At the A1 level, learners are just beginning to grasp basic vocabulary. They might understand simple requests or statements related to immediate needs. The concept of compromise is likely too complex for this level, and they would focus on single words for agreement or disagreement.
A2 learners can handle simple everyday situations and understand sentences related to familiar topics. They might begin to understand the idea of 'giving and taking' in very basic contexts, like sharing a toy, but the formal verb 'مصالحه کردن' would still be beyond their active vocabulary. They might grasp it in a very simplified context if explained with gestures.
B1 learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters. They can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. They would likely understand 'مصالحه کردن' in straightforward situations, such as deciding on a movie or a restaurant with friends, and might be able to use it in simple sentences, especially if prompted.
At the B2 level, learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. 'مصالحه کردن' is a key verb at this level, used in discussions about negotiations, disagreements, and finding common ground in more complex scenarios.
C1 learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They use 'مصالحه کردن' with precision, understanding its nuances in formal and informal contexts, political discourse, and complex personal relationships.
C2 learners can understand with ease virtually everything heard or read. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. They use 'مصالحه کردن' with mastery, employing it in sophisticated arguments and appreciating its subtle connotations in highly specialized or literary contexts.

مصالحه کردن in 30 Sekunden

  • مصالحه کردن means to compromise, to settle a dispute by mutual concession.
  • It involves both parties giving up something to reach an agreement.
  • Used in negotiations, disagreements, and everyday decisions.
  • Key verb for resolving conflicts constructively.
مصالحه کردن (mosālehe kardan) is a crucial verb in Persian that signifies reaching an agreement through mutual concessions. It's about finding a middle ground when there are differing opinions or conflicting interests. Imagine a situation where two people want to buy the same item, but only one can have it. They might مصالحه کردن by agreeing to share it, or perhaps one person gets it this time, and the other gets it next time. This act of yielding a little from both sides to achieve a resolution is the essence of مصالحه کردن. It's not about one person winning and the other losing; it's about both parties accepting a less-than-ideal outcome to maintain a relationship, avoid further conflict, or simply move forward. This can happen in personal relationships, business negotiations, political disputes, and even in everyday decisions. When you're trying to decide where to eat with friends and everyone has different preferences, someone might suggest, "بیا مصالحه کنیم و یک رستوران جدید را امتحان کنیم که غذای هر سه سبک را داشته باشد." (Let's compromise and try a new restaurant that has food from all three cuisines.) This verb is particularly useful when direct confrontation is undesirable or unproductive, and a more diplomatic approach is needed. It implies a willingness to be flexible and understand the other party's perspective, even if you don't fully agree with it. The goal is a mutually acceptable solution, even if it's not perfect for anyone involved. It’s about preserving harmony and functionality over absolute individual desires.
Synonym Context
While 'توافق کردن' (tavāfoq kardan) means 'to agree', مصالحه کردن specifically implies that this agreement was reached through compromise, often after initial disagreements.
Nuance
The act of 'مصالحه کردن' often involves a sense of giving something up. It's not just about finding common ground, but about actively conceding a point or two to reach that ground.

وقتی دو طرف اختلاف نظر جدی دارند، اغلب لازم است که مصالحه کردن.

In international relations, leaders might مصالحه کردن on trade agreements or border disputes. In family settings, parents might مصالحه کردن with their children about curfew times or screen time. The key is that both parties are actively involved in the negotiation and are willing to adjust their initial demands. It's a dynamic process, not a static outcome. The success of مصالحه کردن often depends on the willingness of individuals to listen, empathize, and prioritize the relationship or the larger goal over their personal preferences. It’s a sign of maturity and a practical approach to navigating complex social interactions. Without the ability to مصالحه کردن, many relationships and agreements would falter due to irreconcilable differences. It fosters goodwill and can lead to stronger, more resilient partnerships because both parties feel heard and respected, even if they didn't get everything they wanted.
Using 'مصالحه کردن' correctly involves understanding its grammatical structure and the contexts in which it naturally appears. As a compound verb, it's formed by the noun 'مصالحه' (mosālehe - compromise, settlement) and the verb 'کردن' (kardan - to do/make). This means it conjugates like any other verb ending in 'کردن'. For example, in the past tense, you'd say 'مصالحه کردم' (mosālehe kardam - I compromised), 'مصالحه کرد' (mosālehe kard - he/she compromised), and so on. In the present tense, it becomes 'مصالحه می‌کنم' (mosālehe mikonam - I compromise), 'مصالحه می‌کند' (mosālehe mikonad - he/she compromises). The object of the compromise, or the thing being compromised over, is often introduced with 'بر سر' (bar sar - over, concerning). For instance, "آنها بر سر قیمت ماشین مصالحه کردند." (They compromised over the price of the car.) You can also use it in imperative forms, like "باید با هم مصالحه کنیم." (We must compromise with each other.) When talking about the necessity or possibility of compromising, you might use phrases like 'لازم است مصالحه کنند' (lāzem ast mosālehe konand - it is necessary for them to compromise) or 'می‌توانند مصالحه کنند' (mitavānand mosālehe konand - they can compromise). It's also common to see it used with conjunctions that indicate a cause or reason for compromise, such as 'به دلیل' (be dalil - because of) or 'به خاطر' (be khāter - for the sake of). For example, "او به خاطر حفظ آرامش خانواده مصالحه کرد." (He compromised for the sake of maintaining family peace.) The verb implies an active process of negotiation and agreement. It's not a passive acceptance of a situation, but a deliberate act of finding a mutually agreeable solution. This makes it a very dynamic and descriptive verb.
Verb Conjugation
Remember that 'مصالحه کردن' is a compound verb. The conjugation happens with 'کردن'. For example: من مصالحه کردم (I compromised), تو مصالحه کردی (you compromised), او مصالحه کرد (he/she compromised), ما مصالحه کردیم (we compromised), شما مصالحه کردید (you all compromised), آنها مصالحه کردند (they compromised). Present tense: من مصالحه می‌کنم (I compromise), etc.
Prepositional Phrases
The phrase 'بر سر' (bar sar) is very commonly used with 'مصالحه کردن' to indicate what the compromise is about. For example, "آنها بر سر تقسیم ارث مصالحه کردند." (They compromised over the division of inheritance.)

برای رسیدن به توافق، هر دو طرف باید مصالحه کردن.

Consider these sentence structures: 1. Subject + بر سر + Topic + مصالحه کردن (Past Tense): آنها بر سر زمان استراحت مصالحه کردند. (They compromised over the break time.) 2. Subject + برای + Reason + مصالحه کردن (Present Tense): او برای حفظ دوستی‌اش مصالحه می‌کند. (He compromises to preserve his friendship.) 3. imperative: لطفاً کمی مصالحه کنید. (Please compromise a little.) 4. With modal verbs: ما باید بر سر این موضوع مصالحه کنیم. (We must compromise on this issue.) 5. With verbs of necessity/possibility: لازم است که برای رسیدن به توافق، مصالحه کنند. (It is necessary for them to compromise to reach an agreement.) The verb emphasizes the active participation and the yielding of some demands by all parties involved. It’s a fundamental concept in conflict resolution and negotiation, making it a vital verb for learners aiming for fluency in nuanced Persian communication.
You'll encounter 'مصالحه کردن' (mosālehe kardan) in a wide array of real-life situations, reflecting its importance in social and professional interactions. In news reports, especially those covering political negotiations or international summits, you'll frequently hear about leaders trying to 'مصالحه کنند' to resolve conflicts or sign treaties. For instance, a news anchor might say, "نمایندگان دو کشور در تلاشند تا بر سر جزئیات توافق هسته‌ای مصالحه کنند." (Representatives of the two countries are trying to compromise on the details of the nuclear agreement.) In business contexts, during contract negotiations or partnership discussions, managers might use this term. "مدیران شرکت برای افزایش سهم بازار، مجبور شدند بر سر قیمت‌ها مصالحه کنند." (Company managers had to compromise on prices to increase market share.) In legal dramas or discussions about legal settlements, 'مصالحه کردن' is central. Lawyers might advise their clients, "بهتر است با طرف مقابل مصالحه کنید تا از دادگاه طولانی جلوگیری شود." (It's better to compromise with the other party to avoid a lengthy court case.) In everyday conversations among friends and family, especially when discussing plans or disagreements, the term comes up naturally. "ما سر اینکه به کجا سفر کنیم، نتوانستیم به توافق برسیم، بنابراین مجبور شدیم مصالحه کنیم." (We couldn't agree on where to travel, so we had to compromise.) Even in discussions about personal boundaries or lifestyle choices, 'مصالحه کردن' plays a role. A couple might say, "برای اینکه هر دو راضی باشیم، باید در مورد برنامه‌های آخر هفته مصالحه کنیم." (For both of us to be satisfied, we need to compromise about weekend plans.) You might also hear it in educational settings when discussing group projects or resolving classroom disputes. Teachers often encourage students to 'مصالحه کنند' to learn valuable social skills. The verb implies a constructive approach to conflict, emphasizing the importance of finding solutions that are acceptable, even if not ideal, for all parties involved. It’s a term that signifies maturity, diplomacy, and a commitment to maintaining relationships and achieving progress.
News Reporting
You'll often hear 'مصالحه کردن' in news about political negotiations, peace talks, or economic agreements where concessions are made by different parties.
Business Negotiations
In discussions about contracts, mergers, or pricing, this verb is used to describe the process of reaching a mutually acceptable deal.

در اخبار شنیدم که رهبران دو کشور برای کاهش تنش، مصالحه کردن.

Family discussions about finances, parenting styles, or holiday plans are ripe for 'مصالحه کردن'. Imagine a scenario where siblings are deciding on a gift for their parents. If they can't agree on the budget or the item, they'll need to 'مصالحه کنند'. Similarly, in workplaces, team members might need to 'مصالحه کنند' on project deadlines or task assignments to ensure smooth collaboration. The term is not limited to major conflicts; it can apply to minor adjustments made to accommodate others. For example, if one person prefers a quieter environment and another prefers background music, they might 'مصالحه کنند' by agreeing to use headphones or play music at a very low volume. This verb embodies the spirit of cooperation and the understanding that in any group dynamic, some level of compromise is often necessary for collective success and harmony.
Learners of Persian often stumble when using 'مصالحه کردن' (mosālehe kardan), primarily due to confusion with similar-sounding or conceptually related words, or by misapplying its grammatical structure. One common mistake is to use it interchangeably with 'توافق کردن' (tavāfoq kardan - to agree) without the nuance of compromise. While agreement is the outcome, 'مصالحه کردن' specifically highlights the process of giving something up. So, saying "آنها توافق کردند" (They agreed) is general, but "آنها مصالحه کردند" implies they did so by making concessions. Another error is incorrect conjugation. Since it's a compound verb, learners might forget to conjugate both parts or conjugate them incorrectly. For example, saying "مصالحه کردم" is correct, but a mistake might be "کردم مصالحه" or trying to conjugate 'مصالحه' itself. The preposition 'بر سر' (bar sar) is crucial for indicating what the compromise is about. Forgetting this or using the wrong preposition can lead to awkward or incorrect sentences. For instance, saying "آنها مصالحه کردند قیمت" is grammatically incomplete; it should be "آنها بر سر قیمت مصالحه کردند." A less common but still possible mistake is overusing the verb. Sometimes, a simple agreement is reached without any significant concessions, in which case 'توافق کردن' might be more appropriate. Using 'مصالحه کردن' when no real compromise occurred can sound unnatural. Furthermore, learners might confuse the noun form 'مصالحه' (mosālehe) with the verb form. While 'مصالحه' means 'compromise', it's not a verb on its own. You need 'کردن' to make it a verb. Lastly, pronunciation can be a challenge, especially the 'ص' (sad) sound, which is different from 'س' (sin). Mispronouncing it can lead to misunderstandings.
Confusion with 'توافق کردن'
'توافق کردن' means 'to agree', which is often the result of 'مصالحه کردن'. However, 'مصالحه کردن' specifically implies that the agreement was reached through mutual concessions. Using them interchangeably can lose this important nuance.
Incorrect Preposition Usage
The preposition 'بر سر' (bar sar) is commonly used to indicate what the compromise is about. Omitting it or using another preposition can make the sentence grammatically incorrect or unnatural.

اشتباه رایج این است که به جای مصالحه کردن، فقط بگویند توافق کردند.

Another potential pitfall is neglecting the compound nature of the verb. Learners might try to conjugate 'مصالحه' as if it were a standalone verb, or they might rearrange the components incorrectly. The correct structure is always 'مصالحه + کردن' (or its conjugated forms). For instance, instead of "من کردم مصالحه" (I made compromise), the correct past tense is "من مصالحه کردم" (I compromised). Similarly, in the present tense, it's "من مصالحه می‌کنم" (I compromise), not "من می‌کنم مصالحه". The concept of 'giving something up' is key. If a situation involves one party completely conceding to another's demands without any counter-concessions, it's not typically described as 'مصالحه کردن'. In such cases, terms like 'تسلیم شدن' (taslim shodan - to surrender) or 'پذیرفتن' (paziroftan - to accept) might be more fitting. Therefore, understanding the exact semantic space of 'مصالحه کردن' is crucial for accurate and natural usage.
When you need to express the idea of reaching an agreement, especially one involving give-and-take, several Persian words and phrases can be used, each with its own nuances. The most direct alternative is 'توافق کردن' (tavāfoq kardan), which simply means 'to agree'. While 'مصالحه کردن' implies that concessions were made, 'توافق کردن' can refer to any kind of agreement, whether it involved compromise or not. For example, "آنها بر سر زمان جلسه توافق کردند." (They agreed on the meeting time.) Here, no specific mention of compromise is needed. Another related term is 'سازش کردن' (sāzesh kardan). This verb is very close in meaning to 'مصالحه کردن' and is often used interchangeably. Both emphasize reaching an accord through mutual concessions. However, 'سازش کردن' can sometimes carry a slightly more negative connotation, implying that one or both parties had to make significant sacrifices, perhaps more than they were comfortable with. In some contexts, it might even suggest a less-than-ideal deal. For instance, "دولت مجبور شد با خواسته‌های مخالفان سازش کند." (The government was forced to compromise with the demands of the opposition.) 'آشتی کردن' (āshti kardan) means 'to reconcile' or 'to make peace'. It's used when two parties who were in conflict decide to end their dispute and restore a friendly relationship. While compromise might be a part of reconciliation, 'آشتی کردن' focuses more on the restoration of harmony. For example, "بعد از دعوا، خواهر و برادر آشتی کردند." (After the fight, the siblings reconciled.) Finally, 'کنار آمدن' (kenār āmadan) can mean 'to get along' or 'to come to terms with'. In the context of resolving disputes, it can imply a more passive acceptance or a willingness to tolerate a situation. "او با شرایط جدید کنار آمد." (He came to terms with the new conditions.) This is less active than 'مصالحه کردن' and doesn't necessarily involve explicit negotiation.
'مصالحه کردن' vs. 'توافق کردن'
'توافق کردن' is a general term for agreeing. 'مصالحه کردن' specifically means to agree by making concessions.
'مصالحه کردن' vs. 'سازش کردن'
These are very similar and often interchangeable. 'سازش کردن' can sometimes imply greater sacrifice or a less favorable outcome.
'مصالحه کردن' vs. 'آشتی کردن'
'آشتی کردن' focuses on restoring a relationship after conflict, while 'مصالحه کردن' is about the act of making concessions to resolve the conflict itself.
'مصالحه کردن' vs. 'کنار آمدن'
'کنار آمدن' can mean to come to terms or accept a situation, often passively. 'مصالحه کردن' is an active process of negotiation and concession.

اگر فقط توافق کنند، از 'توافق کردن' استفاده می‌شود؛ اگر با دادن امتیاز باشد، از 'مصالحه کردن'.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The Arabic root 'ص ل ح' is also the root for words like 'صلاح' (salāh - good, welfare, righteousness) and 'صالح' (sāleh - righteous, good). This highlights the underlying concept of goodness and well-being associated with compromise and peace-making.

Aussprachehilfe

UK /mo.sɒː.le.hɛ kærˈdæn/
US /moʊ.sɑː.leɪ.hɛ kɑrˈdæn/
The primary stress in 'مصالحه کردن' falls on the last syllable of 'کردن', which is '-dan'. Within 'مصالحه' (mosālehe), the stress is typically on the second syllable, 'sa'.
Reimt sich auf
مبارزه کردن (mobārezeh kardan - to fight) مداخله کردن (modākheleh kardan - to interfere) موافقت کردن (movāfeghat kardan - to agree) مراقبه کردن (morāghebēh kardan - to meditate) مشاهده کردن (moshāhedeh kardan - to observe) مطالعه کردن (motāle'eh kardan - to study) منحرف کردن (monharref kardan - to divert) منفجر کردن (monfajer kardan - to explode)
Häufige Fehler
  • Mispronouncing the 'ص' (sad) sound as 'س' (sin), making it sound like 'mosalehe' instead of 'mosālehe'.
  • Incorrect stress placement, perhaps stressing 'mo' or 'sa' too heavily in 'mosālehe' or not stressing 'dan' enough in 'kardan'.
  • Confusing the vowel sounds, especially the 'ɒː' sound.
  • Not clearly articulating the 'h' sound in 'mosālehe'.
  • Treating it as a single word rather than a compound verb, leading to unnatural rhythm.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Understanding 'مصالحه کردن' in written text requires recognizing its specific meaning of mutual concession. Learners at B1 and above should be able to grasp it in context, especially when discussing negotiations or disputes. However, distinguishing it from simpler agreement verbs might pose a slight challenge initially.

Schreiben 3/5

Using 'مصالحه کردن' correctly in writing involves proper conjugation and understanding the prepositions it often pairs with (like 'بر سر'). Learners need to ensure they are using it when actual concessions are involved, not just any agreement.

Sprechen 3/5

Pronunciation and correct usage in spontaneous speech can be challenging. Learners need to practice the specific sounds and the verb's grammatical structure to use it confidently in conversations about disagreements or negotiations.

Hören 3/5

Recognizing 'مصالحه کردن' when spoken requires attention to pronunciation and context. It's often used in news, discussions, and everyday conversations, so listening practice in these areas will help.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

کردن (kardan - to do) توافق (tavāfoq - agreement) اختلاف (ekhtelāf - difference, dispute) راه حل (rāh-e hal - solution) نظر (nazar - opinion)

Als Nächstes lernen

مذاکره کردن (mozākereh kardan - to negotiate) سازش کردن (sāzesh kardan - to compromise) امتیاز دادن (emtiyāz dādan - to give concession) پافشاری کردن (pāfshāri kardan - to insist) آشتی کردن (āshti kardan - to reconcile)

Fortgeschritten

دیپلماسی (diplomasi - diplomacy) میانجیگری (miyānjigari - mediation) تفاهم (tafahom - understanding) صلح (solh - peace) بحران (bahrān - crisis)

Wichtige Grammatik

Compound Verbs: 'مصالحه کردن' is a compound verb formed by a noun ('مصالحه') and a verb ('کردن'). Conjugation applies to the second part ('کردن').

من مصالحه کردم (I compromised), من مصالحه می‌کنم (I compromise).

Prepositional Phrases: The preposition 'بر سر' (bar sar) is commonly used to specify the subject of compromise.

آنها بر سر تقسیم وظایف مصالحه کردند.

Use of Modal Verbs: Modal verbs like 'باید' (must) or 'می‌توان' (can) are used with the infinitive form.

ما باید مصالحه کنیم. / آنها می‌توانند مصالحه کنند.

Negative Forms: The negative particle 'نـ' (na-) is added to the present stem, or 'نکرد' is used for the past tense.

او مصالحه نمی‌کند. / آنها مصالحه نکردند.

Conditional Sentences: Using 'اگر' (if) with verbs related to compromise.

اگر کمی مصالحه کنی، همه چیز بهتر می‌شود.

Beispiele nach Niveau

1

1

بیا یک اسباب بازی را تقسیم کنیم.

Let's share a toy.

Simple imperative sentence.

2

من آب می‌خواهم، تو چای؟

I want water, you tea?

Basic question structure.

3

ما می‌توانیم با هم بازی کنیم.

We can play together.

Modal verb 'can'.

4

تو اول، من دوم.

You first, me second.

Simple order.

5

بیا یک تصمیم بگیریم.

Let's make a decision.

Imperative verb.

6

من این را می‌خواهم، تو آن را.

I want this, you want that.

Demonstrative pronouns.

7

اگر تو کمک کنی، من هم کمک می‌کنم.

If you help, I will help too.

Conditional 'if'.

8

این برای تو، آن برای من.

This is for you, that is for me.

Possessive implication.

1

ما سر اینکه چه فیلمی ببینیم، کمی اختلاف نظر داشتیم، اما بالاخره مصالحه کردیم.

We had a little disagreement about which movie to watch, but we finally compromised.

Past tense of 'مصالحه کردن' with a preceding disagreement.

2

برای اینکه همه راضی باشند، باید در مورد برنامه سفر مصالحه کنیم.

To make everyone happy, we need to compromise about the travel plan.

Present tense imperative, expressing necessity.

3

او حاضر نبود بر سر حقوقش مصالحه کند، بنابراین شغلش را از دست داد.

He was not willing to compromise on his rights, so he lost his job.

Past tense negative, showing consequence.

4

اگر می‌خواهیم پروژه را به موقع تمام کنیم، لازم است که کمی مصالحه کنیم.

If we want to finish the project on time, it is necessary for us to compromise a bit.

Conditional sentence with 'necessary'.

5

آنها بر سر تقسیم وظایف در خانه مصالحه کردند.

They compromised over the division of chores at home.

Past tense with 'بر سر' indicating the subject of compromise.

6

من فکر می‌کنم گاهی اوقات مصالحه کردن بهترین راه حل است.

I think sometimes compromising is the best solution.

Present tense, expressing an opinion.

7

رهبران برای رسیدن به توافق، مجبورند که مصالحه کنند.

Leaders, to reach an agreement, are forced to compromise.

Present tense, indicating obligation.

8

آیا حاضری برای این موضوع مصالحه کنی؟

Are you willing to compromise on this matter?

Question form in present tense.

1

پس از هفته‌ها مذاکره، سرانجام طرفین توانستند بر سر شرایط قرارداد مصالحه کنند.

After weeks of negotiation, the parties finally managed to compromise on the terms of the contract.

Past tense, indicating successful negotiation and compromise.

2

برای حفظ روابط خانوادگی، گاهی لازم است که در مورد مسائل کوچک‌تر مصالحه کنیم.

To maintain family relationships, it is sometimes necessary for us to compromise on smaller issues.

Present tense, expressing a general necessity.

3

عدم تمایل به مصالحه در این موقعیت می‌تواند پیامدهای جدی داشته باشد.

The unwillingness to compromise in this situation can have serious consequences.

Using the noun form 'عدم تمایل به مصالحه' (unwillingness to compromise).

4

او معتقد است که تسلیم شدن در برابر فشار، مصالحه نیست، بلکه عقب‌نشینی است.

He believes that surrendering to pressure is not compromising, but retreating.

Distinguishing compromise from surrender.

5

در مسائل سیاسی، یافتن راه‌حل‌هایی که همه طرف‌ها بتوانند بر سر آن مصالحه کنند، بسیار دشوار است.

In political matters, finding solutions that all parties can compromise on is very difficult.

Present tense, discussing difficulty in political contexts.

6

اگر هر دو طرف کمی از مواضع خود کوتاه بیایند، می‌توانند بر سر این موضوع مصالحه کنند.

If both sides yield a little from their positions, they can compromise on this issue.

Conditional sentence, suggesting a path to compromise.

7

مدیر شرکت تاکید کرد که باید برای سودآوری بیشتر، بر سر برخی هزینه‌ها مصالحه کنند.

The company manager emphasized that they must compromise on some expenses for greater profitability.

Past tense, reporting emphasis on compromise for business goals.

8

آیا فکر می‌کنی این بهترین مصالحه‌ای است که می‌توانستیم انجام دهیم؟

Do you think this is the best compromise we could have made?

Question about the quality of a past compromise.

1

در نهایت، رهبران اتحادیه اروپا بر سر بودجه اضطراری برای مقابله با بحران اقتصادی مصالحه کردند، هرچند این توافق با رضایت کامل همه اعضا همراه نبود.

Ultimately, the leaders of the European Union compromised on an emergency budget to combat the economic crisis, although the agreement was not met with the full satisfaction of all members.

Past tense, complex sentence structure with a subordinate clause.

2

بسیاری از مورخان معتقدند که فقدان تمایل به مصالحه در دوران پیش از جنگ، پیامدهای فاجعه‌باری به همراه داشت.

Many historians believe that the lack of willingness to compromise in the pre-war era had catastrophic consequences.

Using the noun phrase 'فقدان تمایل به مصالحه' (lack of willingness to compromise).

3

فرآیند قانون‌گذاری اغلب مستلزم آن است که نمایندگان با دیدگاه‌های متضاد، بر سر جزئیات غیرضروری مصالحه کنند تا به اجماع کلی دست یابند.

The legislative process often requires representatives with opposing views to compromise on non-essential details to achieve overall consensus.

Present tense, describing a general process.

4

مارتین لوتر کینگ جونیور همواره بر اهمیت مصالحه در جنبش حقوق مدنی تاکید داشت، اما هرگز اجازه نداد که این مصالحه، اصول بنیادین عدالت را زیر پا بگذارد.

Martin Luther King Jr. always emphasized the importance of compromise in the Civil Rights Movement, but he never allowed this compromise to trample fundamental principles of justice.

Past tense, discussing historical figures and philosophical stances.

5

در مذاکرات صلح، گاهی لازم است که طرفین از مواضع ایده‌آل خود فاصله بگیرند و بر سر مسائلی که برای طرف مقابل حیاتی است، مصالحه کنند.

In peace negotiations, it is sometimes necessary for parties to distance themselves from their ideal positions and compromise on issues that are vital to the other party.

Present tense, discussing abstract concepts in diplomacy.

6

تلاقی فرهنگ‌ها اغلب نیازمند مصالحه‌ای ظریف است، جایی که هر دو فرهنگ عناصر خود را حفظ می‌کنند و در عین حال، فضایی برای پذیرش متقابل ایجاد می‌شود.

The intersection of cultures often requires a subtle compromise, where both cultures retain their elements while creating space for mutual acceptance.

Present tense, discussing cultural dynamics.

7

اگرچه او در نهایت بر سر این موضوع مصالحه کرد، اما این سازش با نارضایتی عمیقی در درون او همراه بود.

Although he eventually compromised on this issue, this settlement was accompanied by deep dissatisfaction within him.

Past tense, highlighting internal conflict despite compromise.

8

پیشرفت در علم گاهی مستلزم آن است که دانشمندان بر سر روش‌های آزمایشی که کاملاً با ایده‌های اولیه آن‌ها همسو نیست، مصالحه کنند.

Progress in science sometimes requires scientists to compromise on experimental methods that do not fully align with their initial ideas.

Present tense, discussing scientific methodology.

1

در تاریخ دیپلماسی، موارد بسیاری وجود دارد که فقدان اراده برای مصالحه، منجر به تشدید درگیری‌ها و بروز فجایع انسانی شده است؛ در مقابل، توانایی برقراری مصالحه‌های هوشمندانه، راهگشای صلح و ثبات بوده است.

In the history of diplomacy, there are many instances where the lack of will to compromise has led to the escalation of conflicts and the outbreak of human tragedies; conversely, the ability to establish intelligent compromises has paved the way for peace and stability.

Complex sentence with contrasting clauses, discussing historical patterns.

2

فلسفه اخلاق گاهی با معضلاتی روبرو می‌شود که در آن‌ها، اصول بنیادین با الزامات عملی در تضاد قرار می‌گیرند، و در چنین شرایطی، یافتن مصالحه‌ای اخلاقی که کمترین آسیب را به بار آورد، امری حیاتی است.

The philosophy of ethics sometimes faces dilemmas where fundamental principles conflict with practical necessities, and in such situations, finding an ethical compromise that causes the least harm is vital.

Discussing abstract philosophical concepts and ethical dilemmas.

3

در تحلیل پدیده‌های اجتماعی، نباید از نقش حیاتی مصالحه‌های پنهان و ناگفته میان طبقات مختلف جامعه غافل شد؛ این مصالحه‌ها، هرچند رسمی نباشند، در حفظ انسجام اجتماعی نقش بسزایی دارند.

In the analysis of social phenomena, one should not overlook the vital role of hidden and unspoken compromises between different social classes; these compromises, although not formal, play a significant role in maintaining social cohesion.

Analyzing social structures and implicit dynamics.

4

توانایی یک رهبر سیاسی نه تنها در قاطعیت او، بلکه در هنر ظریف او برای مصالحه با جناح‌های مخالف، بدون قربانی کردن ارزش‌های اصلی، سنجیده می‌شود.

The capability of a political leader is measured not only by their decisiveness but also by their subtle art of compromising with opposing factions without sacrificing core values.

Evaluating leadership qualities through the lens of compromise.

5

در حوزه هنر، مرز میان نوآوری جسورانه و مصالحه‌ی بی‌محتوا با سلیقه‌ی عمومی، اغلب باریک است و هنرمند باید بتواند تعادلی ظریف میان اصالت اثر و پذیرش مخاطب برقرار کند.

In the realm of art, the line between bold innovation and meaningless compromise with public taste is often thin, and the artist must be able to establish a delicate balance between the originality of the work and audience reception.

Discussing artistic integrity and market demands.

6

فقدان چارچوب‌های قانونی شفاف برای حل اختلافات تجاری بین‌المللی، اغلب طرفین را به سمت مصالحه‌های پرهزینه و غیرقابل پیش‌بینی سوق می‌دهد.

The absence of clear legal frameworks for resolving international trade disputes often pushes parties towards costly and unpredictable compromises.

Analyzing the impact of legal structures on business negotiations.

7

مفهوم 'مصالحه' در روانشناسی، گاهی به معنای پذیرش ناخودآگاهانه سازوکارهای دفاعی است که فرد برای کنار آمدن با اضطراب، به آن‌ها متوسل می‌شود؛ این نوع مصالحه، هرچند بقای فرد را تضمین می‌کند، اما مانع رشد عاطفی او می‌شود.

The concept of 'compromise' in psychology sometimes refers to the unconscious acceptance of defense mechanisms that an individual resorts to in order to cope with anxiety; this type of compromise, although it ensures the individual's survival, hinders their emotional growth.

Exploring psychological interpretations of compromise.

8

در نهایت، تاریخ بشریت را می‌توان به عنوان یک رشته طولانی از تلاش‌ها برای یافتن مصالحه‌ای پایدار میان فردگرایی و جمع‌گرایی، آزادی و نظم، و نیازهای آنی و آرمان‌های بلندمدت دید.

Ultimately, human history can be seen as a long string of attempts to find a sustainable compromise between individualism and collectivism, freedom and order, and immediate needs and long-term aspirations.

A broad philosophical interpretation of human history through the lens of compromise.

Häufige Kollokationen

بر سر موضوعی مصالحه کردن
با کسی مصالحه کردن
کمی مصالحه کردن
مجبور به مصالحه شدن
تمایل به مصالحه
مصالحه نکردن
مصالحه عادلانه
مصالحه سخت
مصالحه سیاسی
مصالحه بزرگ

Häufige Phrasen

باید مصالحه کنیم.

— We must compromise.

اگر می‌خواهیم این پروژه را به اتمام برسانیم، باید مصالحه کنیم.

او حاضر به مصالحه نیست.

— He/She is not willing to compromise.

متأسفانه، او حاضر به مصالحه نیست و روی حرف خود پافشاری می‌کند.

مصالحه کردن بهترین راه حل بود.

— Compromising was the best solution.

با وجود اختلاف نظر زیاد، مصالحه کردن بهترین راه حل بود.

برای رسیدن به توافق، مصالحه لازم است.

— To reach an agreement, compromise is necessary.

در هر مذاکره‌ای، برای رسیدن به توافق، مصالحه لازم است.

آنها بر سر قیمت مصالحه کردند.

— They compromised on the price.

فروشنده و خریدار سرانجام بر سر قیمت مصالحه کردند.

کمی مصالحه کن.

— Compromise a little.

لطفاً کمی مصالحه کن تا بتوانیم به نتیجه برسیم.

بدون مصالحه، مشکل حل نمی‌شود.

— Without compromise, the problem won't be solved.

بدون مصالحه، این اختلاف نظر حل نخواهد شد.

او هرگز مصالحه نمی‌کند.

— He/She never compromises.

او شخصیتی سرسخت دارد و هرگز مصالحه نمی‌کند.

این یک مصالحه بزرگ بود.

— This was a big compromise.

برای جلوگیری از جنگ، آنها یک مصالحه بزرگ انجام دادند.

آیا حاضری مصالحه کنی؟

— Are you willing to compromise?

قبل از ادامه بحث، باید بدانم آیا حاضری مصالحه کنی.

Wird oft verwechselt mit

مصالحه کردن vs توافق کردن

'توافق کردن' (to agree) is a broader term. 'مصالحه کردن' specifically implies that the agreement was reached through mutual concessions. You can agree without compromising, but you usually compromise to reach an agreement.

مصالحه کردن vs سازش کردن

Very similar to 'مصالحه کردن' and often interchangeable. 'سازش کردن' can sometimes imply a more difficult or less satisfactory compromise.

مصالحه کردن vs تسلیم شدن

'تسلیم شدن' (to surrender) is a one-sided act of giving in, whereas 'مصالحه کردن' involves give-and-take from both sides.

Leicht verwechselbar

مصالحه کردن vs توافق کردن

Both verbs lead to an agreement.

'مصالحه کردن' specifically highlights the process of making mutual concessions to reach that agreement. 'توافق کردن' simply means to reach an agreement, regardless of how it was achieved. For example, you can agree on a time without any difficulty, but you usually 'مصالحه کردن' when there are initial disagreements.

آنها بر سر زمان جلسه توافق کردند (They agreed on the meeting time - no mention of compromise needed). آنها بر سر قیمت ماشین مصالحه کردند (They compromised on the car price - implying concessions were made).

مصالحه کردن vs سازش کردن

Both mean to compromise.

'مصالحه کردن' is generally seen as a neutral or positive term for finding common ground through concessions. 'سازش کردن' can sometimes carry a slightly negative connotation, suggesting that the compromise was difficult, perhaps forced, or that the resulting agreement was not ideal for one or both parties. However, they are often used interchangeably.

برای حفظ صلح، ناچار به سازش شدند (They were forced to compromise to maintain peace - implies difficulty). تلاش کردیم تا بر سر برنامه سفر مصالحه کنیم (We tried to compromise on the travel plan - neutral).

مصالحه کردن vs تسلیم شدن

Both involve yielding.

'مصالحه کردن' is a mutual process where both sides give up something. 'تسلیم شدن' (to surrender) is a one-sided act where one party completely gives in to the other's demands without any reciprocal yielding. Compromise implies a negotiation, while surrender implies capitulation.

او به جای پافشاری، تسلیم شد (He surrendered instead of insisting). آنها برای جلوگیری از جنگ، مصالحه کردند (They compromised to prevent war - mutual).

مصالحه کردن vs پافشاری کردن

It's the opposite action to compromising.

'مصالحه کردن' means to yield or make concessions. 'پافشاری کردن' (to insist) means to refuse to yield or change one's position. If parties 'پافشاری می‌کنند', they are unlikely to 'مصالحه کنند'.

او بر مواضع خود پافشاری کرد و حاضر به مصالحه نشد (He insisted on his positions and was not willing to compromise).

مصالحه کردن vs آشتی کردن

Both relate to resolving conflict.

'مصالحه کردن' is the act of making concessions to reach an agreement. 'آشتی کردن' (to reconcile) is the broader process of restoring a friendly relationship after a conflict. Compromise might be a part of reconciliation, but reconciliation itself focuses on the renewed harmony.

بعد از دعوا، آنها مصالحه کردند و دوباره با هم دوست شدند (They compromised after the fight and became friends again - 'مصالحه کردن' is the action, 'دوست شدند' implies reconciliation).

Satzmuster

A2

Subject + [Thing] + [Verb of desire] + [Pronoun].

من آب می‌خواهم، تو چای؟

B1

Subject + بر سر + [Topic] + مصالحه کردن (Past Tense).

آنها بر سر قیمت مصالحه کردند.

B1

برای + [Reason] + Subject + مصالحه کردن (Present Tense).

برای حفظ دوستی، او مصالحه می‌کند.

B2

Subject + [Modal Verb] + مصالحه کردن.

ما باید مصالحه کنیم.

B2

عدم تمایل به + مصالحه + [Prepositional Phrase].

عدم تمایل به مصالحه در این وضعیت مشکل‌ساز است.

C1

در راستای + [Goal] + Subject + توافق نمودند که بر سر + [Details] + مصالحه کنند.

در راستای حل اختلافات، آنها توافق نمودند که بر سر جزئیات طرح مصالحه کنند.

C1

فقدان + [Noun] + به + مصالحه + [Prepositional Phrase].

فقدان تمایل به مصالحه، پیامدهای بدی داشت.

C2

تاریخ + [Subject] + را می‌توان به عنوان + [Metaphor] + دید.

تاریخ بشریت را می‌توان به عنوان رشته‌ای از تلاش‌ها برای یافتن مصالحه دید.

Wortfamilie

Substantive

مصالحه (mosālehe - compromise, settlement, peace)

Verben

مصالحه کردن (mosālehe kardan - to compromise, to settle)

Verwandt

سازش (sāzesh - compromise, settlement)
توافق (tavāfoq - agreement)
صلح (solh - peace)
آشتی (āshti - reconciliation)
مذاکره (mozākereh - negotiation)

So verwendest du es

frequency

High, especially in contexts involving negotiation, disagreement, or conflict resolution.

Häufige Fehler
  • Using 'مصالحه کردن' when only agreement occurred without concessions. If there were no concessions, use 'توافق کردن'.

    'مصالحه کردن' specifically implies mutual give-and-take. If two people simply agree on a topic without any prior disagreement or yielding, 'توافق کردن' is more accurate. For example, agreeing on a meeting time is 'توافق کردن', but agreeing on how to split the cost of a gift after an argument is 'مصالحه کردن'.

  • Incorrect conjugation of the compound verb. Conjugate 'کردن'. E.g., 'من مصالحه کردم', 'او مصالحه می‌کند'.

    Learners sometimes forget that 'مصالحه کردن' is a compound verb. They might try to conjugate 'مصالحه' itself or place 'کردن' incorrectly. The structure is always 'مصالحه' + conjugated form of 'کردن'.

  • Omitting or misusing the preposition 'بر سر'. Use 'بر سر' to indicate the subject of compromise. E.g., 'آنها بر سر قیمت مصالحه کردند'.

    The preposition 'بر سر' is very common when specifying what the compromise is about. Omitting it or using another preposition can make the sentence grammatically awkward or incorrect. It directly links the act of compromising to the issue at hand.

  • Confusing 'مصالحه کردن' with 'تسلیم شدن'. 'مصالحه کردن' is mutual; 'تسلیم شدن' is one-sided surrender.

    'مصالحه کردن' involves both parties making concessions. 'تسلیم شدن' (to surrender) means one party gives in completely without any reciprocal yielding. It's important to distinguish between a negotiated settlement and a capitulation.

  • Pronouncing 'ص' (sad) as 'س' (sin). Pronounce 'ص' distinctly. 'مصالحه' (mosālehe), not 'mosalehe'.

    The 'ص' sound is a pharyngealized 's', different from the regular 'س' sound. Mispronouncing it can change the word and potentially cause misunderstanding, especially in more formal contexts.

Tipps

Compound Verb Structure

Remember that 'مصالحه کردن' is a compound verb. The conjugation applies to the second part, 'کردن'. So, 'I compromised' is 'من مصالحه کردم', not 'من کردم مصالحه'.

Distinguish from 'سازش کردن'

While similar, 'سازش کردن' can sometimes imply a more difficult or less favorable compromise. 'مصالحه کردن' is generally more neutral or positive.

The 'ص' Sound

Pay attention to the 'ص' (sad) sound, which is distinct from 'س' (sin). Practice saying 'mosālehe' clearly.

Visual Association

Imagine two hands shaking over a broken object. The broken object represents the dispute, and the handshake signifies the resolution achieved through compromise.

Value of Harmony

In Persian culture, compromise is often seen as a strength that promotes harmony and strong relationships, rather than a sign of weakness.

Role-Playing

Practice scenarios where you need to compromise. Imagine you and a friend want to watch different movies – how would you 'مصالحه کنید'?

Preposition 'بر سر'

The preposition 'بر سر' (bar sar) is frequently used with 'مصالحه کردن' to indicate what the compromise is about. E.g., 'آنها بر سر قیمت مصالحه کردند'.

Not Always Positive

While generally positive, remember that compromising on core principles can be negative. The context determines the true value of the compromise.

Build on Agreement

First, understand 'توافق کردن' (to agree), then learn 'مصالحه کردن' to express agreements reached through concessions.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine two people arguing over a pizza. One wants pepperoni, the other wants mushrooms. They decide to 'مصالحه کردن' by cutting the pizza in half and putting pepperoni on one side and mushrooms on the other. The 'ص' in 'مصالحه' sounds a bit like 'slice', and they are slicing the pizza to compromise.

Visuelle Assoziation

Picture two hands shaking over a broken object, symbolizing the repair and agreement achieved through compromise. The broken object represents the dispute, and the handshake signifies the resolution.

Word Web

Conflict Resolution Negotiation Agreement Concession Harmony Diplomacy Middle Ground Give and Take

Herausforderung

Try to explain a recent disagreement you had (or imagine one) and how you could 'مصالحه کردن' to resolve it, using the word at least three times in your explanation.

Wortherkunft

The word 'مصالحه' (mosālehe) originates from the Arabic root 'ص ل ح' (ṣ-l-ḥ), which relates to being sound, good, righteous, or making peace. The verb 'کردن' (kardan) is a native Persian verb meaning 'to do' or 'to make'. Thus, 'مصالحه کردن' literally means 'to make peace' or 'to make sound/good', implying the act of resolving a conflict to achieve a better state.

Ursprüngliche Bedeutung: To make peace, to bring about a state of soundness or righteousness.

Persian (derived from Arabic)

Kultureller Kontext

While 'مصالحه کردن' is generally positive, it's important to note that sometimes it can be used in contexts where one party is forced into a disadvantageous compromise. The nuance depends heavily on the surrounding context and the speaker's tone. However, the default understanding is that it's a positive act of conflict resolution.

In English-speaking cultures, 'compromise' is also valued, but sometimes there's a stronger emphasis on 'winning' or asserting one's rights, which can make compromise seem like a weakness to some. In Persian culture, it's more often viewed as a strength and a necessity for smooth social functioning.

The concept of 'مصالحه' is deeply embedded in Persian literature, often appearing in stories of diplomacy, conflict resolution, and the wisdom of elders. In historical accounts of Persian empires, treaties and agreements often involved significant elements of 'مصالحه' between different factions or neighboring states. Modern Iranian cinema and television frequently depict scenarios where characters must 'مصالحه کنند' to overcome personal or societal challenges.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Negotiating a business deal

  • باید بر سر قیمت مصالحه کنیم.
  • آیا حاضرید کمی امتیاز بدهید؟
  • این یک مصالحه بزرگ است.

Resolving a family dispute

  • باید با هم مصالحه کنیم تا آرامش برقرار شود.
  • او حاضر به مصالحه نیست.
  • این بهترین راه حل برای ماست.

Political discussions or debates

  • رهبران برای رسیدن به توافق، مصالحه می‌کنند.
  • فقدان مصالحه منجر به بحران شد.
  • این یک مصالحه سیاسی ضروری است.

Everyday disagreements among friends

  • بیا کمی مصالحه کنیم و یک رستوران جدید را امتحان کنیم.
  • ما سر برنامه سفر مصالحه کردیم.
  • اینطور که نمی‌شود، باید مصالحه کنیم.

Legal settlements

  • بهتر است مصالحه کنید تا از دادگاه جلوگیری شود.
  • آنها بر سر غرامت مصالحه کردند.
  • این یک مصالحه قانونی است.

Gesprächseinstiege

"وقتی با کسی اختلاف نظر داری، چطور سعی می‌کنی مصالحه کنی؟"

"به نظر تو، چه زمانی مصالحه کردن بهترین گزینه است؟"

"آیا تا به حال مجبور شدی بر سر چیزی که خیلی برایت مهم بود، مصالحه کنی؟"

"چه تفاوتی بین «توافق کردن» و «مصالحه کردن» می‌بینی؟"

"در یک مذاکره، چه زمانی می‌گویی که طرف مقابل «مصالحه نمی‌کند»؟"

Tagebuch-Impulse

به خاطر بیاور زمانی را که لازم بود مصالحه کنی. چه احساسی داشتی و نتیجه چه بود؟

چه شرایطی باعث می‌شود که تمایل به مصالحه نداشته باشی؟ این عدم تمایل چه پیامدهایی دارد؟

چگونه می‌توانیم مهارت مصالحه کردن را در خودمان تقویت کنیم؟

در مورد یک موقعیت در زندگی‌ات فکر کن که اگر کمی مصالحه می‌کردی، اوضاع بهتر می‌شد.

چرا حفظ روابط مهم است و چگونه مصالحه کردن به حفظ روابط کمک می‌کند؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'مصالحه کردن' specifically means to reach an agreement through mutual concessions, where both parties give up something. 'توافق کردن' is a more general term for reaching an agreement, which may or may not involve compromise. For example, if two people agree on a meeting time without any prior disagreement, they simply 'توافق کردند'. But if they were arguing about where to go for dinner and finally decided on a place that neither originally preferred, they 'مصالحه کردند'.

Generally, 'مصالحه کردن' is viewed positively as it helps resolve conflicts and maintain relationships. However, the context matters. Sometimes, compromising on core principles or values can be detrimental. The phrase 'مصالحه نکردن' (not compromising) is also used to emphasize the importance of standing firm on certain issues. So, while the act itself is neutral, its outcome and the principles involved determine if it's 'good' in a specific situation.

While the act of compromising is often positive, the word can be used in contexts where the compromise is seen as unfavorable or forced. For instance, 'مجبور شد بر سر حقوقش مصالحه کند' (He was forced to compromise on his rights) implies a negative situation. Also, 'سازش کردن', a similar word, can sometimes carry a more negative connotation of making a difficult or undesirable trade-off.

The noun form is 'مصالحه' (mosālehe), which means 'compromise' or 'settlement'. For example, 'آنها به یک مصالحه رسیدند' (They reached a compromise).

The verb for 'to negotiate' is 'مذاکره کردن' (mozākereh kardan). Negotiation is the process that often leads to 'مصالحه کردن' (compromise).

'مصالحه کردن' is about the act of making concessions to resolve a specific disagreement or dispute. 'آشتی کردن' (to reconcile) is about restoring a friendly relationship after a conflict. Compromise might be a part of reconciliation, but reconciliation is a broader process of making peace between people.

In a formal setting like international diplomacy, you might hear: 'طرفین پس از گفتگوهای طولانی، بر سر جزئیات پیمان صلح مصالحه کردند.' (The parties, after lengthy discussions, compromised on the details of the peace treaty.)

If someone 'never compromises' (هرگز مصالحه نمی‌کند - hargez mosālehe nemikonad), it means they are unwilling to yield or make concessions. They might be very principled, stubborn, or inflexible. This can sometimes prevent agreements from being reached.

Yes, it can be. For example, if friends can't decide where to eat, one might suggest, 'بیا مصالحه کنیم و یک رستوران جدید را امتحان کنیم.' (Let's compromise and try a new restaurant.) It's used when there's a slight disagreement and a small concession is needed to move forward.

A common mistake is using it interchangeably with 'توافق کردن' without the sense of concession. Another is incorrect conjugation because it's a compound verb, or misusing prepositions like 'بر سر'.

Teste dich selbst 10 Fragen

/ 10 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!