B2 adjective Formell 1 Min. Lesezeit

منوط به

manut be /mɒnuːt be/

The Persian phrase 'manoot be' signifies that something is dependent on or conditional upon another factor.

منوط به in 30 Sekunden

  • Dependent on; conditional upon; subject to.
  • Indicates a requirement or condition must be met.
  • Common in formal, administrative, and legal contexts.

Overview

«منوط به» یک ترکیب وصفی پرکاربرد در زبان فارسی است که بیانگر وابستگی، شرطی بودن و محدودیت است. این عبارت معمولاً برای بیان این نکته به کار می‌رود که یک وضعیت، تصمیم یا اقدام، به طور کامل به یک عامل یا شرط خاص وابسته است و تا زمانی که آن شرط محقق نشود، نتیجه مورد نظر حاصل نخواهد شد. معنای اصلی آن «بستگی داشتن به» یا «موقوف بودن به» است.

این عبارت معمولاً پس از ذکر امری که وابسته است و قبل از ذکر شرط یا عامل وابستگی می‌آید. ساختار رایج آن به صورت «[موضوع وابسته] منوط به [شرط یا عامل وابستگی] است/خواهد بود» می‌باشد. در برخی موارد، «است» یا «خواهد بود» حذف می‌شود، به خصوص در نوشتار رسمی و اداری.

«منوط به» در موقعیت‌های مختلفی کاربرد دارد، از جمله:

۱. اداری و حقوقی: برای بیان شرایط قراردادها، تفاهم‌نامه‌ها، مجوزها و تصمیمات اداری. مثال: «صدور مجوز منوط به تکمیل مدارک است.»

۲. تجاری و اقتصادی: در بیان شرایط فروش، سرمایه‌گذاری، وام و توافقات تجاری. مثال: «تخفیف ویژه منوط به خرید عمده خواهد بود.»

۳. روزمره و شخصی: برای بیان وابستگی یک برنامه یا اقدام شخصی به شرایط دیگر. مثال: «سفر ما منوط به مساعد بودن هواست.»

۴. علمی و پژوهشی: در بیان شرایط لازم برای پذیرش یک مقاله یا انجام یک تحقیق. مثال: «پذیرش نهایی مقاله منوط به اعمال اصلاحات داوران است.»

کلماتی مانند «وابسته به»، «بستگی دارد به»، «موقوف به»، «مشروط به» و «تابع» نیز مفاهیم مشابهی را می‌رسانند، اما «منوط به» بار معنایی رسمی‌تر و دقیق‌تری دارد و بیشتر در متون اداری، حقوقی و رسمی به کار می‌رود. «وابسته به» و «بستگی دارد به» عمومی‌تر هستند و در گفتار روزمره نیز فراوان استفاده می‌شوند. «مشروط به» بر جنبه شرط و الزام تأکید بیشتری دارد، در حالی که «منوط به» بر وابستگی و موقوف بودن تمرکز می‌کند.

Beispiele

1

صدور ویزا برای این سفر، منوط به ارائه مدارک کامل و مصاحبه حضوری است.

formal

The issuance of a visa for this trip is conditional upon providing complete documents and an in-person interview.

2

ادامه همکاری ما منوط به رعایت تعهدات طرفین خواهد بود.

legal

Our continued cooperation will be dependent on the fulfillment of the parties' obligations.

3

پذیرش در این دوره آموزشی منوط به داشتن مدرک کارشناسی مرتبط است.

academic

Admission to this training course is subject to having a relevant bachelor's degree.

4

فعلاً برنامه‌ریزی برای تعطیلات منوط به شرایط اقتصادی است.

neutral

Currently, planning for the holidays is contingent upon the economic situation.

Häufige Kollokationen

منوط به بررسی است is subject to review
منوط به تایید است is conditional upon approval
منوط به شرایط... subject to ... conditions

Häufige Phrasen

منوط به بررسی بیشتر

subject to further review

منوط به تایید نهایی

conditional upon final approval

منوط به وقوع حادثه

contingent upon the occurrence of an event

Wird oft verwechselt mit

منوط به vs. وابسته به
'Vabasteh be' is a more general term for 'dependent on'. 'Manoot be' often implies a more formal or official conditionality, frequently used in administrative or legal contexts.
منوط به vs. مشروط به
'Mashroot be' emphasizes the 'conditional' aspect, implying a specific condition must be met. 'Manoot be' focuses more on the state of being 'subject to' or 'contingent upon' something else.

Grammatikmuster

[موضوع] منوط به [شرط] است/خواهد بود. [موضوع]، منوط به [شرط].

So verwendest du es

Nutzungshinweise

This phrase is most commonly found in formal writing, including legal documents, contracts, administrative notices, and official reports. While it can be used in spoken language, it lends a more formal tone to the conversation. Ensure the context requires this level of formality.


Häufige Fehler

Using 'manoot be' in very casual conversations can sound overly formal or even slightly pretentious. Ensure the context aligns with the register of the word. Sometimes, the verb 'est' (is) or 'khahad bood' (will be) is omitted, which is acceptable in writing but might require careful sentence construction in speech.

Tipps

💡

Understand the Dependency

Recognize that 'manoot be' highlights a necessary condition for something to happen or be valid.
⚠️

Avoid Overuse in Casual Speech

While understandable, using 'manoot be' too frequently in very informal chats might sound overly formal or stiff.
🌍

Formal Communication Style

The use of 'manoot be' reflects a common linguistic feature in Persian for precise and formal communication, especially in official documents.

Wortherkunft

The word 'manoot' (منوط) originates from Arabic 'manūṭ' (منوط), meaning 'hanging', 'suspended', or 'dependent'. It entered Persian and evolved to signify conditionality or dependency.

Kultureller Kontext

In Persian culture, clarity and precision in official matters are highly valued. Phrases like 'manoot be' help to clearly define responsibilities and conditions, preventing ambiguity in agreements and procedures.

Merkhilfe

Think of 'manoot' sounding like 'minute'. A decision is 'subject to' the 'minute' details being checked, implying a formal process.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen
«منوط به» بیشتر در متون رسمی، اداری و حقوقی کاربرد دارد، اما در مکالمات روزمره نیز برای بیان وابستگی یک امر به شرطی خاص به کار می‌رود، هرچند ممکن است کمی رسمی‌تر از عبارات دیگر به نظر برسد.
هر دو به وابستگی اشاره دارند، اما «مشروط به» بیشتر بر وجود یک شرط یا قید تأکید می‌کند، در حالی که «منوط به» بر موقوف بودن و وابستگی کامل یک امر به امر دیگر دلالت دارد.
بله، این عبارت معمولاً با افعال ربطی مانند «است» یا «خواهد بود» می‌آید، اما می‌تواند به صورت ضمنی نیز در جملات به کار رود. مثال: «تصمیم نهایی، منوط به نظر هیئت مدیره.»
مترادف‌های رایج آن عبارتند از: وابسته به، موقوف به، مشروط به، بستگی دارد به.

Teste dich selbst

fill blank

تایید این درخواست ______ بررسی دقیق مدارک شماست.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: منوط به

کلمه «منوط به» به درستی نشان می‌دهد که تایید درخواست به بررسی مدارک وابسته است.

multiple choice

عملیات نجات منوط به شرایط جوی مساعد است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بستگی دارد به

«بستگی دارد به» معنای وابستگی را به خوبی منتقل می‌کند، هرچند «منوط به» رسمی‌تر است.

sentence building

کلمات کلیدی: قرارداد، امضا، توافق نهایی

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: امضای قرارداد منوط به توافق نهایی است.

این جمله نشان می‌دهد که امضای قرارداد (عمل وابسته) به توافق نهایی (شرط) بستگی دارد.

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!