گریل کردن
گریل کردن in 30 Sekunden
- A modern Persian compound verb meaning 'to grill'.
- Borrowed from English, used for healthy and direct-heat cooking.
- Commonly applied to meat, fish, and vegetables in urban settings.
- Conjugated using the auxiliary verb 'kardan' (to do/make).
The Persian verb گریل کردن (Geril kardan) is a compound verb that has become increasingly popular in modern Iranian culinary discourse. At its core, it refers to the process of cooking food—most commonly meat, vegetables, or even certain types of cheese—using direct, high heat, typically on a metal grid or rack. While traditional Persian cuisine is famous for its Kabab, which is often cooked over charcoal on skewers, گریل کردن specifically evokes the image of modern grilling equipment, such as electric grills, gas grills, or the 'grill' function of a contemporary oven. In the context of modern health-conscious living in Tehran and other major cities, this term is frequently used to distinguish between frying in oil (Sorkh kardan) and the healthier alternative of grilling. When you are at a restaurant and see 'Grilled Chicken' on the menu, it will likely be translated as جوجه گریل شده. The use of this word signifies a shift from purely traditional methods to more international or 'fusion' styles of cooking. It is a B1-level word because it moves beyond the basic 'cooking' (Pokhtan) and 'eating' (Khordan) into specific techniques that a learner would encounter in recipes, menus, and lifestyle conversations.
- Linguistic Origin
- This is a loan-translation where the English word 'Grill' is paired with the Persian auxiliary verb 'Kardan' (to do/make).
- Common Context
- Commonly used in diet plans, modern recipe blogs, and when discussing kitchen appliances.
برای شام، من ترجیح میدهم ماهی را گریل کنم تا سالمتر باشد.
Furthermore, the cultural nuance of گریل کردن involves a certain level of modernity. If you are in a traditional bazaar, you might hear the word Kabab kardan more often, which implies the use of charcoal and skewers. However, in a modern apartment setting where a balcony grill or an oven is used, گریل کردن is the more precise term. It suggests a lack of heavy oil and a focus on the natural flavors of the ingredient. For English speakers, this is an easy bridge into Persian because the root word is identical to its English counterpart. You will find this verb conjugated like any other 'Kardan' verb, making it structurally simple once you master the auxiliary verb's patterns. Whether you are discussing a weekend barbecue or a simple weeknight meal, understanding the distinction between this and other cooking methods like Bokehar-paz kardan (steaming) or Ab-paz kardan (boiling) is essential for any intermediate learner.
آیا میتوانی سبزیجات را برای من گریل کنی؟
- Visual Imagery
- Think of the parallel lines seared onto a steak or a piece of zucchini; that is the essence of 'Geril'.
Using گریل کردن in a sentence requires an understanding of Persian compound verb conjugation. Since 'Kardan' is the active part of the verb, all changes for tense, person, and number happen to it. For example, in the present continuous, you would say daram geril mikonam (I am grilling). In the past tense, it becomes geril kardam (I grilled). This verb is transitive, meaning it usually acts upon an object. If you are grilling 'chicken' (morgh), the chicken is the object. In Persian, we often say morgh ra geril kardam. It is also important to note that 'Geril' stays stationary while 'Kardan' does all the work. This is a common feature of Persian verbs borrowed from foreign languages; the foreign noun or adjective is 'Persianized' by adding a light verb like 'Kardan' or 'Shodan'.
دیروز ما در باغ گوشت گریل کردیم.
When you want to use the passive form, such as 'The meat was grilled,' you replace 'Kardan' with 'Shodan' (to become). So, goosht geril shod means 'the meat was grilled.' This is very useful when reading menus or describing dishes. You might see panir-e geril shodeh (grilled cheese) or gharch-e geril shodeh (grilled mushrooms). In more formal writing, you might find the word used in instructional contexts, such as a cookbook saying, 'Grill the meat for ten minutes'—goosht ra be moddat-e dah daghigh-e geril konid. The imperative form geril kon (singular/informal) or geril konid (plural/formal) is essential for following recipes.
- Tense: Future
- فردا مرغ گریل خواهم کرد (I will grill chicken tomorrow - Formal).
- Tense: Present Subjunctive
- باید گوشت را گریل کنم (I must grill the meat).
او همیشه ساندویچهایش را گریل میکند.
You will hear گریل کردن in several distinct environments. The first and most common is in modern Iranian households. As urban living has moved into apartments, traditional charcoal barbecuing has become more difficult, leading many to use oven grills or contact grills (like a George Foreman grill). In this setting, a mother might tell her child, 'I'm grilling some chicken for you' (daram barat morgh geril mikonam). The second major environment is in the hospitality industry. Modern cafes and 'fast-casual' restaurants in cities like Isfahan or Shiraz use this term on their menus to appeal to health-conscious or younger diners. A waiter might ask, 'Do you want your burger grilled or fried?' (burgeretoon geril bashe ya sorkh shodeh?).
توی این رستوران، همه غذاها را گریل میکنند.
A third location is on Persian-language cooking shows and social media. Influencers on Instagram or YouTube often use گریل کردن when demonstrating 'Western' recipes or healthy meal prep. They might explain the importance of the temperature or the type of oil used before grilling. You will also see this word in supermarkets, specifically on the packaging of certain meats or frozen vegetables that are 'ready to grill' (amade-ye geril). Finally, in the context of fitness and bodybuilding—which is very popular in Iran—trainers often recommend morgh-e geril shodeh (grilled chicken) as a staple protein source, avoiding the fats associated with traditional stews or fried foods.
- Menu Item
- فیله مرغ گریل (Grilled chicken fillet).
- Cooking Show Phrase
- حالا وقتشه که استیکها رو گریل کنیم (Now it's time to grill the steaks).
One of the most common mistakes for English speakers is confusing گریل کردن with کباب کردن (Kabab kardan). While they are similar, Kabab kardan usually implies the use of skewers (sikh) and charcoal. If you tell an Iranian you are going to 'Kabab' a piece of salmon, they might imagine it on a skewer over a fire. If you say you are going to 'Geril' it, they will likely imagine it on a flat or ridged grill pan. Another mistake is forgetting the auxiliary verb. You cannot just say 'man morgh geril'—you must include the 'mikonam'. Compound verbs in Persian are inseparable units in terms of meaning, but the 'Kardan' part is what carries all the grammatical weight.
اشتباه: من گوشت را گریل. (ناقص)
Another error is related to pronunciation. Some learners might try to pronounce 'Grill' exactly as they do in English with a hard American 'R'. In Persian, the 'R' in 'Geril' is a tapped or rolled 'R', similar to the Spanish 'R'. Also, a short 'e' sound is often inserted between the 'G' and 'R' to make it easier to pronounce in the Persian phonetic system, resulting in Ge-ril. Finally, don't confuse گریل کردن with برشته کردن (Bereshte kardan). Bereshte kardan means 'to toast' or 'to crisp up,' often used for bread or the outside of a roast. While grilling can make something 'bereshte', they are not synonymous.
- Confusion with 'Sorkh Kardan'
- Sorkh kardan involves frying in oil; Geril kardan is dry heat.
- Confusion with 'Pokhtan'
- Pokhtan is the general word for 'to cook' or 'to bake'.
If you find yourself needing to describe cooking methods, it is helpful to know the alternatives to گریل کردن. The most traditional alternative is کباب کردن (Kabab kardan). This is the soul of Persian cuisine. Whether it's Kabab Koobideh or Joojeh Kabab, this method is deeply tied to national identity and outdoor gatherings. Another related term is باربیکیو کردن (Barbikyu kardan), which is also a loanword from English. While 'Barbikyu' and 'Geril' are often used interchangeably in casual speech, 'Barbikyu' often implies a larger social event or a specific outdoor machine, whereas 'Geril' can be a simple cooking step in a kitchen.
- Comparison: Geril vs. Kabab
- Geril: Modern, oven/electric, often no skewers. Kabab: Traditional, charcoal, usually skewers.
- Comparison: Geril vs. Bereshte
- Geril: The method of cooking. Bereshte: The result (crispy/browned).
For those interested in health and nutrition, بخارپز کردن (Bokhar-paz kardan - steaming) and آبپز کردن (Ab-paz kardan - boiling) are the 'Geril' family's low-fat cousins. In a professional kitchen, a chef might also use تفت دادن (Taft dadan), which means 'to sauté' or 'to lightly fry'. Understanding these distinctions allows you to navigate a Persian kitchen or restaurant with confidence. If you want to sound more like a native speaker, you might use the term روی توری پختن (cooking on a net/grid), which is a descriptive way of saying you are grilling without using the loanword.
میتوانید به جای سرخ کردن، ماهی را گریل کنید.
How Formal Is It?
Wusstest du?
Despite having many traditional words for cooking over fire, Iranians adopted 'Geril' specifically to describe the modern, oil-free method used in apartments.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'Grill' with a silent 'i'.
- Using a heavy American 'r' instead of a Persian tapped 'r'.
- Stress on 'Geril' instead of 'kardan'.
- Forgetting the short 'e' sound (Ge-ril) often used by natives.
- Merging the two words into one without a slight pause.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize due to the English root.
Requires knowledge of 'Kardan' conjugation.
Simple pronunciation for English speakers.
Clear and distinct sounds.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Compound Verbs with 'Kardan'
گریل کردن، تمیز کردن، کار کردن.
Direct Object Marker 'ra'
مرغ **را** گریل کردم.
Present Subjunctive
باید گریل **بکنم** (or کنم).
Passive Voice with 'Shodan'
گوشت گریل **شد**.
Adjective formation with 'shodeh'
ماهیِ گریل **شده**.
Beispiele nach Niveau
من مرغ گریل میکنم.
I grill chicken.
Simple present tense using 'mikonam'.
ماهی گریل کجاست؟
Where is the grilled fish?
Using 'geril' as an adjective/past participle.
او گوشت گریل میکند.
He/She grills meat.
Third person singular present tense.
ما سبزیجات گریل میکنیم.
We grill vegetables.
First person plural present tense.
آنها برگر گریل میکنند.
They grill burgers.
Third person plural present tense.
گریل کردن خوب است.
Grilling is good.
Infinitive as a subject.
آیا تو گریل میکنی؟
Do you grill?
Question form in present tense.
این دستگاه گریل است.
This is a grill machine.
Simple noun identification.
دیروز ماهی گریل کردم.
Yesterday I grilled fish.
Simple past tense.
میخواهم مرغ را گریل کنم.
I want to grill the chicken.
Present subjunctive after 'mikhaham'.
او همیشه استیک گریل میکند.
He always grills steak.
Use of frequency adverb 'hamishe'.
آیا شما سبزیجات گریل کردید؟
Did you (plural) grill vegetables?
Past tense question.
من غذاهای گریل شده را دوست دارم.
I like grilled foods.
Past participle used as an adjective.
لطفاً این نان را گریل کن.
Please grill this bread.
Imperative (singular/informal).
ما در حیاط گریل کردیم.
We grilled in the yard.
Locative phrase 'dar hayat'.
او بلد نیست گریل کند.
He doesn't know how to grill.
Negative 'balad nist' + subjunctive.
اگر باران نیاید، مرغ را گریل میکنیم.
If it doesn't rain, we will grill the chicken.
Conditional sentence Type 1.
گریل کردن ماهی باعث میشود طعمش بهتر بماند.
Grilling fish causes its flavor to stay better.
Infinitive as a subject with a causal verb.
من ترجیح میدهم به جای سرخ کردن، گریل کنم.
I prefer to grill instead of frying.
Comparative structure with 'be jaye'.
او در حال گریل کردن گوشت برای مهمانها است.
He is currently grilling meat for the guests.
Present continuous tense.
باید یاد بگیری چطور سبزیجات را درست گریل کنی.
You must learn how to grill vegetables correctly.
Modal 'bayad' + subjunctive.
این رستوران به خاطر ماهیهای گریل شدهاش معروف است.
This restaurant is famous for its grilled fish.
Adjective phrase 'geril shodeh-ash'.
قبل از گریل کردن، گوشت را مزهدار کنید.
Before grilling, marinate the meat.
Prepositional phrase with gerund.
آیا میدانستی که گریل کردن سالمتر است؟
Did you know that grilling is healthier?
Indirect question/fact.
با گریل کردن سبزیجات، ویتامینهای آنها بیشتر حفظ میشود.
By grilling vegetables, their vitamins are preserved more.
Instrumental use of the infinitive.
او چنان با دقت گریل میکرد که گویی یک سرآشپز حرفهای است.
He was grilling so carefully as if he were a professional chef.
Adverbial clause of manner with 'gooyi'.
اگر از توری مناسب استفاده کنی، گوشت بهتر گریل میشود.
If you use a suitable rack, the meat grills better.
Passive voice in a conditional sentence.
بسیاری از مردم گریل کردن را به کباب کردن سنتی ترجیح میدهند.
Many people prefer grilling to traditional barbecuing.
Comparing two verbal nouns.
او ادعا میکند که بهترین روش برای پختن استیک، گریل کردن است.
He claims that the best method for cooking steak is grilling.
Complex sentence with a noun clause.
در حین گریل کردن، نباید درِ دستگاه را مدام باز کنید.
During grilling, you should not keep opening the machine's lid.
Temporal phrase 'dar hine'.
او بعد از گریل کردن گوشت، آن را با سس مخصوص سرو کرد.
After grilling the meat, he served it with a special sauce.
Sequence of actions with 'ba'ad az'.
گریل کردن در دمای پایین باعث سفت شدن گوشت میشود.
Grilling at a low temperature causes the meat to become tough.
Causal sentence structure.
هنر گریل کردن در ایجاد تعادل میان حرارت مستقیم و زمان نهفته است.
The art of grilling lies in creating a balance between direct heat and time.
Abstract noun phrase as subject.
علیرغم سادگی ظاهری، گریل کردن نیازمند مهارت و تجربه بالایی است.
Despite its apparent simplicity, grilling requires high skill and experience.
Concessive phrase 'alayeraghm-e'.
استفاده از چوبهای معطر هنگام گریل کردن، طعمی منحصر به فرد به غذا میبخشد.
Using aromatic woods while grilling gives a unique flavor to the food.
Complex participial phrase.
او ترجیح میدهد به جای استفاده از روغن فراوان، با گریل کردن مواد اولیه، اصالت طعم را حفظ کند.
He prefers to preserve the authenticity of the flavor by grilling the raw ingredients instead of using abundant oil.
Sophisticated vocabulary (authenticity, raw ingredients).
در بسیاری از فرهنگها، گریل کردن فراتر از یک روش پخت، یک فعالیت اجتماعی محسوب میشود.
In many cultures, grilling is considered more than a cooking method; it's a social activity.
Passive construction 'mahsoob mishavad'.
باید مراقب بود که گریل کردن بیش از حد منجر به سوختن و ایجاد ترکیبات مضر نشود.
One must be careful that excessive grilling does not lead to burning and the creation of harmful compounds.
Negative subjunctive in a cautionary clause.
او با تسلطی که بر تکنیکهای گریل کردن داشت، همه را شگفتزده کرد.
He surprised everyone with the mastery he had over grilling techniques.
Relative clause 'ke bar... dasht'.
گریل کردن قارچها به آنها بافتی گوشتی و لذیذ میدهد.
Grilling mushrooms gives them a meaty and delicious texture.
Descriptive adjectives 'gooshti' and 'laziz'.
تحول ذائقه ایرانیان و گرایش به گریل کردن، بازتابی از تغییرات گستردهتر در سبک زندگی مدرن است.
The evolution of Iranians' taste and the inclination toward grilling is a reflection of broader changes in modern lifestyle.
Sociological/Analytical tone.
واکاوی ریشههای لغوی 'گریل کردن' نشاندهنده نفوذ واژگان بیگانه در حوزه تخصصی آشپزی است.
An analysis of the etymological roots of 'grilling' indicates the influence of foreign vocabulary in the specialized field of cooking.
Formal academic vocabulary (analysis, influence).
برخلاف کباب کردن که با سنتهای عشایری پیوند خورده، گریل کردن پدیدهای عمدتاً شهرنشینی است.
Unlike barbecuing which is linked to nomadic traditions, grilling is a predominantly urban phenomenon.
Contrastive structure 'bar-khalaf-e'.
سرآشپز با ظرافتی خاص، زمان دقیق گریل کردن هر قطعه را بر اساس ضخامت آن تنظیم میکرد.
The chef, with a specific finesse, adjusted the exact grilling time of each piece based on its thickness.
Highly descriptive and precise language.
مدافعان محیط زیست بر این باورند که روشهای گریل کردن باید به سمت استفاده از انرژیهای پاک سوق یابد.
Environmental advocates believe that grilling methods should move toward using clean energies.
Complex reporting clause 'bar in bavarand'.
گریل کردن به مثابه پلی میان سنت و مدرنیته در سفرههای امروزی عمل میکند.
Grilling acts as a bridge between tradition and modernity on today's dining tables.
Metaphorical language 'be masabe-ye'.
هرگونه قصور در فرآیند گریل کردن میتواند منجر به از دست رفتن بافت مطلوب ماده غذایی شود.
Any negligence in the grilling process can lead to the loss of the food item's desired texture.
Formal conditional/causal structure.
تلفیق ادویههای شرقی با تکنیک گریل کردن غربی، پارادایم جدیدی در آشپزی فیوژن ایجاد کرده است.
The fusion of Eastern spices with Western grilling techniques has created a new paradigm in fusion cuisine.
Advanced conceptual vocabulary (fusion, paradigm).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Kabab usually implies skewers and charcoal, while Geril is more general or modern.
Sorkh kardan is frying in oil, which is the opposite of the dry-heat Geril.
Bereshte kardan is to toast or crisp, which can be a result of grilling but isn't the method itself.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be under heavy pressure (Metaphorical).
در جلسه امروز، من روی آتش گریل شدم.
Informal— To interrogate someone intensely (Borrowed from English 'to grill someone').
پلیس او را گریل کرد.
SlangLeicht verwechselbar
Both mean grilling.
Barbecue often implies a social event or a specific large outdoor unit, while Geril is the cooking action.
ما باربیکیو داریم (We are having a BBQ) vs ما مرغ گریل میکنیم (We are grilling chicken).
General word for cooking.
Pokhtan is generic; Geril kardan is specific.
غذا میپزم (I am cooking food) vs استیک گریل میکنم (I am grilling steak).
Both involve heat and a pan.
Taft dadan is sautéing (moving food in a pan with a little oil), Geril is direct radiant heat.
پیاز را تفت بده (Sauté the onion).
Both involve grilled meat.
Kabab is the dish; Geril kardan is the technique.
این کباب عالی است (This kebab is great).
Active vs Passive.
Kardan is 'to grill', Shodan is 'to be grilled'.
گوشت گریل شد (The meat was grilled).
Satzmuster
من [غذا] گریل میکنم.
من مرغ گریل میکنم.
من [غذا] را گریل کردم.
من ماهی را گریل کردم.
باید [غذا] را گریل کنم.
باید سبزیجات را گریل کنم.
اگر [شرط]، [غذا] را گریل میکنیم.
اگر هوا خوب باشد، گوشت را گریل میکنیم.
با وجود [مانع]، او گریل کردن را ادامه داد.
با وجود باران، او گریل کردن را ادامه داد.
فرآیند گریل کردن مستلزم [نیاز] است.
فرآیند گریل کردن مستلزم دقت فراوان است.
[غذا]ی گریل شده بسیار [صفت] است.
ماهی گریل شده بسیار لذیذ است.
آیا میتوانی [غذا] را گریل کنی؟
آیا میتوانی برگر را گریل کنی؟
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Highly frequent in modern urban Persian.
-
من مرغ گریل.
→
من مرغ گریل میکنم.
You forgot the auxiliary verb 'kardan'.
-
ماهی را کباب کردم (when using an oven).
→
ماهی را گریل کردم.
Kabab implies charcoal; Geril is better for oven cooking.
-
من گریل کردن مرغ را.
→
من مرغ را گریل کردم.
Incorrect word order and usage of the infinitive.
-
Geril-am mikonam.
→
Geril mikonam.
Do not attach personal pronouns to the loanword part.
-
Sorkh kardan (when you mean grilling).
→
Geril kardan.
Sorkh kardan is frying; make sure you don't confuse the two.
Tipps
Compound Verb Rule
Remember that only 'kardan' changes. 'Geril' stays the same in every tense.
The Persian 'R'
Don't use the English 'r'. Use a quick tap of the tongue against the roof of the mouth.
Loanwords
Persian uses many English cooking terms. Don't be afraid to use them; it sounds natural.
Heat Level
For a good 'Geril', make sure the surface is very hot before adding the food.
Kabab vs Geril
Use 'Kabab' for traditional Persian food and 'Geril' for Western-style dishes.
Low Fat
Mention 'Geril kardan' when talking about your healthy lifestyle to Persian friends.
Half-Space
In digital Persian, use a half-space (zwnj) if you attach suffixes to 'Geril', though rare.
Wait for the Verb
In Persian, the verb comes at the end. Wait for 'mikonam' to know the action is happening.
Ordering Food
When ordering, specify 'Geril shodeh' to ensure you don't get fried food.
Word History
Knowing it's a loanword makes it 50% easier to remember immediately.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'G'reat 'R'eal 'I'ranian 'L'unch that is 'L'ow-fat. That's Geril!
Visuelle Assoziation
Imagine the parallel black lines on a piece of chicken. Those lines look like the letter 'L' in 'Grill'.
Word Web
Herausforderung
Try to name five things you can grill in Persian using the word 'Geril kardan' in a sentence for each.
Wortherkunft
The word 'Geril' is a direct loan from the English word 'Grill'. It entered the Persian language in the late 20th century as Western kitchen appliances and culinary styles became popular in Iran.
Ursprüngliche Bedeutung: To cook on a gridiron.
Indo-European (English/French root) + Indo-Iranian (Persian auxiliary).Kultureller Kontext
No specific sensitivities; it is a neutral, everyday culinary term.
Very similar to the concept of 'grilling' in the US or UK, but less focus on 'barbecue sauce' and more on saffron and lemon marinades.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At a Restaurant
- آیا این ماهی گریل شده است؟
- من استیک گریل میخواهم.
- گریل کردن چقدر طول میکشد؟
- لطفاً زیاد گریل نکنید.
Cooking at Home
- تابه گریل کجاست؟
- باید سبزیجات را گریل کنیم.
- شعله گریل را روشن کن.
- گوشت را قبل از گریل کردن مزهدار کن.
Diet and Fitness
- غذاهای گریل شده سالم هستند.
- من فقط مرغ گریل میخورم.
- گریل کردن روغن کمتری نیاز دارد.
- رژیم من شامل سبزیجات گریل است.
Shopping for Appliances
- این فر گریل دارد؟
- من دنبال یک گریل برقی هستم.
- قیمت این دستگاه گریل چند است؟
- آیا این گریل خوب کار میکند؟
Social Gatherings
- بیا در بالکن گریل کنیم.
- کی مسئول گریل کردن است؟
- گوشتها آماده گریل هستند.
- بوی گریل عالی است!
Gesprächseinstiege
"آیا شما ترجیح میدهید غذایتان را گریل کنید یا سرخ کنید؟"
"بهترین چیزی که تا به حال گریل کردهاید چه بوده است؟"
"آیا برای گریل کردن از چاشنی خاصی استفاده میکنید؟"
"به نظر شما گریل کردن سبزیجات خوشمزهتر است یا خام خوردن آنها؟"
"در کشور شما، گریل کردن در چه زمانهایی از سال رایج است؟"
Tagebuch-Impulse
امروز چه غذایی را گریل کردید؟ مراحل آن را به فارسی بنویسید.
تفاوت بین گریل کردن و کباب کردن را از نظر خودتان توضیح دهید.
چرا گریل کردن برای سلامتی مفید است؟ نظر خود را بنویسید.
یک دستور پخت برای ماهی گریل شده به زبان فارسی بنویسید.
خاطرهای از یک مهمانی که در آن گریل کردید را تعریف کنید.
Häufig gestellte Fragen
10 Fragenتقریباً، اما 'گریل کردن' مدرنتر است و معمولاً بدون سیخ و روی توری انجام میشود.
میتوانید بگویید: 'لطفاً برای من ماهی گریل بیاورید'.
خیر، یکی از مزایای گریل کردن این است که به روغن کمی نیاز دارد یا اصلاً نیاز ندارد.
من گریل کردم، تو گریل کردی، او گریل کرد، و غیره.
بله، گریل کردن سبزیجات مثل کدو، بادمجان و قارچ بسیار رایج و خوشمزه است.
گریل ذغالی طعم دودی به غذا میدهد، اما گریل برقی برای استفاده در داخل خانه راحتتر است.
خیر، این کلمه از زبان انگلیسی وارد فارسی شده است.
میتوانید بگویید: 'دوست دارم گوشتم کاملاً برشته و گریل شود'.
بله، چون کالری کمتری نسبت به سرخ کردن دارد.
بله، بیشتر فرهای مدرن دارای بخش 'گریل' در قسمت بالا هستند.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write a sentence in Persian: 'I am grilling chicken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'He grilled the fish yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a question: 'Do you want to grill the meat?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) about grilling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a grilled dish in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the future tense: 'I will grill vegetables tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an imperative sentence: 'Grill the steak for 5 minutes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Grilling is better than frying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Geril shodeh' as an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you like grilling (in Persian).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is learning how to grill.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'Dastgah-e geril'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We don't have a grill.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'Touri' in a sentence about grilling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The meat was grilled perfectly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the present subjunctive of 'Geril kardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you have grilled vegetables?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a barbecue party.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I never grill my food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Barghi' (electric) with 'Geril'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Geril kardan' and record yourself.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like grilled chicken' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a waiter if the fish is grilled.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to grill the meat.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We grilled yesterday' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your favorite grilled food in three words.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm grilling now' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why grilling is healthy in one sentence.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where is the grill pan?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will grill tomorrow' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'Geril konid'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't grill it too much'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend: 'Let's grill together.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Grilled vegetables are great'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the word 'Touri'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This steak is perfectly grilled.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'How long does it take to grill?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I prefer grilling to frying.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The grill is hot.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is a grill master.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence and identify the food: 'من دارم ماهی گریل میکنم.'
Is the action in the past or present? 'گوشت را گریل کردم.'
Identify the verb: 'باید سبزیجات را گریل کنی.'
What is the speaker's preference? 'من گریل را به سرخ کردن ترجیح میدهم.'
How many minutes? 'پنج دقیقه گریل کن.'
Identify the location: 'در حیاط گریل کردیم.'
Is it a question or a statement? 'آیا ماهی گریل شده است؟'
What is missing? 'من گوشت را ... کردم.'
Listen for the adjective: 'این مرغ گریل شده است.'
Identify the subject: 'او دارد استیک گریل میکند.'
Listen for the device: 'دستگاه گریل را روشن کن.'
Is it positive or negative? 'ماهی را گریل نکن.'
Listen for the timing: 'فردا گریل میکنیم.'
Identify the tool: 'توری را تمیز کن.'
Listen for the reason: 'چون سالم است گریل میکنم.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb <span class='font-bold'>گریل کردن</span> is your go-to term for modern, healthy grilling in Persian. For example: <span class='italic'>Man morgh ra geril mikonam</span> (I grill the chicken). Use it to sound contemporary and health-conscious.
- A modern Persian compound verb meaning 'to grill'.
- Borrowed from English, used for healthy and direct-heat cooking.
- Commonly applied to meat, fish, and vegetables in urban settings.
- Conjugated using the auxiliary verb 'kardan' (to do/make).
Compound Verb Rule
Remember that only 'kardan' changes. 'Geril' stays the same in every tense.
The Persian 'R'
Don't use the English 'r'. Use a quick tap of the tongue against the roof of the mouth.
Loanwords
Persian uses many English cooking terms. Don't be afraid to use them; it sounds natural.
Heat Level
For a good 'Geril', make sure the surface is very hot before adding the food.
Verwandte Inhalte
Mehr cooking Wörter
عطشان
B2Durstig, schmachtend nach Wasser.
آب دادن
B1Pflanzen gießen oder jemandem Wasser geben.
آب گرفتن
B1Saft aus Obst oder Gemüse pressen.
آب کردن
B1Schmelzen. Etwas durch Hitze von einem festen in einen flüssigen Zustand bringen.
آبدار
B1Saftig, sukkulent. Wird für Obst und gut zubereitetes Fleisch verwendet.
آبگون
B2Wasserartig, klar oder von wasserblauer Farbe.
آبکش کردن
B1Nahrungsmittel mit einem Sieb abtropfen lassen, um überschüssige Flüssigkeit zu entfernen. (To drain food with a sieve to remove excess liquid.)
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1Wässrig oder dünn; verwendet für eine Suppe mit zu viel Wasser oder eine lahme Ausrede. 'Diese Suppe ist sehr wässrig (abaki).' / 'Das ist eine lahme Ausrede (abaki).'
آبکی کردن
B1Etwas wässrig machen oder verdünnen.