معلوم کردن
معلوم کردن in 30 Sekunden
- To find out or discover a hidden truth or fact.
- To determine or specify details like time, place, or price.
- To clarify a confusing situation or make something evident.
- A compound verb using 'malum' (known) and 'kardan' (to do).
The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts. The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts.
- Literal Meaning
- To make known or clear.
- Figurative Meaning
- To discover a hidden fact.
- Usage Context
- Used when seeking the truth.
باید حقیقت را معلوم کردن.
او سعی کرد دلیل را معلوم کند.
پلیس قاتل را معلوم کرد.
ما باید زمان جلسه را معلوم کنیم.
لطفاً قیمت را معلوم کنید.
The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts. The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts.
The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts. The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts.
- Present Tense
- معلوم میکنم
- Past Tense
- معلوم کردم
- Future Tense
- معلوم خواهم کرد
من فردا نتیجه را معلوم میکنم.
او دیروز همه چیز را معلوم کرد.
آنها باید مشکل را معلوم کنند.
شما کی تاریخ را معلوم میکنید؟
ما به زودی حقیقت را معلوم خواهیم کرد.
The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts. The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts.
The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts. The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts.
- News
- Reporting investigations.
- Daily Life
- Making plans.
- Workplace
- Determining schedules.
اخبار علت حادثه را معلوم کرد.
بیا برنامه فردا را معلوم کنیم.
رئیس بودجه را معلوم کرد.
دانشمندان دلیل بیماری را معلوم کردند.
معلم نمرات را معلوم کرد.
The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts. The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts.
The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts. The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts.
- Mistake 1
- Confusing with malum shodan.
- Mistake 2
- Forgetting the object marker 'ra'.
- Mistake 3
- Conjugating the word malum.
Wrong: من معلوم شدم حقیقت را. Right: من حقیقت را معلوم کردم.
Wrong: او معلوم کرد شد. Right: او معلوم کرد.
Wrong: ما معلومیم کردیم. Right: ما معلوم کردیم.
Wrong: آنها معلوم کردن را. Right: آنها موضوع را معلوم کردند.
Wrong: تو معلوم کردی است. Right: تو معلوم کردهای.
The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts. The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts.
The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts. The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts.
- مشخص کردن
- To specify or determine.
- پیدا کردن
- To find.
- کشف کردن
- To discover.
او زمان را مشخص کرد.
من کلید را پیدا کردم.
دانشمند سیاره را کشف کرد.
باید هدف را تعیین کنیم.
او راز را فاش کرد.
The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts. The compound verb معلوم کردن (malum kardan) is a fundamental component of the Persian language, essential for learners at the A2 level and beyond. It combines the Arabic loanword معلوم, meaning known, clear, or evident, with the native Persian auxiliary verb کردن, meaning to do or to make. Together, they form a transitive verb that translates to to make known, to discover, to ascertain, or to find out. This verb is incredibly versatile, appearing in daily conversations, formal news broadcasts, literature, and academic writing. Mastering its usage allows learners to express curiosity, demand clarification, and describe the process of uncovering hidden truths. The conjugation follows standard Persian rules for compound verbs, where only the auxiliary کردن changes according to tense, person, and number, while معلوم remains invariable. Understanding this structure is a stepping stone to mastering hundreds of similar compound verbs in Persian, significantly expanding a learners expressive capabilities and comprehension skills in both spoken and written contexts.
How Formal Is It?
""
""
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Beispiele nach Niveau
من باید آن را معلوم کنم.
I must find it out.
Basic present subjunctive.
تو آن را معلوم کردی.
You found it out.
Simple past tense.
او قیمت را معلوم کرد.
He ascertained the price.
Third person singular past.
ما باید روز را معلوم کنیم.
We must determine the day.
First person plural subjunctive.
شما ساعت را معلوم کنید.
You determine the time.
Imperative formal.
آنها مشکل را معلوم کردند.
They found out the problem.
Third person plural past.
من میخواهم معلوم کنم.
I want to find out.
Modal verb construction.
او نمیخواهد معلوم کند.
He doesn't want to find out.
Negative modal construction.
پلیس دزد را معلوم کرد.
The police found out the thief.
Subject object verb structure.
بیا تاریخ سفر را معلوم کنیم.
Let's determine the travel date.
Hortative structure.
آیا شما دلیل را معلوم کردید؟
Did you find out the reason?
Interrogative past.
من هنوز جواب را معلوم نکردهام.
I haven't found out the answer yet.
Present perfect negative.
آنها باید سریعاً موضوع را معلوم کنند.
They must quickly ascertain the matter.
Adverb usage.
معلم نمره من را معلوم کرد.
The teacher determined my grade.
Possessive object.
ما فردا همه چیز را معلوم خواهیم کرد.
We will find out everything tomorrow.
Future tense.
لطفاً آدرس را برای من معلوم کنید.
Please find out the address for me.
Prepositional phrase.
محققان توانستند علت بیماری را معلوم کنند.
Researchers were able to ascertain the cause of the disease.
Complex modal ability.
قبل از رفتن، باید هزینه دقیق را معلوم کنیم.
Before going, we must determine the exact cost.
Subordinate clause of time.
او سعی داشت هویت واقعی نویسنده را معلوم کند.
He was trying to find out the true identity of the author.
Past continuous intent.
اگر حقیقت را معلوم نکنی، مشکل بزرگتر میشود.
If you don't find out the truth, the problem will get bigger.
First conditional.
دولت تصمیم گرفت بودجه سال آینده را معلوم کند.
The government decided to determine next year's budget.
Infinitive complement.
هیچکس نتوانست معلوم کند که او کجا رفته است.
No one could find out where he had gone.
Noun clause object.
آنها در حال معلوم کردن جزئیات قرارداد هستند.
They are in the process of determining the contract details.
Present progressive.
بهتر است زودتر تکلیف خودت را معلوم کنی.
It is better to determine your status sooner.
Impersonal construction.
کارشناسان پس از بررسیهای فراوان، منشأ آلودگی را معلوم کردند.
Experts ascertained the source of pollution after extensive investigations.
Complex prepositional phrase.
برای موفقیت در این پروژه، ابتدا باید اهداف اصلی را معلوم کنیم.
To succeed in this project, we must first determine the main goals.
Infinitive of purpose.
دادگاه وظیفه دارد مقصر اصلی این حادثه را معلوم کند.
The court has the duty to find out the main culprit of this incident.
Noun phrase complement.
تا زمانی که علت دقیق خرابی معلوم نشود، نمیتوانیم آن را تعمیر کنیم.
Until the exact cause of the breakdown is ascertained, we cannot repair it.
Passive voice equivalent (shodan).
او با پرسوجو از همسایهها توانست آدرس جدید آنها را معلوم کند.
By inquiring with the neighbors, he was able to find out their new address.
Gerund equivalent phrase.
مدیریت از ما خواست تا میزان خسارت وارده را معلوم کنیم.
Management asked us to determine the extent of the damage incurred.
Subjunctive complement clause.
معلوم کردن اینکه چه کسی راست میگوید در این شرایط بسیار دشوار است.
Ascertaining who is telling the truth in this situation is very difficult.
Infinitive as subject.
آنها بالاخره توانستند رابطه بین این دو رویداد را معلوم کنند.
They finally managed to determine the relationship between these two events.
Adverb of time.
پژوهشگران با بهرهگیری از فناوریهای نوین، ساختار مولکولی این ماده را معلوم کردند.
Using modern technologies, researchers ascertained the molecular structure of this substance.
Advanced instrumental phrase.
ضرورت دارد که پیش از اتخاذ هرگونه تصمیم راهبردی، پیامدهای احتمالی آن را به دقت معلوم کنیم.
It is necessary that before making any strategic decision, we carefully determine its potential consequences.
Formal impersonal necessity.
کمیته حقیقتیاب موظف شد تا زوایای پنهان این پرونده پیچیده را معلوم کند.
The fact-finding committee was tasked with uncovering the hidden angles of this complex case.
Passive task assignment.
معلوم کردن میزان دقیق تورم در شرایط بیثبات اقتصادی کنونی، چالشی بزرگ برای اقتصاددانان است.
Ascertaining the exact inflation rate in the current unstable economic conditions is a major challenge for economists.
Complex subject phrase.
تاریخنگاران سالها تلاش کردند تا صحت و سقم این ادعای تاریخی را معلوم کنند.
Historians tried for years to ascertain the validity of this historical claim.
Idiomatic binomial pair (sehat o soghm).
وی با استدلالهای منطقی توانست تناقضات موجود در نظریه رقیب را معلوم کند.
With logical arguments, he was able to point out the contradictions in the rival theory.
Abstract noun object.
برای شفافسازی افکار عمومی، مقامات باید هرچه سریعتر مقصران اصلی را معلوم کنند.
To clarify public opinion, authorities must identify the main culprits as soon as possible.
Purpose clause with compound noun.
فرایند معلوم کردن هویت قربانیان این سانحه هوایی ممکن است هفتهها به طول انجامد.
The process of ascertaining the identity of the victims of this plane crash may take weeks.
Noun phrase with multiple modifiers.
در غیاب شواهد متقن، معلوم کردن نیت واقعی مؤلف از نگارش این سطور، امری بس دشوار و تا حدودی ناممکن مینماید.
In the absence of solid evidence, ascertaining the author's true intention in writing these lines seems very difficult and somewhat impossible.
Highly formal literary syntax.
رسالت اصلی فلسفه علم، معلوم کردن مرزهای ظریف میان معرفت علمی و باورهای شبهعلمی است.
The main mission of the philosophy of science is to determine the subtle boundaries between scientific knowledge and pseudoscientific beliefs.
Abstract philosophical vocabulary.
هیئت منصفه پس از استماع مدافعات طرفین، سرانجام توانست درجه تقصیر هر یک از متهمان را به دقت معلوم کند.
After hearing the defenses of both parties, the jury was finally able to accurately determine the degree of fault of each defendant.
Legal register.
معلوم کردن سازوکارهای اپیژنتیک دخیل در بروز این سندرم نادر، نیازمند مطالعات طولی و بودجههای کلان تحقیقاتی است.
Ascertaining the epigenetic mechanisms involved in the manifestation of this rare syndrome requires longitudinal studies and massive research budgets.
Scientific academic register.
دیپلماتها در تلاشاند تا پیش از آغاز دور جدید مذاکرات، خطوط قرمز طرف مقابل را به روشنی معلوم کنند.
Diplomats are trying to clearly ascertain the opposing party's red lines before the start of the new round of negotiations.
Political register.
منتقدان ادبی بر این باورند که معلوم کردن خاستگاههای ایدئولوژیک یک اثر، کلید درک لایههای پنهان معنایی آن است.
Literary critics believe that determining the ideological origins of a work is the key to understanding its hidden semantic layers.
Literary criticism register.
در سیستمهای پیچیده دینامیکی، معلوم کردن متغیرهای مستقل از متغیرهای وابسته، پیشنیاز هرگونه مدلسازی ریاضی است.
In complex dynamical systems, determining independent variables from dependent ones is a prerequisite for any mathematical modeling.
Mathematical/Engineering register.
وظیفه خطیر مورخ، صرفاً نقل وقایع نیست، بلکه معلوم کردن علل و اسباب پنهانی است که منجر به دگرگونیهای شگرف اجتماعی شدهاند.
The grave duty of a historian is not merely to narrate events, but to ascertain the hidden causes and reasons that have led to profound social transformations.
Historiographical register.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
باید معلوم کنیم
معلومش کن
هنوز معلوم نکردهام
میخوام معلوم کنم
بالاخره معلوم کرد
سعی کن معلوم کنی
زودتر معلوم کن
هیچی معلوم نکرد
معلوم کردنش سخته
بذار معلوم کنم
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
While 'peida kardan' is used for finding physical objects (like keys), 'malum kardan' is used for finding out abstract information (like a reason, a time, or a truth).
- Using 'malum kardan' to say 'I found my keys' (should be peida kardan).
- Conjugating 'malum' instead of 'kardan' (e.g., saying malumam kard).
- Forgetting the direct object marker 'ra' when referring to a specific truth or fact.
- Confusing the active 'malum kardan' with the passive 'malum shodan'.
- Pronouncing 'malum' with a heavy Arabic 'ayn' sound in casual Persian conversation.
Tipps
Conjugate Kardan
Always remember that in compound verbs, only the second part changes. 'Malum' stays exactly the same. You only conjugate 'kardan' for tense and person. This is a golden rule for Persian.
Abstract vs Physical
Use 'malum kardan' for abstract things like time, reason, or truth. Use 'peida kardan' for physical objects like keys or shoes. Mixing them up is a common beginner mistake.
Pronunciation
The letter 'ayn' (ع) in 'malum' is often pronounced as a glottal stop or just a slight lengthening of the vowel in modern Persian. Don't over-pronounce it like in Arabic. Just say 'ma-lum'.
Taklif
Learn the phrase 'taklif ra malum kardan'. It makes you sound very native. Use it when you want someone to finally make a decision and stop wasting time.
Spacing
In formal writing, keep a space or a zero-width non-joiner between 'malum' and 'kardan'. They are two separate words forming one concept. Do not write them as a single connected word.
Passive Voice
Listen carefully to whether the speaker says 'kard' or 'shod'. 'Malum kard' means someone found it out. 'Malum shod' means it became known on its own. The meaning shifts significantly.
With 'ra'
Get used to placing 'ra' immediately before 'malum kardan' when the object is specific. 'Zaman ra malum kardam' (I determined the time). This structure is extremely rigid in Persian.
Moshakhas Kardan
If you want to sound a bit more formal or precise, swap 'malum kardan' with 'moshakhas kardan'. They mean almost exactly the same thing, but the latter sounds slightly more educated.
News Context
Watch Persian news. You will hear 'malum kardan' and 'malum shodan' constantly when reporters talk about investigations, accidents, or government decisions. It's high-frequency vocabulary.
Root Connection
Connect 'malum' to 'mo'allem' (teacher) and 'elm' (science). They all share the same Arabic root for knowledge. A teacher makes things known!
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a MALL room (malum) where detectives gather to DO (kardan) their investigation and FIND OUT the truth.
Wortherkunft
Arabic + Persian
Kultureller Kontext
Can be used in both formal and informal settings. In highly formal settings, 'moshakhas kardan' or 'ta'yin kardan' might be preferred, but 'malum kardan' is universally understood and acceptable.
When used with 'taklif' (duty/status), it carries a strong emotional weight of demanding a resolution to a lingering problem.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"آیا تونستی زمان جلسه رو معلوم کنی؟"
"چطور میتونیم حقیقت رو معلوم کنیم؟"
"کی قراره تکلیف این پروژه معلوم بشه؟"
"باید زودتر قیمت نهایی رو معلوم کنیم."
"تونستی معلوم کنی مشکل از کجاست؟"
Tagebuch-Impulse
Write about a time you had to 'malum kardan' a difficult truth.
Describe how you 'malum kardan' your schedule for the week.
What is a mystery in history you wish scientists could 'malum kardan'?
Explain the process of 'malum kardan' the cause of a technical issue.
Write a short dialogue where two friends try to 'malum kardan' where to eat.
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen'Peida kardan' is generally used for finding physical objects, like finding your lost keys or a hidden treasure. 'Malum kardan' is used for finding out abstract information, facts, or details. For example, you 'peida kardan' a book, but you 'malum kardan' the truth. They are not interchangeable in most contexts. Using 'malum kardan' for a physical object sounds unnatural.
Yes, but usually in the context of finding out their identity or their guilt. For example, 'polic qatel ra malum kard' (the police found out who the killer was). You wouldn't use it to say 'I found my friend at the mall' (that would be peida kardan). It's about ascertaining a fact about the person.
It is highly versatile and can be used in both formal and informal contexts. In very formal writing, you might see synonyms like 'moshakhas kardan' or 'ta'yin kardan', but 'malum kardan' is never considered slang or inappropriate. It is standard Persian. You will hear it in news broadcasts and street conversations alike.
Like all compound verbs in Persian, you make it negative by adding the prefix 'na-' or 'ne-' to the auxiliary verb 'kardan'. So, 'malum kardam' (I found out) becomes 'malum nakardam' (I did not find out). The word 'malum' remains completely unchanged. Do not put the negative prefix on 'malum'.
This is a very common idiom. 'Taklif' means duty, task, or status. To 'malum kardan' one's 'taklif' means to figure out where one stands, to make a final decision, or to resolve a state of limbo. If someone is stringing you along, you might say 'taklif-e man ro malum kon' (tell me where I stand / make a decision about me).
Yes, absolutely. 'Malum' means known, clear, or obvious. You can say 'in mozoo malum ast' (this issue is clear/obvious). When combined with 'kardan', it turns into the action of making something clear or known. It is a very productive word in Persian.
The passive form is 'معلوم شدن' (malum shodan), which means 'to become known' or 'to be discovered'. For example, 'haqiqat malum shod' means 'the truth became known' or 'the truth was discovered'. You use 'shodan' instead of 'kardan' when you don't want to specify who did the discovering.
If the object you are finding out is specific and definite, yes, you must use the direct object marker 'ra' (را). For example, 'haqiqat ra malum kardam' (I found out THE truth). If you are just saying 'I found out a reason' (indefinite), you might drop it, but it's most commonly used with specific objects.
You conjugate the 'kardan' part in the present stem (kon) with the present prefix (mi-). So: معلوم میکنم (I find out), معلوم میکنی (you find out), معلوم میکند (he/she finds out), معلوم میکنیم (we find out), معلوم میکنید (you pl. find out), معلوم میکنند (they find out).
Yes, 'malum' is an Arabic loanword derived from the root 'ain-lam-mim' (ع-ل-م), which is related to knowledge and science ('ilm'). 'Malum' is the passive participle form, meaning 'that which is known'. Persian adopted this word and paired it with 'kardan' to create a native-feeling verb.
Teste dich selbst 180 Fragen
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'معلوم کردن' is your go-to phrase in Persian for whenever you need to 'find out' a fact, 'determine' a detail like a meeting time, or 'clarify' a situation. Remember to conjugate only the 'kardan' part.
- To find out or discover a hidden truth or fact.
- To determine or specify details like time, place, or price.
- To clarify a confusing situation or make something evident.
- A compound verb using 'malum' (known) and 'kardan' (to do).
Conjugate Kardan
Always remember that in compound verbs, only the second part changes. 'Malum' stays exactly the same. You only conjugate 'kardan' for tense and person. This is a golden rule for Persian.
Abstract vs Physical
Use 'malum kardan' for abstract things like time, reason, or truth. Use 'peida kardan' for physical objects like keys or shoes. Mixing them up is a common beginner mistake.
Pronunciation
The letter 'ayn' (ع) in 'malum' is often pronounced as a glottal stop or just a slight lengthening of the vowel in modern Persian. Don't over-pronounce it like in Arabic. Just say 'ma-lum'.
Taklif
Learn the phrase 'taklif ra malum kardan'. It makes you sound very native. Use it when you want someone to finally make a decision and stop wasting time.
Verwandte Inhalte
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Das Wort 'عادی' bedeutet normal oder gewöhnlich. Zum Beispiel: 'Ein ganz normaler Tag' (یک روز کاملاً عادی).
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Vernünftig, weise. Jemand, der kluge Entscheidungen trifft.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1'Aali' bedeutet auf Persisch exzellent oder hervorragend.
عام
B1Das Wort 'Am' bedeutet allgemein oder öffentlich.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).