B1 verb #2,500 am häufigsten 2 Min. Lesezeit

منتشر شدن

montašer shodan

When we talk about light, heat, or even news, منتشر شدن (montasher shodan) is the verb you want to use. It means 'to spread out' or 'to be emitted'. Think of it as something moving from a central point outwards.

For example, if you light a candle, the light منتشر می‌شود (montasher mishavad) – it spreads. If a new song is released, you can say the news of the song's release منتشر شد (montasher shod) – it spread. It implies a natural or effortless dissemination.

When discussing the spread or emission of things like light, heat, or even ideas, منتشر شدن (montasher shodan) is a common and versatile verb. It conveys the idea of something being diffused or disseminated from a source. For example, you might hear it when talking about light spreading from a lamp, heat radiating from a fire, or news being widely circulated.

§ Not using it for physical objects that spread

Many learners incorrectly use منتشر شدن (montasher shodan) for physical objects that spread, like jam on toast or a spill. Remember, منتشر شدن is usually for abstract things, or non-physical phenomena, such as light, heat, or news. For physical objects, you'll need different verbs.

DEFINITION
To spread out or be emitted (e.g., light, heat).

Let's look at a common mistake:

The jam منتشر شد on the bread. (Incorrect)

Instead, you would use a verb like پخش شدن (pakhsh shodan) or مالیده شدن (malideh shodan) for jam.

§ Confusing it with 'to publish'

منتشر شدن can also mean 'to be published' (for books, articles, news). This can sometimes lead to confusion if you're not paying attention to the context. While it's correct in that sense, we're focusing on its meaning related to 'spreading out' like light or heat. Ensure you understand which meaning is intended.

اخبار به سرعت منتشر شد. (The news spread quickly.)

کتاب جدید او ماه گذشته منتشر شد. (His new book was published last month.)

Notice how the verb is the same, but the context changes the nuance. In the first example, it's about information spreading. In the second, it's about a book being released.

§ Using it in active voice when passive is needed

منتشر شدن is a passive verb. It means 'to be spread out' or 'to be emitted'. If you want to say that something *causes* something else to spread, you'll need the active form, منتشر کردن (montasher kardan).

  • Incorrect: خورشید نور را منتشر شد. (The sun spread the light. - Incorrect because it's passive.)

  • Correct: خورشید نور را منتشر کرد. (The sun spread the light. - Active form)

  • Correct: نور از خورشید منتشر شد. (Light was emitted from the sun. - Passive, focusing on light being emitted)

Always consider whether the subject of your sentence is performing the action (active) or having the action done to it (passive).

§ Overusing it when simpler verbs exist

Sometimes, learners default to منتشر شدن when other, more specific verbs would be better. For instance, if you're talking about a scent, پخش شدن (pakhsh shodan - to be dispersed, to spread) or پیچیدن (pichidan - to waft, to spread) might be more natural.

عطر در اتاق منتشر شد. (The perfume spread in the room. - Understandable but not the most natural)

عطر در اتاق پیچید. (The perfume wafted in the room. - More natural for a scent)

Beispiele nach Niveau

1

نور خورشید در همه جا منتشر می‌شود.

Sunlight spreads everywhere.

Simple present tense.

2

حرارت از شومینه به آرامی منتشر شد.

Heat slowly spread from the fireplace.

Simple past tense.

3

بوهای مختلفی از آشپزخانه در خانه منتشر می‌شد.

Various smells from the kitchen were spreading in the house.

Past continuous tense.

4

خبر پیروزی تیم در شهر منتشر شده است.

The news of the team's victory has spread in the city.

Present perfect tense.

5

امواج صوتی در فضا منتشر می‌شوند.

Sound waves spread in space.

Simple present tense, scientific context.

6

شایعه‌ای در مورد او در محل کار منتشر شد.

A rumor about him spread at work.

Simple past tense, metaphorical use.

7

اگر دود منتشر شود، سریعاً خارج شوید.

If smoke spreads, exit quickly.

Conditional sentence, present tense.

8

انتظار می‌رود اطلاعات جدید به زودی منتشر شود.

New information is expected to be released soon.

Future tense, passive construction.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'men' (like men in English) sitting on a 'tashar' (sounds like 'chair') and 'shodan' (like 'show, then') spreading out. Men on a chair show, then spread out.

Visuelle Assoziation

Picture a bright lightbulb, and rays of light are 'منتشر شدن' (montasher shodan) – spreading out from it in all directions. Or think of a warm heater, and the heat 'منتشر شدن' (montasher shodan) throughout the room.

Word Web

پخش شدن (pakhsh shodan) - to be distributed, to be broadcast متصاعد شدن (motasa'ed shodan) - to be emitted (often gases or smells) توزیع شدن (towzi' shodan) - to be distributed (goods, information) گسترش یافتن (gostaresh yaftan) - to expand, to spread (general) شعله ور شدن (sho'le var shodan) - to flare up, to ignite

Herausforderung

Try to describe something that spreads out or is emitted in your daily life. For example, 'The smell of coffee spread throughout the kitchen.' (بوی قهوه در آشپزخانه منتشر شد.) Or, 'News of the event spread quickly.' (خبر این رویداد به سرعت منتشر شد.)

Teste dich selbst 24 Fragen

listening A1

The light spread from the window.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نور از پنجره منتشر شد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

The smell of food spread in the house.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بوی غذا در خانه منتشر شد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

The good news spread.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: خبر خوب منتشر شد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

نور منتشر شد.

Focus: نور (noor), منتشر (montasher), شد (shod)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

بوی گل منتشر شد.

Focus: بوی (booy), گل (gol), منتشر (montasher), شد (shod)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

حرارت منتشر شد.

Focus: حرارت (harārat), منتشر (montasher), شد (shod)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a sentence describing something that spreads quickly, like news or a scent.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

این خبر خیلی سریع منتشر شد. (This news spread very quickly.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Imagine you are talking about light from a lamp. Write a sentence saying the light spreads in the room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

نور چراغ در اتاق منتشر شد. (The lamp's light spread in the room.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a short sentence about how a smell can spread from a flower.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

بوی گل در هوا منتشر شد. (The scent of the flower spread in the air.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

چه چیزی در آسمان منتشر می شود؟

Read this passage:

وقتی خورشید طلوع می کند، نور آن در آسمان منتشر می شود. این نور به همه جا می رسد و روز را روشن می کند.

چه چیزی در آسمان منتشر می شود؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نور

The passage says 'نور آن در آسمان منتشر می شود' (its light spreads in the sky).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نور

The passage says 'نور آن در آسمان منتشر می شود' (its light spreads in the sky).

reading A2

چه چیزی در شهر منتشر شد؟

Read this passage:

یک شایعه بد در شهر منتشر شد. مردم درباره آن صحبت می کردند و همه چیز را باور می کردند. این شایعه باعث مشکلاتی شد.

چه چیزی در شهر منتشر شد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شایعه

The passage states 'یک شایعه بد در شهر منتشر شد' (A bad rumor spread in the city).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شایعه

The passage states 'یک شایعه بد در شهر منتشر شد' (A bad rumor spread in the city).

reading A2

بوی غذا در کجا منتشر شد؟

Read this passage:

بوی غذای خوشمزه از آشپزخانه بیرون آمد و در خانه منتشر شد. همه گرسنه شدند.

بوی غذا در کجا منتشر شد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: خانه

The passage mentions 'در خانه منتشر شد' (spread in the house).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: خانه

The passage mentions 'در خانه منتشر شد' (spread in the house).

multiple choice B1

Which of these is a synonym for "منتشر شدن"?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پخش شدن (to be distributed)

"پخش شدن" also means to spread or be distributed, similar to "منتشر شدن."

multiple choice B1

The sun's heat began to _______ from the open window. (گرمای خورشید از پنجره باز شروع به _______ کرد.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: منتشر شدن (spread out)

The heat from the sun would spread out from the window.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses "منتشر شدن"?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نور چراغ در اتاق منتشر شد. (The light of the lamp spread in the room.)

"منتشر شدن" is often used for the spreading of light, heat, or sound. The second option uses "منتشر کردن" (to publish), which is a different verb. The third and fourth options are grammatically incorrect in this context.

true false B1

"منتشر شدن" can be used to describe the spreading of a rumor. (شایعه منتشر شد.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, "منتشر شدن" can be used for the spreading of abstract things like rumors or news.

true false B1

If you say "بوی گل در هوا منتشر شد," it means the flower smell was collected in the air.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

"منتشر شدن" means to spread out, not to be collected. So, it means the flower smell spread in the air.

true false B1

When a book is published, you can use "منتشر شدن" to describe it. (کتاب منتشر شد.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, "منتشر شدن" can also mean 'to be published' (for books, articles, etc.).

multiple choice B2

Which of these would most likely 'منتشر شدن'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بو

«منتشر شدن» (montasher shodan) means to spread out or be emitted. A smell ('بو' - boo) spreads out. Shadow ('سایه' - sāye) is the absence of light, silence ('سکوت' - sokoot) is the absence of sound, and a wall ('دیوار' - divār) is a solid object, none of which 'spread out' in the same way.

multiple choice B2

If a secret 'منتشر شد' (montasher shod), what happened to it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It became known to many people.

When information like a secret 'منتشر شدن' (montasher shodan), it means it has spread and become public or known to many. It is no longer a secret.

multiple choice B2

Which word is an antonym for 'منتشر شدن' in the context of information?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پنهان ماندن (penhān māndan - to remain hidden)

If something 'منتشر شدن' (montasher shodan), it spreads and becomes known. The opposite is to remain hidden ('پنهان ماندن' - penhān māndan). The other options involve making something known or spreading it further.

true false B2

نور خورشید در همه جهات منتشر می‌شود. (Noor-e khorshid dar hame jahāt montasher mishavad.) (Sunlight spreads in all directions.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

This statement is true. Sunlight (نور خورشید - noor-e khorshid) spreads or emits ('منتشر می‌شود' - montasher mishavad) in all directions ('در همه جهات' - dar hame jahāt).

true false B2

اخبار بد به کندی منتشر می‌شود. (Akhbār-e bad be kondi montasher mishavad.) (Bad news spreads slowly.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

This statement is false. It is a common saying that bad news spreads quickly, not slowly ('به کندی' - be kondi). 'اخبار بد' (akhbār-e bad) usually 'منتشر می‌شود' (montasher mishavad) fast.

true false B2

گرما نمی‌تواند در فضا منتشر شود. (Garmā nemitavānad dar fazā montasher shavad.) (Heat cannot spread in space.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

This statement is false. Heat ('گرما' - garmā) can and does spread ('منتشر شود' - montasher shavad) in space ('در فضا' - dar fazā), primarily through radiation.

/ 24 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!