن

Gegenteile

اثبات کردن تایید کردن رد کردن نادیده گرفتن

Häufige Kollokationen

فرضیه سازی علمی
شروع به فرضیه سازی کردن
قدرت فرضیه سازی
فرضیه سازی اشتباه
فرضیه سازی در مورد آینده
مهارت فرضیه سازی
فرضیه سازی منطقی
فرضیه سازی بر اساس شواهد
فرضیه سازی بیهوده
فرضیه سازی خلاقانه

Häufige Phrasen

فرضیه سازی نکن!

— Don't overthink or jump to conclusions without proof.

هنوز چیزی معلوم نیست، فرضیه سازی نکن!

فقط دارم فرضیه سازی می‌کنم.

— I'm just exploring possibilities, not stating a fact.

ناراحت نشو، من فقط دارم فرضیه سازی می‌کنم.

بر اساس کدام مدرک فرضیه سازی می‌کنی؟

— Asking for the basis of someone's theory.

حرف شما جالب است، اما بر اساس کدام مدرک فرضیه سازی می‌کنید؟

وارد مرحله فرضیه سازی شدن

— To begin the analytical part of a project.

تیم تحقیق اکنون وارد مرحله فرضیه سازی شده است.

فرضیه سازی‌های بی‌پایه و اساس

— Baseless hypothesizing/conspiracies.

این‌ها فقط فرضیه سازی‌های بی‌پایه و اساس هستند.

فرصت فرضیه سازی

— The chance to think about possibilities.

این معما به ما فرصت فرضیه سازی می‌دهد.

فرضیه سازی در خلاء

— Hypothesizing without any real-world context or data.

شما دارید در خلاء فرضیه سازی می‌کنید.

توانایی فرضیه سازی

— The intellectual capacity to form theories.

این تست توانایی فرضیه سازی شما را می‌سنجد.

فرضیه سازی پیرامون علت مرگ

— Hypothesizing about the cause of death (common in crime shows).

پزشک قانونی در حال فرضیه سازی پیرامون علت مرگ است.

فرضیه سازی جسورانه

— A bold or daring hypothesis.

او یک فرضیه سازی جسورانه در مورد سیاهچاله‌ها انجام داد.

Redewendungen & Ausdrücke

"آسمان و ریسمان را به هم بافتن"

— To connect unrelated things, often while making wild hypotheses.

او برای اثبات حرفش آسمان و ریسمان را به هم می‌بافد.

Informal
"خیال‌بافی کردن"

— To daydream or imagine things that aren't real, often used when someone's hypothesis is too wild.

بسه دیگه، اینقدر خیال‌بافی نکن!

Informal
"در رویا سیر کردن"

— To be in a dream world, ignoring facts.

او همیشه در رویا سیر می‌کند و فرضیه‌های عجیب می‌سازد.

Informal
"تیر در تاریکی انداختن"

— To take a shot in the dark; making a guess without any basis.

این فرضیه سازی تو مثل تیر در تاریکی انداختن است.

Informal
"روی هوا حرف زدن"

— To talk without any basis or evidence.

بدون مدرک حرف نزن، داری روی هوا فرضیه سازی می‌کنی.

Informal
"نقشه کشیدن"

— To plot or plan, sometimes used for mental constructions.

او در ذهنش برای آینده فرضیه سازی و نقشه کشی می‌کند.

Neutral
"بنا کردن بر پایه شنیده‌ها"

— To build (a theory) based on hearsay.

فرضیه سازی بر پایه شنیده‌ها خطرناک است.

Formal
"در ذهن پروراندن"

— To nurture an idea or hypothesis in one's mind.

او این فرضیه را سال‌ها در ذهن خود پرورانده بود.

Literary
"به چالش کشیدن"

— To challenge a hypothesis.

او فرضیه سازی‌های من را به چالش کشید.

Formal
"از کاه کوه ساختن"

— To make a mountain out of a molehill (exaggerating small facts into a big hypothesis).

با این فرضیه سازی‌ها داری از کاه کوه می‌سازی.

Informal

Wortfamilie

Substantive

فرضیه Hypothesis
فرضیه ساز Hypothesizer
فرضیه سازی The act of hypothesizing

Verben

فرض کردن To assume/suppose

Adjektive

فرضی Hypothetical/Assumed

Verwandt

نظریه (Theory)
اثبات (Proof)
تحقیق (Research)
آزمایش (Experiment)
منطق (Logic)

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Farziye' as 'Far-fetched' (it's not quite a fact yet) and 'Sāzi' as 'Size' or 'System'. You are 'Sizing up' a 'Far-fetched' idea to see if it works.

Visuelle Assoziation

Imagine a scientist building a bridge (sāzi) out of question marks (farziye) to cross a river of ignorance.

Word Web

Science Logic Guess Theory Experiment Professor Detective Idea

Herausforderung

Write three sentences about a mystery you want to solve, using 'فرضیه سازی کردن' in three different tenses.

Wortherkunft

The word 'فرضیه' (farziye) is derived from the Arabic root 'f-r-d' (فرض), which relates to 'duty', 'obligation', or 'supposition'. In Persian, it was adopted and specialized for scientific and logical contexts. The suffix '-sāzi' is pure Persian, derived from the verb 'sākhtan' (to make/build). 'Kardan' is one of the oldest and most common Indo-European verbs in Persian, meaning 'to do'.

Ursprüngliche Bedeutung: The original Arabic sense involved something 'imposed' or 'fixed', which evolved into a 'fixed starting point for an argument' (a supposition).

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loanword components.

Kultureller Kontext

In Iran, academic achievement is highly prestigious. Using words like 'فرضیه سازی کردن' shows that you are an educated person ('tahsil-kardeh'). It is common in the 'Goftmān' (discourse) of Iranian intellectuals who frequent cafes in Tehran to discuss philosophy and social theories. Understanding this word helps you fit into these high-level social circles. Furthermore, the Persian language has a long history of contributing to science (think of Avicenna or Al-Khwarizmi), so scientific terminology is deeply respected and integrated into the formal language.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!