At the A1 level, you don't need to know the complex legal meanings of 'حکم کردن'. Instead, think of it as a very strong 'to say' or 'to decide' used by someone in charge, like a teacher or a parent. Imagine a teacher saying, 'I rule that we will play a game today!' It's a compound verb, which means it's made of two parts: 'Hokm' (the noun) and 'Kardan' (to do). You will mostly see it in very simple sentences about rules. For example, 'The teacher rules (حکم می‌کند) that students should be quiet.' At this stage, just focus on the fact that 'Hokm' is the thing being 'done.' It's like 'making a rule.' You might also hear it if you see people playing cards, where someone has to 'Hokm' (choose the best card type). Just remember: someone with power is making a big decision.
By A2, you should understand that 'حکم کردن' is more formal than 'تصمیم گرفتن' (to decide). You will encounter it in simple stories or news headlines. It's often used when talking about someone who has authority, like a king in a fairy tale or a principal at a school. You'll start to see the preposition 'به' (be) used with it. For example, 'The king ruled to (ordered) the construction of a bridge.' You should also recognize the word 'Hakem' (حاکم), which means 'the person who rules' (the ruler). This helps you see how words in Persian are built from the same root. If you see 'Hokm' in a sentence, look for the person in charge—they are the ones doing the action.
At the B1 level, you are expected to use 'حکم کردن' in more varied contexts, especially when discussing rules, laws, and social obligations. You should be able to distinguish between 'ruling over' someone (using the preposition 'بر') and 'ruling that' something should happen (using 'که'). For example, 'History rules that (حکم می‌کند که) we must learn from mistakes.' You will also start hearing it in news reports about courts. You don't need to be a lawyer, but you should understand that 'the court ruled' means a final decision was made. This is also the stage where you should learn the common phrase 'عقل حکم می‌کند' (Reason dictates/rules), which is a very useful way to start an argument or give advice.
At B2, you should be comfortable with the formal and academic nuances of 'حکم کردن'. You will see it in editorials, political analysis, and more complex literature. You need to understand the passive form 'حکم شده است' (it has been ruled) and how it's used to describe established laws or divine decrees in religious texts. You should also be able to use it metaphorically. For instance, 'Silence ruled over the room' (سکوت بر اتاق حکم می‌کرد). This shows a higher level of fluency where you aren't just talking about people, but about abstract concepts having power. You should also be careful not to confuse it with 'قضاوت کردن' (to judge character), which is a common B2-level mistake.
As a C1 learner, you must master the precise legal and philosophical applications of 'حکم کردن'. You should understand its role in formal logic (Mantiq) as the act of predication or affirmation. You should be able to use it in professional writing, such as legal briefs or academic papers, and know which adverbs typically accompany it (e.g., 'حکمِ قطعی' for a final ruling). You should also be aware of the historical context of the word in Persian governance and how it differs from modern democratic 'voting'. Your usage should reflect an understanding of the hierarchical power dynamics the word implies. You should be able to discuss the 'Hokm' card game with native-level terminology and understand the cultural weight of 'judgment' in Iranian society.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the word's etymological roots and its evolution in Persian literature. You can distinguish between the 'Hokm' of a judge, the 'Fatwa' of a cleric, and the 'Farman' of a king with absolute precision. You can appreciate the word's use in classical poetry (like Hafiz or Saadi), where 'Hokm' often refers to the inscrutable will of the Beloved or the Divine. You are able to use the verb in highly technical legal or philosophical debates without error. You understand the subtle sociolinguistic implications of using this verb in different social classes in Iran. To you, 'حکم کردن' is not just a verb; it's a window into the Persian concepts of authority, justice, and the order of the universe.

حکم کردن in 30 Sekunden

  • A formal verb meaning to judge, rule, or decree.
  • Used in legal, political, and philosophical contexts.
  • Commonly paired with prepositions 'be' (to) and 'bar' (over).
  • Essential for the popular Persian card game 'Hokm'.

The Persian compound verb حکم کردن (hokm kardan) is a cornerstone of formal, legal, and authoritative discourse in the Persian language. At its most fundamental level, it translates to 'to judge,' 'to rule,' 'to decree,' or 'to pass sentence.' Derived from the Arabic root H-K-M, which relates to wisdom, governance, and restraint, the word carries an inherent weight of authority. Unlike simple decision-making verbs like تصمیم گرفتن (tasmim gereftan), which anyone can do regarding their personal lives, حکم کردن implies a hierarchical structure where one party has the power to define the reality or the fate of another.

Legal Jurisprudence
In a courtroom setting, this is the specific action a judge takes when delivering a verdict. It encompasses the entire process of evaluating evidence and concluding with a binding legal order. Whether it is a civil dispute or a criminal trial, the finality of the judge's word is encapsulated in this verb.

دادگاه پس از بررسی تمام مدارک، به نفع شاکی حکم کرد.

Translation: After reviewing all the documents, the court ruled in favor of the plaintiff.

Beyond the courtroom, the verb extends into the realm of governance and sovereignty. Historically, in Persian literature and historiography, it was used to describe the reign of kings and emperors. To 'rule over a land' is often expressed using this verb with the preposition بر (bar). This usage highlights the concept of dominion and the exercise of power over a territory or a population. In modern political science contexts, it describes the executive functions of a state or the binding decrees issued by a supreme leader or a governing council.

Philosophical and Logical Contexts
In classical Persian philosophy and logic (Mantiq), حکم refers to the mental act of affirming or denying a relationship between two concepts. When a philosopher 'rules' that 'man is mortal,' they are performing an act of حکم کردن within the structure of a syllogism.

In everyday modern speech, the word is sometimes used metaphorically to indicate a strong, non-negotiable opinion or a situation that dictates a certain outcome. For instance, if the weather is so bad that it forces you to stay home, one might poetically say the weather 'ruled' that we remain indoors. It implies a force majeure or an external necessity that overrides personal will. This versatility makes it a C1 level word because the learner must distinguish between its literal legal application, its historical political sense, its logical technicality, and its modern metaphorical usage.

Social Dynamics
When used in social contexts, it can sometimes carry a negative connotation of being bossy or dictatorial. If someone is 'always ruling' (همیشه حکم می‌کند), it suggests they are overstepping their bounds by making decisions for others without consultation.

عقل حکم می‌کند که در این شرایط احتیاط کنیم.

Translation: Reason dictates (rules) that we exercise caution in these circumstances.

Mastering حکم کردن (حکم کردن) requires an understanding of its prepositional requirements and the noun-verb agreement typical of Persian compound verbs. As a transitive or intransitive verb depending on context, it often interacts with the prepositions به (be), بر (bar), and درباره (darbare-ye). The structure of the sentence changes significantly based on whether you are ruling *over* someone, ruling *that* something happen, or ruling *on* a specific case.

Ruling Over (Dominion)
When expressing authority over a territory or people, use the preposition بر (bar). This is common in historical and political contexts. For example: 'The king ruled over the land' (پادشاه بر سرزمین حکم می‌کرد).

عشق بر قلب او حکم می‌کند.

Translation: Love rules over his heart. (A poetic usage of the 'bar' preposition).

When the verb is used in a legal sense to indicate a specific sentence or punishment, the preposition به (be) is utilized to connect the action to the punishment. For instance, 'The judge ruled to (sentenced to) imprisonment' (قاضی به حبس حکم کرد). This 'be' effectively translates to 'to' or 'for' in the context of a verdict. It is essential to place the punishment before the verb. If the judge is ruling *about* a matter, درباره or در مورد is used.

The 'That' Clause (Subordinate Clauses)
Often, حکم کردن is followed by a 'که' (ke) clause to describe the content of the decree. In these cases, the following verb is frequently in the subjunctive mood if the ruling is an order for a future action. 'The law rules that everyone must pay taxes' (قانون حکم می‌کند که همه مالیات بپردازند).

قاضی حکم کرد که متهم بیگناه است.

Translation: The judge ruled that the accused is innocent. (Here, it is a statement of fact, so the indicative is used).

In formal writing, you will often see the passive form حکم شده است (it has been ruled/decreed). This is used when the focus is on the law itself rather than the person issuing it. In academic or bureaucratic Persian, this passive voice lends an air of objective authority. Furthermore, the verb can be used with adverbs like عادلانه (fairly), غیابی (in absentia), or قاطعانه (decisively) to modify the nature of the judgment.

Tense and Aspect
Because rulings are often seen as definitive events, the simple past (حکم کرد) and the present perfect (حکم کرده است) are very common. However, for ongoing states of governance, the imperfect (حکم می‌کرد) is used to describe how a leader 'used to rule' or was 'ruling' during a specific era.

او سال‌ها بر این شهر حکم می‌کرد.

Translation: He ruled over this city for years.

If you are consuming Persian media, حکم کردن is almost unavoidable, particularly in news broadcasts, historical dramas, and legal thrillers. Understanding its context helps you navigate different registers of the language. In the evening news (Akhbar), you will hear it in reports concerning the judiciary (Ghovve-ye Ghazaiye). Reporters will use it to summarize the outcomes of high-profile trials, environmental regulations, or international arbitration. For instance, 'The international court ruled against the sanctions' would use حکم کرد.

Literature and Classical Poetry
Persian literature is steeped in themes of justice and power. In the Shahnameh of Ferdowsi or the Masnavi of Rumi, this verb is used to discuss the divine decrees of God (Hokm-e Elahi) or the temporal rulings of kings. It often carries a philosophical weight, questioning who has the right to judge others.

در ادبیات کلاسیک، تقدیر بر سرنوشت انسان حکم می‌کند.

Translation: In classical literature, destiny rules over the fate of man.

In the social sphere, the word is synonymous with the game of 'Hokm'. This is the most popular card game in Iran and among the diaspora. If you are invited to a Persian household for a gathering, you will likely hear people shouting 'حکم کن!' (Choose the trump!). In this context, the word loses its heavy legalistic gravity and becomes part of a lively, competitive atmosphere. It is a great example of how a high-register word can find a permanent home in casual, recreational settings.

Cinema and Television
Iranian cinema, known for its social realism, often features courtroom scenes. Films by directors like Asghar Farhadi frequently hinge on a 'judgment.' While characters might use 'قضاوت کردن' (to judge character), the official act of the judge in the movie will always be 'حکم کردن'. Hearing this word in a film often signals a climax or a moment of resolution.

Lastly, in academic and intellectual circles, the verb is used when discussing logic and the scientific method. A scientist might 'rule' that a certain hypothesis is invalid based on experimental data. Here, the 'court' is the laboratory, and the 'judge' is the evidence. This metaphorical extension is common in Persian essays and university lectures. It shows that the speaker is making a definitive, evidence-based claim rather than just offering a casual opinion.

منطق حکم می‌کند که این فرضیه را رد کنیم.

Translation: Logic dictates that we reject this hypothesis.

For English speakers, the primary confusion with حکم کردن stems from the multiple ways 'to judge' or 'to rule' can be translated into Persian. Using the wrong verb can change your sentence from a professional legal statement to a judgmental personal comment. The most common pitfall is confusing حکم کردن with قضاوت کردن (qazavat kardan). While both involve 'judging,' their usage is strictly divided.

Hokm vs. Qazavat
Use حکم کردن for the official act of passing a verdict or decree. Use قضاوت کردن for the act of evaluating, forming an opinion, or being 'judgmental' about someone's character. If you say 'Don't judge me,' you must use قضاوت نکن. Using حکم نکن would sound like you are telling the person not to issue a legal decree against you, which sounds bizarre in a social context.

اشتباه: قاضی به زندان قضاوت کرد. (غلط)
درست: قاضی به زندان حکم کرد. (صحیح)

Another frequent error involves the preposition بر (bar) vs. به (be). Learners often use 'be' when they mean 'bar' and vice versa. Remember: حکم کردن بر is for 'ruling over' a people or place (power/dominion). حکم کردن به is for 'ruling to' a punishment or specific action (verdict). Mixing these up can lead to confusing sentences like 'He ruled to the city' instead of 'He ruled over the city.'

Confusing with 'Decide'
In English, a judge 'decides' a case. In Persian, if you use تصمیم گرفتن (to decide) for a judge, it sounds too informal, as if the judge is deciding what to have for lunch. For official capacities, حکم کردن or رأی دادن (to give a vote/verdict) is required to maintain the appropriate level of formality.

Lastly, be careful with the word حاکم (hakem). While it is the noun form (ruler), in the compound verb, the noun is حکم (hokm). Some learners mistakenly try to say حاکم کردن, which actually means 'to make someone a ruler' or 'to establish someone's authority,' rather than the act of ruling itself. This is a subtle but important distinction in causative constructions.

اشتباه: او بر مردم حاکم کرد. (غلط)
درست: او بر مردم حکم می‌کرد. (صحیح)

To truly reach a C1 level, you must be able to swap حکم کردن with more specific or nuanced alternatives depending on the context. Persian is rich with synonyms for authority and judgment, each carrying a slightly different 'flavor' or register. Understanding these nuances allows for more precise communication.

1. فرمان دادن (Farman Dadan)
Meaning 'to command' or 'to give an order.' While حکم کردن is about the judgment/ruling, فرمان دادن is about the direct order that follows. It is more active and immediate. A general 'commands' (فرمان می‌دهد) troops, while a judge 'rules' (حکم می‌کند).
2. رأی دادن (Ray Dadan)
Literally 'to give a vote' or 'to give a verdict.' In a legal context, this is almost synonymous with حکم کردن but focuses on the decision-making aspect. In a democracy, it means 'to vote' in an election.
3. قضاوت کردن (Qazavat Kardan)
As discussed, this is 'to judge.' It is the broader process of evaluation. A judge 'judges' (قضاوت می‌کند) the case in order to 'rule' (حکم کند) a verdict.

مقایسه:
۱. قاضی قضاوت می‌کند. (The process)
۲. قاضی حکم صادر می‌کند. (The result/issuing the decree)

For more literary or archaic contexts, you might encounter تولیت داشتن (to have guardianship/governance) or سلطنت کردن (to reign as a sultan). These are much more specific to political systems. In modern legal Persian, صادر کردن حکم (to issue a ruling) is a very common alternative to the simple حکم کردن. It sounds slightly more professional and is the standard phrase in written legal reports.

4. ایجاب کردن (Ijab Kardan)
Meaning 'to necessitate' or 'to require.' This is the best alternative when using حکم کردن in the sense of 'logic dictates' or 'the situation requires.' For example: 'The situation necessitates (ijab mikonad) that we leave.'

In the context of the card game, there is no alternative. حکم کردن is the technical term. Using any other word would make it clear you don't know the game. Similarly, in religious contexts, فتوا دادن (to issue a fatwa) is a specific type of حکم کردن performed by a religious authority (Mufti/Marja). While all fatwas are rulings, not all rulings are fatwas.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'Hikmat' (wisdom) comes from the same root. In Persian culture, a true 'Hakem' (ruler) was traditionally expected to possess 'Hikmat' (wisdom), linking governance directly to philosophy.

Aussprachehilfe

UK /hokm kæɾdæn/
US /hoʊkm kɑːrdæn/
The primary stress is on the second syllable of the noun 'Hokm' and the final syllable 'dän' in the verb part.
Reimt sich auf
محکم (Mohkam) حاکم (Hakem - partial) کم (Kam) غم (Gham) دم (Dam) نم (Nam) بم (Bam) سم (Sam)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'Hokm' with two syllables (e.g., Ho-kum). It is a single-syllable noun in Persian.
  • Dropping the 'h' at the beginning.
  • Over-emphasizing the 'k' so it sounds like a separate word.
  • Confusing the 'o' with an 'u' sound.
  • Failing to roll the 'r' in 'kardan'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Requires understanding of formal sentence structures and prepositions.

Schreiben 4/5

Easy to conjugate but hard to use the correct prepositions (be vs bar).

Sprechen 3/5

Common in formal speech and game contexts.

Hören 4/5

Often heard in fast-paced news or complex movies.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

کردن قانون داور دادگاه تصمیم

Als Nächstes lernen

محکوم کردن حاکمیت قضاوت رأی صادر کردن اجرا کردن

Fortgeschritten

استیضاح تجدیدنظر صلاحیت حقوقی کیفری

Wichtige Grammatik

Light Verb Constructions

حکم (Noun) + کردن (Verb)

Subjunctive Mood after 'Ke'

حکم کرد که برویم (He ruled that we go)

Prepositional Specificity

حکم بر (Rule over) vs حکم به (Rule to)

Passive Voice with 'Shodan'

حکم شد (It was ruled)

Adverb Placement

قاطعانه حکم کرد (Ruled decisively)

Beispiele nach Niveau

1

معلم حکم کرد که همه بنشینند.

The teacher ruled that everyone should sit.

Simple past tense of a compound verb.

2

او در بازی حکم کرد.

He ruled (chose the trump) in the game.

Intransitive use in a specific cultural context.

3

پدر حکم کرد: 'امروز پارک نمی‌رویم.'

Father ruled: 'We are not going to the park today.'

Used for a firm household decision.

4

چه کسی حکم می‌کند؟

Who is ruling?

Simple present question.

5

قانون حکم می‌کند.

The law rules.

Abstract noun as subject.

6

او همیشه حکم می‌کند.

He always rules (is bossy).

Use of 'always' with present tense.

7

ما باید حکم کنیم.

We must rule.

Modal verb 'must' (bayad) with subjunctive.

8

حکم نکن!

Don't rule!

Imperative negative.

1

پادشاه بر مردم حکم می‌کرد.

The king ruled over the people.

Imperfect tense for ongoing past action.

2

قاضی به پرداخت جریمه حکم کرد.

The judge ruled to pay a fine.

Preposition 'be' used for the punishment.

3

مدیر مدرسه حکم کرد که لباس فرم بپوشیم.

The school principal ruled that we wear uniforms.

Subordinate 'ke' clause with subjunctive.

4

طبیعت بر این منطقه حکم می‌کند.

Nature rules over this region.

Metaphorical use with 'bar'.

5

او علیه من حکم کرد.

He ruled against me.

Preposition 'alihe' (against).

6

دادگاه حکم کرد که او بیگناه است.

The court ruled that he is innocent.

Indicative mood after 'ke' for a statement of fact.

7

چرا اینگونه حکم می‌کنی؟

Why do you rule this way?

Interrogative with adverb 'ingune'.

8

آن‌ها بر کل کشور حکم کردند.

They ruled over the whole country.

Plural subject with 'bar'.

1

عقل حکم می‌کند که در برف رانندگی نکنیم.

Reason dictates that we don't drive in the snow.

Idiomatic use of 'aql' (reason) as subject.

2

شورای شهر به تخریب ساختمان حکم کرد.

The city council ruled for the demolition of the building.

Formal administrative context.

3

تاریخ بر اساس واقعیت‌ها حکم می‌کند.

History rules based on facts.

Prepositional phrase 'bar asase' (based on).

4

او به حبس ابد حکم شد.

He was sentenced to life imprisonment.

Passive voice construction (hokan shod).

5

وجدانم حکم می‌کند که حقیقت را بگویم.

My conscience dictates that I tell the truth.

Internal psychological subject.

6

قاضی عادلانه حکم کرد.

The judge ruled fairly.

Adverbial modification.

7

دولت حکم کرد که قیمت‌ها ثابت بماند.

The government ruled that prices remain fixed.

Subjunctive mood in the 'ke' clause.

8

هیچ‌کس نمی‌تواند بدون دلیل حکم کند.

No one can rule without a reason.

Negative modal construction.

1

سکوت مرگباری بر خانه حکم می‌کرد.

A deadly silence ruled over the house.

Literary/descriptive use of 'bar'.

2

دادگاه تجدیدنظر به نفع او حکم کرد.

The appeals court ruled in his favor.

Specific legal terminology (Appeals Court).

3

شرایط اقتصادی بر بازار حکم می‌کند.

Economic conditions rule over the market.

Sociological/Economic context.

4

او قاطعانه بر علیه فساد حکم کرد.

He ruled decisively against corruption.

Strong adverb 'ghate'ane'.

5

نمی‌توان بر اساس شایعات حکم کرد.

One cannot rule based on rumors.

Impersonal 'nemitavan' construction.

6

قانون جدید بر تمامی قراردادها حکم می‌کند.

The new law rules over all contracts.

Legal applicability.

7

او بر قلب‌های مردم حکم می‌کرد، نه بر جسم‌شان.

He ruled over people's hearts, not their bodies.

Contrastive use of 'bar'.

8

آیا علم می‌تواند درباره اخلاق حکم کند؟

Can science rule on ethics?

Interrogative about abstract domains.

1

منطق ارسطویی بر تفکر قرون وسطی حکم می‌کرد.

Aristotelian logic ruled over medieval thought.

Academic historical context.

2

دیوان عالی کشور به ابطال مصوبه حکم کرد.

The Supreme Court ruled to annul the resolution.

High-level legal vocabulary (ابطال مصوبه).

3

ضرورت‌های سیاسی بر عدالت حکم می‌راند.

Political necessities ruled (were dominant) over justice.

Use of 'hokm randan' as a more literary alternative.

4

او غیاباً به ده سال زندان حکم شد.

He was sentenced in absentia to ten years in prison.

Legal term 'ghiyaban' (in absentia).

5

مصلحت اندیشی نباید بر حقیقت حکم کند.

Expediency should not rule over truth.

Philosophical subject 'maslahat andishi'.

6

حکم کردن در این باره نیازمند تخصص است.

Ruling on this matter requires expertise.

Gerund form (hokm kardan) as subject.

7

دادگاه بین‌المللی بر علیه جنایات جنگی حکم کرد.

The international court ruled against war crimes.

International relations context.

8

سنت‌های دیرینه هنوز بر این روستا حکم می‌کنند.

Long-standing traditions still rule over this village.

Sociological use of 'hokm kardan'.

1

قضا و قدر بر سرنوشت بشری حکم‌فرماست.

Fate and destiny are ruling over human fate.

Use of 'hokmfarma' (ruling) as an adjective/noun.

2

حکم کردن به حق، جوهره اصلی شریعت است.

Ruling according to truth is the essence of Sharia.

Theological/Philosophical discourse.

3

او با اقتدار تمام بر امپراتوری حکم می‌راند.

He ruled over the empire with absolute authority.

Literary 'hokm randan' for monarchs.

4

در این پارادوکس، هر دو گزاره به طور متناقض حکم می‌کنند.

In this paradox, both propositions rule contradictorily.

Advanced logic and paradox terminology.

5

حکمِ قطعیِ دادگاه، نقطه پایانی بر جنجال‌ها بود.

The court's final ruling was the end point of the controversies.

Compound noun 'hokm-e ghat'i'.

6

طبعِ سرکشِ او بر عقلش حکم می‌کرد.

His rebellious nature ruled over his reason.

Sophisticated psychological metaphor.

7

حاکمیتِ قانون زمانی محقق می‌شود که بدون تبعیض حکم شود.

The rule of law is realized when rulings are made without discrimination.

Complex conditional sentence in legal theory.

8

در عرفان، عشق بر تمامی احکامِ عقل حکم می‌کند.

In mysticism, love rules over all the rulings of reason.

Sufi/Mystical context using plural 'ahkam'.

Häufige Kollokationen

حکمِ قطعی
عادلانه حکم کردن
به نفعِ کسی حکم کردن
بر علیهِ کسی حکم کردن
حکمِ اعدام
حکمِ تخلیه
حکمِ جلب
حکمِ تیر
حکمِ غیابی
حکمِ حکومتی

Häufige Phrasen

عقل حکم می‌کند

— It is logical or sensible to do something.

عقل حکم می‌کند که پس‌انداز کنیم.

حکم کردن به...

— To sentence someone to a specific punishment.

او به زندان حکم شد.

حکم کردن بر...

— To have authority or dominion over a place.

او بر این شهر حکم می‌کرد.

حق حکم می‌کند

— Truth/Justice dictates that...

حق حکم می‌کند که او را ببخشیم.

حکمِ خدا

— The decree or will of God.

این را حکم خدا می‌دانند.

حکمِ بازی

— The trump suit in a card game.

حکمِ این دست دل است.

حکمِ نهایی

— The final decision or bottom line.

حکم نهایی هنوز صادر نشده است.

حکمِ لازم‌الاجرا

— A ruling that must be carried out.

این یک حکم لازم‌الاجراست.

حکمِ برائت

— A ruling of innocence/acquittal.

او حکم برائت گرفت.

حکمِ بازنشستگی

— The official paper for retirement.

حکم بازنشستگی‌اش دیروز آمد.

Wird oft verwechselt mit

حکم کردن vs قضاوت کردن

Confused because both mean 'to judge'. Remember: Hokm is the ruling, Qazavat is the process or being judgmental.

حکم کردن vs تصمیم گرفتن

Confused with 'to decide'. Hokm is authoritative; Tasmim is personal.

حکم کردن vs داوری کردن

Confused with judging in sports. Hokm is for law/kings; Davari is for sports/contests.

Redewendungen & Ausdrücke

"حکمِ تیر داشتن"

— To have permission to use extreme force or to be in a very dangerous situation.

او برای آن سارق حکم تیر داشت.

Formal/Legal
"حرفش حکم است"

— His word is final; nobody can challenge what he says.

در این خانه حرف پدر حکم است.

Informal
"حکمِ آبِ روی آتش"

— Something that acts as a perfect and immediate solution to a problem.

این دارو برای درد من حکم آب روی آتش را داشت.

Literary
"حکمِ مرگِ خود را امضا کردن"

— To do something that will surely lead to one's own downfall or failure.

او با این کار حکم مرگ خودش را امضا کرد.

Metaphorical
"هر چه حاکم حکم کند"

— Whatever the person in power decides must be accepted without question.

ما تسلیم هستیم، هر چه حاکم حکم کند.

Proverbial
"حکمِ قضا"

— The inevitable decree of fate.

در برابر حکم قضا چه می‌توان کرد؟

Literary/Religious
"حکمِ طلا داشتن"

— To be extremely valuable or important.

نصیحت‌های او برای من حکم طلا را دارد.

Colloquial
"حکمِ نانِ شب را داشتن"

— To be as essential as food; a total necessity.

اینترنت برای کار ما حکم نان شب را دارد.

Colloquial
"حکمِ شمشیرِ دو لبه"

— To be a double-edged sword (having both good and bad effects).

این تکنولوژی حکم شمشیر دو لبه را دارد.

Metaphorical
"حکمِ صادر شده"

— A decision that has already been made and cannot be changed.

دیگر بحث نکن، حکم صادر شده است.

Common

Leicht verwechselbar

حکم کردن vs حاکم کردن

Looks like the verb form of 'ruler'.

Hokm kardan means 'to rule/judge'. Hakem kardan means 'to make someone a ruler'.

او پسرش را بر شهر حاکم کرد. (He made his son the ruler of the city.)

حکم کردن vs محکوم کردن

Both involve a judge.

Hokm kardan is the act of ruling. Mahkum kardan is specifically 'to convict' or 'to condemn'.

قاضی او را محکوم کرد. (The judge convicted him.)

حکم کردن vs تحکم کردن

Same root.

Tahakkum kardan means to be bossy or to force one's will on others in an annoying way.

او همیشه به دیگران تحکم می‌کند. (He is always bossing others around.)

حکم کردن vs حکایت کردن

Similar sound.

Hekayat kardan means 'to narrate' or 'to tell a story'.

او از گذشته حکایت کرد. (He told a story of the past.)

حکم کردن vs حک کردن

Very similar spelling.

Hak kardan means 'to engrave' or 'to etch'.

او نامش را روی سنگ حک کرد. (He engraved his name on the stone.)

Satzmuster

A1

[Person] حکم کرد.

معلم حکم کرد.

A2

[Person] به [Action] حکم کرد.

قاضی به جریمه حکم کرد.

B1

[Concept] بر [Object] حکم می‌کند.

عشق بر او حکم می‌کند.

B2

[Authority] حکم کرد که [Subjunctive Clause].

دولت حکم کرد که مالیات زیاد شود.

C1

حکم کردن در مورد [Topic] دشوار است.

حکم کردن در مورد اخلاق دشوار است.

C2

حکمِ [Adjective] بر [Subject] صادر شد.

حکمِ قطعی بر پرونده صادر شد.

B1

با توجه به مدارک، [Person] حکم کرد.

با توجه به مدارک، قاضی حکم کرد.

A2

پادشاه بر سرزمین حکم می‌کرد.

پادشاه بر سرزمین حکم می‌کرد.

Wortfamilie

Substantive

حکم (Hokm - Decree)
حاکم (Hakem - Ruler)
حکومت (Hokumat - Government)
محکمه (Mahkameh - Court)
محکومیت (Mahkumiyat - Conviction)

Verben

محکوم کردن (Mahkum kardan - To convict)
حکومت کردن (Hokumat kardan - To govern)
تحکم کردن (Tahakkum kardan - To bully/boss around)

Adjektive

محکم (Mohkam - Strong/Firm)
حکیمانه (Hakimaneh - Wise)
محکوم (Mahkum - Convicted/Sentenced)
حاکم (Hakem - Ruling)

Verwandt

قانون (Qanun)
عدالت (Edalat)
دادگاه (Dadgah)
قاضی (Ghazi)
فتوا (Fatwa)

So verwendest du es

frequency

High in news, legal, and card game contexts; medium in daily speech.

Häufige Fehler
  • قاضی به زندان قضاوت کرد. قاضی به زندان حکم کرد.

    Qazavat is the process; Hokm is the sentence.

  • او بر شهر حکم کرد به خوبی. او بر شهر به خوبی حکم می‌کرد.

    Adverbs usually come before the verb in Persian.

  • من حکم می‌کنم که برویم. من تصمیم می‌گیرم که برویم.

    Unless you are a king or judge, use 'tasmim' for personal decisions.

  • او حاکم کرد بر مردم. او حکم کرد بر مردم.

    Hakem is the noun (ruler); Hokm is the noun used in the compound verb.

  • حکمِ تخلیه صادر شد به من. حکمِ تخلیه برای من صادر شد.

    Use 'baraye' (for) to indicate who the order is for.

Tipps

Preposition Power

Always remember: Bar = Over (Power), Be = To (Punishment). This distinction is vital for C1 learners.

Learn the Game

If you want to bond with Iranians, learn the game of Hokm. It's the best way to hear this verb in action.

Formal Writing

In essays, use 'عقل حکم می‌کند' instead of 'من فکر می‌کنم' to sound more sophisticated and objective.

Verdict vs. Process

Don't say 'قاضی قضاوت کرد به زندان'. Say 'قاضی حکم کرد به زندان'. Hokm is the result.

Single Syllable

Practice saying 'Hokm' as one syllable. Don't add a vowel between 'k' and 'm'.

Passive Voice

Use 'حکم شده است' when citing a law where the specific judge doesn't matter.

Water on Fire

Use 'حکم آب روی آتش' to describe a perfect solution. It's a beautiful, high-level metaphor.

Judiciary

When reading news, look for the 'Ghovve-ye Ghazaiye' (Judiciary) section to see this verb used most often.

Avoid Bossiness

Be careful using 'حکم نکن' with friends; it can sound quite harsh and confrontational.

Logical Necessity

Use this verb when one thing naturally leads to another, like 'این مدرک حکم می‌کند که او گناهکار است'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Hook' (Hokm) that catches the truth. A judge uses this 'Hook' to 'do' (kardan) a ruling.

Visuelle Assoziation

Imagine a judge's gavel hitting a large book with the word 'HOKM' written on it in gold letters.

Word Web

Judge Law King Verdict Decision Power Court Rule

Herausforderung

Try to write three sentences: one about a judge, one about a king, and one about your own logic using this verb.

Wortherkunft

Derived from the Arabic root H-K-M (ح ک م), which fundamentally means 'to prevent' or 'to restrain' (originally referring to the bit of a horse's bridle that restrains it).

Ursprüngliche Bedeutung: In Arabic, it evolved to mean 'wisdom' (Hikmah) and 'judgment' (Hukm) because these things restrain chaos and provide order.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar via the light verb 'kardan'.

Kultureller Kontext

Be careful when using this verb in political discussions in Iran, as 'Hokm' can refer to sensitive judicial sentences.

In English, 'to rule' can be very casual ('That rules!'). In Persian, 'حکم کردن' is almost never casual except in the card game.

The card game 'Hokm' is a staple of Iranian social life. The 'Hokm-e Tir' (Shoot-to-kill order) is a chilling phrase from revolutionary history. Classical poems often mention 'Hokm-e Azal' (the eternal decree of God).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Courtroom

  • صدور حکم
  • حکم قطعی
  • اعتراض به حکم
  • اجرای حکم

Card Games

  • حکم کردن
  • حاکم
  • کوت کردن
  • حکم بریدن

Politics

  • حکم حکومتی
  • حاکمیت ملی
  • حکم انتصاب
  • حکم عزل

Philosophy

  • حکم عقل
  • حکم منطقی
  • صدور حکم کلی
  • حکم اخلاقی

Daily Discipline

  • حکم پدر
  • قانون خانه
  • حکم کردن به نظم
  • حکم اجباری

Gesprächseinstiege

"به نظر شما، آیا دادگاه عادلانه حکم کرد؟"

"در بازی حکم، شما ترجیح می‌دهید چه چیزی حکم کنید؟"

"وقتی عقل و دل با هم می‌جنگند، کدام یک باید حکم کند؟"

"آیا در کشور شما، قضات مستقل حکم می‌کنند؟"

"آخرین باری که کسی برای شما حکم کرد چه زمانی بود؟"

Tagebuch-Impulse

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید در یک موقعیت دشوار حکم کنید.

آیا فکر می‌کنید قوانین طبیعت بر زندگی ما حکم می‌کنند یا اراده ما؟

تفاوت بین 'حکم کردن' و 'خواهش کردن' را در روابط انسانی تحلیل کنید.

اگر شما حاکم یک شهر بودید، اولین حکمی که صادر می‌کردید چه بود؟

نقش وجدان در حکم کردن‌های روزمره ما چیست؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, for sports referees, use 'داوری کردن' (davari kardan). 'Hokm kardan' is too formal and implies legal or sovereign power.

Use 'به' (be) for the content of a sentence (e.g., sentenced to prison). Use 'بر' (bar) for the object of rule (e.g., ruling over a country).

Mostly, but it is also the name of Iran's most popular card game, where it means choosing the trump suit.

Yes, 'عقل حکم می‌کند' is a very common idiomatic expression meaning 'it is only logical'.

Use 'قضاوت کردن' (qazavat kardan) for character judgment. 'Hokm kardan' is only for official verdicts.

Yes, it is a soft 'h' as in 'house', but it must be audible.

It is a 'final and binding ruling' that cannot be appealed.

You can, but it sounds like the boss is a dictator. Usually, we use 'دستور دادن' (to give orders).

It means an 'eviction notice' or 'eviction order' from a court.

Yes, very frequently, referring to God's judgment and laws.

Teste dich selbst 187 Fragen

writing

یک جمله بنویسید که در آن 'عقل حکم می‌کند' وجود داشته باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

تفاوت 'حکم کردن' و 'قضاوت کردن' را در یک جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

جمله‌ای بنویسید درباره پادشاهی که بر مردم حکم می‌کرد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تصور کنید قاضی هستید. حکمی برای کسی که درختان را قطع کرده صادر کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره بازی حکم و قوانین آن به فارسی صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوش دهید (شبیه‌سازی): 'رئیس‌جمهور حکم جدیدی برای وزیر صادر کرد.' رئیس‌جمهور چه کرد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در اخبار شنیده می‌شود: 'دیوان عالی حکم را نقض کرد.' چه اتفاقی افتاده است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'حکم غیابی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a historical ruler.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Make a sentence with 'حکمِ برائت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'حکمِ قطعی' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'حکمِ لازم‌الاجرا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'حکمِ جلب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'حکمِ غیابی' in English.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'حکمِ نهایی' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'حکمِ بازنشستگی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe 'حکمِ تخلیه' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'حکمِ جلب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'عقل حکم می‌کند'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'حکمِ غیابی' in a sentence about a thief.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'حکمِ قطعی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'حکمِ تیر' in English.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'حکمِ جلب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'حکمِ قطعی' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a judge ruling fairly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain 'حکمِ جلب' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'حکمِ ابد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe 'حاکم' in the card game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'حکمِ برائت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 187 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!