A2 noun #1,200 am häufigsten 9 Min. Lesezeit

وب سایت

web site
At the A1 level, learners should focus on simply recognizing the word وب سایت as a direct equivalent to the English word 'website'. Since it is a loanword, it is one of the easiest words for an English speaker to memorize. The primary goal at this stage is to understand it when reading simple texts or hearing it in basic conversations. Learners should practice pronouncing it correctly with a 'v' sound (veb-sayt) instead of a 'w' sound. At this level, you only need to use it in very basic sentences, such as identifying a website or stating that you have one. Key phrases to learn include 'این وب سایت است' (This is a website) and 'من یک وب سایت دارم' (I have a website). You do not need to worry about complex grammar or technical vocabulary related to web development yet. Just focus on associating the Persian spelling and pronunciation with the concept of a website. Recognizing the shortened form 'سایت' (site) is also highly beneficial at this early stage, as it is extremely common in spoken Persian. Practice reading the word in both its spaced (وب سایت) and connected (وبسایت) forms to build visual recognition.
At the A2 level, learners are expected to use وب سایت in more practical, everyday contexts. You should be able to form simple sentences about visiting websites, finding information, and basic online activities. This involves learning common verbs associated with the word, such as دیدن (to see/visit), باز کردن (to open), and خواندن (to read). For example, you should be able to say 'من اخبار را در وب سایت می‌خوانم' (I read the news on the website). It is crucial at this stage to master the use of the preposition 'در' (in) when talking about content located on a website, rather than translating 'on' directly. You should also practice using possessive pronouns with the word, such as 'وب سایت من' (my website) or 'وب سایت شما' (your website). Additionally, A2 learners should be able to ask simple questions like 'آدرس وب سایت چیست؟' (What is the website address?). Understanding basic adjectives to describe a website, such as خوب (good), بد (bad), سریع (fast), or کند (slow), is also expected. This level builds the foundation for functional digital literacy in Persian.
At the B1 level, learners should be comfortable discussing websites in more detail, expressing opinions, and describing the purpose or function of different websites. You should be able to differentiate between types of websites, such as وب سایت فروشگاهی (e-commerce website), وب سایت خبری (news website), and وب سایت آموزشی (educational website). Vocabulary expansion is key here; you should learn words like لینک (link), صفحه (page), دانلود (download), and ثبت نام (registration) to use in conjunction with وب سایت. You should be able to explain why you use a particular website, for example, 'من از این وب سایت برای خرید کتاب استفاده می‌کنم' (I use this website to buy books). At this level, you can also start using more specific verbs like جستجو کردن (to search) and طراحی کردن (to design) in simple contexts. Understanding instructions given on a website, such as 'برای ورود اینجا کلیک کنید' (Click here to log in), is an important practical skill. B1 learners should also be aware of the formal alternative 'تارنما' and recognize it when reading official news or government announcements, even if they do not use it actively in speech.
At the B2 level, learners are expected to engage in complex discussions about websites, technology, and the internet. You should be able to articulate the importance of a website for a business, discuss user experience, and understand technical or professional articles about web development. Vocabulary should include terms like بهینه سازی (optimization), امنیت (security), ترافیک (traffic), and محتوا (content). You should be able to construct complex sentences, such as 'طراحی یک وب سایت حرفه‌ای برای موفقیت هر شرکتی ضروری است' (Designing a professional website is essential for the success of any company). At this stage, you should fluently use compound verbs like راه اندازی کردن (to launch) and به روز رسانی کردن (to update) in relation to a وب سایت. You should also be capable of writing a formal email or report discussing website performance or issues. Understanding the nuances between وب سایت, پورتال, and پایگاه داده (database) is expected. B2 learners can comfortably navigate Persian websites, understand terms and conditions, and participate in online forums or comment sections, expressing detailed opinions and arguments regarding digital content.
At the C1 level, learners possess an advanced, near-native command of the vocabulary surrounding وب سایت. You can effortlessly read and comprehend highly technical articles, academic papers, and professional reports concerning web architecture, SEO strategies, digital marketing, and cybersecurity. You are expected to use sophisticated terminology such as رابط کاربری (User Interface - UI), تجربه کاربری (User Experience - UX), دامنه (domain), and هاستینگ (hosting) fluidly in conversation and writing. You can critically analyze a website's design and functionality, using complex grammatical structures to express your evaluation. For instance, you might say, 'با وجود محتوای غنی، معماری اطلاعات این وب سایت به شدت نیازمند بازنگری است' (Despite the rich content, the information architecture of this website severely needs revision). At this level, you are fully aware of the sociolinguistic aspects of the terminology, knowing exactly when to use the hyper-formal 'تارنما' in official correspondence versus the colloquial 'سایت' in a fast-paced tech startup environment. You can participate in professional meetings, negotiate web development contracts, and give presentations on digital strategy entirely in Persian.
At the C2 level, your understanding and usage of وب سایت and its entire semantic field are indistinguishable from a highly educated native speaker. You can engage in abstract, theoretical, and philosophical discussions about the role of websites and the internet in shaping modern society, culture, and politics. You can read complex legal documents regarding website compliance, data privacy laws, and intellectual property rights in Persian. You are capable of writing persuasive, eloquent articles or academic papers on digital trends, utilizing an extensive and precise vocabulary. You understand obscure technical jargon, historical internet terminology, and the subtle cultural references related to the Iranian digital landscape (such as the history of 'Blogestan' or the impact of the national intranet). You can effortlessly switch registers, from writing a highly formal government proposal using terms like 'پایگاه اطلاع‌رسانی' and 'تارنمای رسمی' to casually discussing the latest viral website with friends using modern slang. Your mastery allows you to not just use the language, but to play with it, creating metaphors and analogies related to digital spaces.

وب سایت in 30 Sekunden

  • A collection of web pages.
  • Accessed via the internet.
  • Used for business or information.
  • Also called a site.
The Persian word for website is وب سایت (web site), which is a direct loanword from English. In the modern digital era, understanding this term is absolutely crucial for anyone learning Persian, as the internet has become an integral part of daily life, business, education, and entertainment in Iran and across the Persian-speaking world. A وب سایت refers to a collection of publicly accessible, interlinked web pages that share a single domain name. Websites can be created and maintained by an individual, group, business, or organization to serve a variety of purposes. When people use the term وب سایت in Persian, they are referring to exactly the same concept as in English. You will hear this word used in formal business meetings, casual conversations among friends, educational settings, and across all forms of media. The usage of وب سایت has grown exponentially over the last two decades. In the early days of the internet in Iran, people might have referred to specific pages or portals, but today, having a وب سایت is considered a standard requirement for any legitimate business.
Business Context
In a business environment, a وب سایت acts as the digital storefront. Companies invest heavily in their وب سایت to attract customers, sell products, and provide customer support.

شرکت ما یک وب سایت جدید طراحی کرده است.

Furthermore, the term is not limited to commercial enterprises. Educational institutions, government bodies, and non-profit organizations all rely heavily on their وب سایت to disseminate information. For instance, university students in Iran must frequently visit their university's وب سایت to register for classes, check grades, and read announcements. The evolution of the internet has also seen the rise of personal websites, portfolios, and blogs, all of which fall under the umbrella term of وب سایت. When discussing internet navigation, verbs like باز کردن (to open), دیدن (to see/visit), and طراحی کردن (to design) are commonly paired with وب سایت.
Educational Context
Schools and universities use a وب سایت to manage student portals, online learning environments, and administrative tasks.

برای ثبت نام به وب سایت دانشگاه مراجعه کنید.

It is also important to note the cultural shift towards e-commerce in Iran. Websites like Digikala have revolutionized how people shop, making the concept of an e-commerce وب سایت a household topic. People frequently share links to a specific وب سایت to recommend products, articles, or services. In journalism and media, news anchors and reporters frequently direct their audience to their official وب سایت for more detailed information, video clips, or interactive content.
Media Context
News networks use their وب سایت to publish breaking news, live streams, and archived articles for global audiences.

اخبار تکمیلی را در وب سایت ما بخوانید.

این وب سایت اطلاعات مفیدی دارد.

آدرس وب سایت شما چیست؟

In summary, mastering the word وب سایت and its associated vocabulary is essential for navigating the modern Persian-speaking world, whether you are shopping online, reading the news, or conducting business.
Using the word وب سایت in Persian sentences is quite straightforward, as it functions exactly like a regular inanimate noun. It can be the subject of a sentence, the object of a verb, or the object of a preposition. Because it is a loanword, it does not have complex declensions or gender rules to worry about. The plural form is usually created by adding the standard Persian plural suffix 'ها' (ha), resulting in وب سایت ها (web sites).
As a Subject
When acting as the subject, وب سایت dictates the verb conjugation, which is always in the third person singular for a single website, or third person plural (often singular for inanimate objects in colloquial Persian) for multiple websites.

این وب سایت بسیار سریع است.

When using وب سایت as the object of a sentence, it is often followed by the direct object marker 'را' (ra) if it is specific. For example, if you are talking about designing a specific website, you would say 'من آن وب سایت را طراحی کردم' (I designed that website).
With Prepositions
The most common prepositions used with وب سایت are 'در' (in/on) and 'به' (to). You read something 'در وب سایت' (on the website) and you go 'به وب سایت' (to the website).

من این مقاله را در وب سایت خواندم.

Let's explore the verbs commonly associated with وب سایت. The verb 'بازدید کردن' (to visit) is frequently used. You would say 'از وب سایت بازدید کردن' (to visit the website). Another very common compound verb is 'طراحی کردن' (to design), as in 'طراحی وب سایت' (website design).
Possessive Construction
To show ownership, use the Ezafe marker. For example, 'وب سایتِ من' (my website) or 'وب سایتِ شرکت' (the company's website).

آدرس وب سایت شما چیست؟

ما یک وب سایت فروشگاهی داریم.

او مدیر این وب سایت است.

Adjectives follow the noun and are connected with the Ezafe. For example, 'وب سایتِ خوب' (a good website), 'وب سایتِ رسمی' (an official website), or 'وب سایتِ پیچیده' (a complex website). Understanding these grammatical structures will allow you to fluently discuss digital topics, web development, online shopping, and internet research in Persian with native speakers.
The word وب سایت is ubiquitous in modern Persian. You will hear it in almost every facet of daily life, reflecting the deep integration of digital technology in Iranian society and among the global Persian diaspora. One of the most common places you will hear this word is in television and radio broadcasting. News anchors frequently conclude their reports by saying, 'برای اطلاعات بیشتر به وب سایت ما مراجعه کنید' (For more information, visit our website). This phrase is a staple of modern journalism.
Advertising
Commercials on TV, radio, and social media constantly direct consumers to a company's وب سایت to make purchases or learn about promotions.

همین حالا از وب سایت ما خرید کنید.

You will also hear this word constantly in educational environments. Professors and teachers direct students to a specific وب سایت to download syllabus materials, submit assignments, or conduct research. University portals are entirely web-based, making the term essential for academic life.
E-commerce
With the boom of online shopping in Iran, discussing a store's وب سایت is a daily occurrence when comparing prices or looking for products.

من این کفش را از یک وب سایت خریدم.

In the professional world, particularly in tech, marketing, and business sectors, وب سایت is a core vocabulary word. Meetings often revolve around website performance, SEO (Search Engine Optimization), user experience, and web development. You will hear phrases like 'بهینه سازی وب سایت' (website optimization) or 'ترافیک وب سایت' (website traffic).
Government Services
Many administrative tasks in Iran, such as paying taxes or registering for services, are now done through a government وب سایت.

باید فرم را در وب سایت وزارتخانه پر کنید.

این وب سایت دولتی است.

آیا این وب سایت امن است؟

Furthermore, in casual conversations, friends might ask each other for recommendations on which وب سایت to use for downloading movies, reading books, or booking travel tickets. The word is completely integrated into the Persian language, demonstrating how global technological concepts are adopted and utilized in everyday Iranian culture.
When learning to use the word وب سایت in Persian, English speakers might encounter a few common pitfalls, mostly related to spelling variations, prepositions, and distinguishing it from related digital terms. The most frequent issue is the spelling and spacing of the word itself. Because it is a compound loanword, you will see it written in three different ways: وب سایت (with a space), وب‌سایت (with a zero-width non-joiner or pseudo-space), and وبسایت (as a single connected word).
Spelling Variations
While 'وب سایت' and 'وب‌سایت' are generally considered the most correct and readable forms, 'وبسایت' is also widely used in informal typing. Consistency is key.

املای صحیح وب سایت مهم است.

Another common mistake involves the choice of prepositions. In English, we say 'on a website'. A direct translation might lead a learner to say 'روی وب سایت' (on the website). While this is sometimes understood, the more natural and grammatically correct preposition in Persian is 'در' (in). You read an article 'در وب سایت' (in the website).
Semantic Confusion
Learners sometimes confuse وب سایت (website) with صفحه وب (web page) or اینترنت (internet). A website is the entire domain, while a web page is just one document within it.

این فقط یک صفحه از وب سایت است.

Additionally, learners might struggle with the correct verbs. You do not 'make' a website using the standard verb 'درست کردن' in a professional context; instead, you 'design' (طراحی کردن) or 'build/develop' (ساختن / توسعه دادن) it. Using 'درست کردن' sounds very informal or childish when referring to web development.
Pronunciation
Ensure you pronounce the 'v' sound in 'وب' clearly, as Persian does not have a 'w' sound. It is pronounced 'veb', not 'web'.

تلفظ صحیح وب سایت را تمرین کنید.

من در وب سایت جستجو کردم.

لینک وب سایت خراب است.

By paying attention to these minor details—using the correct preposition 'در', pronouncing the 'v' sound, choosing the right verbs, and understanding the spelling variations—you will sound much more natural and proficient when discussing digital topics in Persian.
While وب سایت is the most common and universally understood term for a website in Persian, there are several similar words, alternatives, and related terms that are important to know for a well-rounded digital vocabulary. Understanding these nuances will help you comprehend formal texts, news broadcasts, and technical discussions. The most notable alternative is تارنما (tarnama). This is the official Persian equivalent coined by the Academy of Persian Language and Literature. It literally translates to 'web-view' or 'web-display'.
تارنما vs وب سایت
'تارنما' is highly formal and mostly used in official government documents, state media, and academic papers. 'وب سایت' is the standard term used by the general public and in business.

به تارنمای رسمی وزارتخانه مراجعه کنید.

Another very common abbreviation is simply سایت (site). In everyday conversation, Iranians almost always drop the 'وب' and just say 'سایت'. If you say 'سایتِ دیجی‌کالا' (Digikala's site), everyone knows you mean their website.
پایگاه اینترنتی
This translates to 'internet base' or 'internet portal'. It is often used by news agencies to refer to their online presence or by large organizations with comprehensive online databases.

این خبر در پایگاه اینترنتی منتشر شد.

You should also distinguish وب سایت from وبلاگ (blog). A وبلاگ is a specific type of website that is regularly updated with articles or posts, usually written in an informal or conversational style. While every blog is a website, not every website is a blog.
پورتال
A 'پورتال' (portal) refers to a large, complex website that serves as a gateway to various services, often requiring a login, such as a university portal or a banking portal.

وارد پورتال دانشجویی شوید.

من یک وبلاگ شخصی دارم.

آدرس سایت را برایم بفرست.

By knowing these variations—تارنما for extreme formality, سایت for casual speed, پایگاه اینترنتی for news, وبلاگ for personal writing, and پورتال for complex systems—you can navigate the Persian digital landscape with the precision of a native speaker.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Umgangssprache

""

Wusstest du?

In the early days of the Iranian internet, people often used the French pronunciation 'سیت' (site) due to historical French influence on Persian, but the English pronunciation 'سایت' quickly took over. Today, 'سایت' is so common that many older Iranians might not even realize it's an English word.

Aussprachehilfe

UK /veb sɑjt/
US /veb sɑjt/
The stress is usually on the second syllable: veb-SAYT.
Reimt sich auf
بایت (byte) لایت (light) سایت (site) تایت (tight) فایت (fight) رایت (write) کایت (kite) نایت (night)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'w' as in English. It must be a 'v' sound (veb).
  • Putting too much emphasis on the space between the words. It flows together smoothly.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to read as it is a phonetic spelling of an English word.

Schreiben 2/5

Slightly tricky due to the spacing options (وب سایت vs وبسایت).

Sprechen 1/5

Easy, just remember to pronounce the 'w' as 'v'.

Hören 1/5

Easily recognizable for English speakers.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

اینترنت (internet) کامپیوتر (computer) صفحه (page) باز کردن (to open) دیدن (to see)

Als Nächstes lernen

لینک (link) مرورگر (browser) دانلود (download) آنلاین (online) جستجو (search)

Fortgeschritten

رابط کاربری (UI) تجربه کاربری (UX) دامنه (domain) هاست (host) سرور (server)

Wichtige Grammatik

Preposition 'در' for digital locations

در وب سایت (on the website)

Ezafe for possession

وب سایتِ من (my website)

Compound Verbs

طراحی کردن (to design)

Direct Object Marker 'را'

وب سایت را دیدم (I saw the website)

Pluralization with 'ها'

وب سایت ها (websites)

Beispiele nach Niveau

1

این یک وب سایت است.

This is a website.

Basic subject-verb agreement with 'است'.

2

من یک وب سایت دارم.

I have a website.

Using the verb 'داشتن' (to have).

3

آن وب سایت خوب است.

That website is good.

Using adjectives after the noun.

4

اسم این وب سایت چیست؟

What is the name of this website?

Asking a basic question with 'چیست'.

5

وب سایت من جدید است.

My website is new.

Using the possessive Ezafe 'وب سایتِ من'.

6

او یک وب سایت می سازد.

He is building a website.

Present tense of 'ساختن'.

7

این وب سایت کار نمی کند.

This website is not working.

Negative present tense.

8

من به وب سایت می روم.

I go to the website.

Using the preposition 'به' (to).

1

من اخبار را در این وب سایت می خوانم.

I read the news on this website.

Using 'در' for 'on' the website.

2

آدرس وب سایت شما چیست؟

What is your website address?

Formal possessive 'شما'.

3

ما باید یک وب سایت جدید طراحی کنیم.

We must design a new website.

Using 'باید' with the subjunctive.

4

این وب سایت اطلاعات زیادی دارد.

This website has a lot of information.

Using 'زیادی' to describe quantity.

5

لطفاً به وب سایت ما مراجعه کنید.

Please visit our website.

Formal imperative 'مراجعه کنید'.

6

من عکس ها را در وب سایت دیدم.

I saw the photos on the website.

Past tense of 'دیدن'.

7

این وب سایت برای کودکان است.

This website is for children.

Using 'برای' (for).

8

آیا این وب سایت امن است؟

Is this website secure?

Asking a yes/no question with 'آیا'.

1

این وب سایت فروشگاهی محصولات متنوعی ارائه می دهد.

This e-commerce website offers diverse products.

Using compound nouns 'وب سایت فروشگاهی'.

2

برای ثبت نام، باید فرم را در وب سایت پر کنید.

To register, you must fill out the form on the website.

Infinitive purpose clause 'برای ثبت نام'.

3

سرعت بارگذاری این وب سایت بسیار پایین است.

The loading speed of this website is very low.

Complex subject 'سرعت بارگذاری این وب سایت'.

4

من رمز عبور خود را برای ورود به وب سایت فراموش کرده ام.

I have forgotten my password to log into the website.

Present perfect tense 'فراموش کرده ام'.

5

طراحی این وب سایت بسیار کاربرپسند است.

The design of this website is very user-friendly.

Using compound adjectives 'کاربرپسند'.

6

شما می توانید نرم افزار را از وب سایت رسمی دانلود کنید.

You can download the software from the official website.

Using 'توانستن' (can) with subjunctive.

7

این وب سایت به چندین زبان ترجمه شده است.

This website has been translated into several languages.

Passive voice present perfect.

8

مدیر وب سایت مسئول به روز رسانی محتوا است.

The website manager is responsible for updating the content.

Ezafe chain 'مدیرِ وب سایت'.

1

بهینه سازی وب سایت برای موتورهای جستجو یک ضرورت است.

Website optimization for search engines is a necessity.

Abstract nouns and complex phrasing.

2

ترافیک وب سایت ما در ماه گذشته پنجاه درصد افزایش یافت.

Our website traffic increased by fifty percent last month.

Using specific percentages and past tense.

3

شرکت ما قصد دارد یک وب سایت تعاملی جدید راه اندازی کند.

Our company intends to launch a new interactive website.

Using 'قصد داشتن' (to intend) with subjunctive.

4

حفظ امنیت اطلاعات کاربران در وب سایت از اهمیت بالایی برخوردار است.

Maintaining the security of user information on the website is of high importance.

Formal structure 'از ... برخوردار است'.

5

رابط کاربری این وب سایت نیاز به بازطراحی اساسی دارد.

The user interface of this website needs a fundamental redesign.

Technical vocabulary 'رابط کاربری'.

6

بسیاری از کسب و کارهای سنتی اکنون به داشتن وب سایت روی آورده اند.

Many traditional businesses have now turned to having a website.

Present perfect with 'روی آوردن'.

7

این وب سایت به عنوان یک پلتفرم جامع برای آموزش مجازی عمل می کند.

This website acts as a comprehensive platform for virtual education.

Using 'به عنوان' (as).

8

نظرات کاربران در پایین هر مقاله در وب سایت قابل مشاهده است.

User comments are visible at the bottom of each article on the website.

Passive adjective 'قابل مشاهده'.

1

معماری اطلاعات در این وب سایت به گونه ای است که ناوبری را تسهیل می کند.

The information architecture on this website is such that it facilitates navigation.

Advanced structure 'به گونه ای است که'.

2

الگوریتم های جدید گوگل تاثیر مستقیمی بر رتبه بندی وب سایت ها دارند.

Google's new algorithms have a direct impact on the ranking of websites.

Academic vocabulary and plural subjects.

3

برای افزایش نرخ تبدیل، باید تجربه کاربری وب سایت را بهبود بخشید.

To increase the conversion rate, the website's user experience must be improved.

Technical marketing terms 'نرخ تبدیل'.

4

این تارنما بر اساس آخرین استانداردهای دسترسی پذیری وب توسعه یافته است.

This website has been developed based on the latest web accessibility standards.

Using the formal 'تارنما' and passive voice.

5

نشت داده ها از وب سایت شرکت منجر به یک بحران روابط عمومی شد.

The data leak from the company's website led to a public relations crisis.

Complex cause and effect sentence.

6

ادغام هوش مصنوعی در وب سایت می تواند پشتیبانی مشتریان را متحول کند.

Integrating artificial intelligence into the website can revolutionize customer support.

Abstract concepts as subjects 'ادغام هوش مصنوعی'.

7

توسعه دهندگان در حال رفع باگ های امنیتی در بک اند وب سایت هستند.

Developers are currently fixing security bugs in the website's backend.

Present continuous with 'در حال'.

8

محتوای وب سایت باید به طور مداوم پایش و به روز رسانی شود تا مرتبط باقی بماند.

The website's content must be continuously monitored and updated to remain relevant.

Multiple passive subjunctives.

1

فقدان یک استراتژی محتوای منسجم، اثربخشی این وب سایت را به شدت تقلیل داده است.

The lack of a coherent content strategy has severely diminished the effectiveness of this website.

Highly formal vocabulary 'فقدان', 'تقلیل'.

2

در عصر دیجیتال، وب سایت صرفاً یک بروشور الکترونیکی نیست، بلکه هسته مرکزی هویت سازمانی است.

In the digital age, a website is not merely an electronic brochure, but the central core of corporate identity.

Philosophical/analytical sentence structure.

3

مقررات جدید حفظ حریم خصوصی، وب سایت ها را ملزم به اخذ رضایت صریح کاربران برای کوکی ها می کند.

New privacy regulations require websites to obtain explicit user consent for cookies.

Legal and formal terminology.

4

مهاجرت وب سایت به یک زیرساخت ابری مقیاس پذیر، زمان خرابی را به حداقل رساند.

Migrating the website to a scalable cloud infrastructure minimized downtime.

Advanced technical jargon.

5

تحلیل رفتار کاربران در وب سایت نشان دهنده تغییر پارادایم در الگوهای مصرف است.

Analyzing user behavior on the website indicates a paradigm shift in consumption patterns.

Academic phrasing 'تغییر پارادایم'.

6

این تارنمای دولتی به منظور شفاف سازی فرآیندهای بوروکراتیک و تسهیل دسترسی شهروندان تاسیس گردید.

This government website was established to bring transparency to bureaucratic processes and facilitate citizen access.

Hyper-formal official language 'تاسیس گردید'.

7

طراحی واکنش گرای وب سایت تضمین می کند که تجربه کاربری در تمامی دستگاه ها یکپارچه باقی بماند.

The responsive design of the website ensures that the user experience remains seamless across all devices.

Technical design terminology 'طراحی واکنش گرا'.

8

حملات محروم سازی از سرویس توزیع شده (DDoS) باعث از دسترس خارج شدن موقت وب سایت شد.

Distributed Denial of Service (DDoS) attacks caused the website to become temporarily unavailable.

Cybersecurity specific terminology.

Häufige Kollokationen

طراحی وب سایت
آدرس وب سایت
بازدید از وب سایت
توسعه وب سایت
وب سایت رسمی
ترافیک وب سایت
وب سایت فروشگاهی
امنیت وب سایت
راه اندازی وب سایت
لینک وب سایت

Häufige Phrasen

به وب سایت مراجعه کنید

وب سایت بالا نمی آید

سایت داون شده

لینک سایت

ثبت نام در سایت

طراح سایت

سئو سایت

پشتیبانی سایت

سایت خبری

خرید از سایت

Wird oft verwechselt mit

وب سایت vs صفحه وب (Web page)

A website is the entire collection of pages. A web page is just one single document within the website.

وب سایت vs اینترنت (Internet)

The internet is the global network infrastructure. A website is a specific destination on that network.

وب سایت vs اپلیکیشن (Application/App)

An app is software downloaded to a device. A website is accessed through a web browser.

Redewendungen & Ausdrücke

"وبگردی کردن"

To surf the web. Literally 'web-strolling'.

من ساعت ها در اینترنت وبگردی می کنم.

Informal

"سایتش خوابیده"

The site is down. Literally 'its site is asleep'.

الان نمی توانی خرید کنی، سایتش خوابیده.

Slang

"تو سایت ها چرخیدن"

To browse around websites aimlessly.

بیکار بودم، داشتم تو سایت ها می چرخیدم.

Informal

"سایت پر بازدید"

A highly visited website. A common descriptive phrase.

این یک سایت پر بازدید در ایران است.

Neutral

"کلیک خور سایت"

The click-through rate or traffic of a site.

این تیتر باعث می شود کلیک خور سایت بالا برود.

Slang/Marketing

"سایت زدن"

To create/launch a website. Literally 'to hit a site'.

می خواهم برای کسب و کارم یک سایت بزنم.

Informal

"بالا آوردن سایت"

To load or launch a website.

بالا آوردن این سایت خیلی طول می کشد.

Informal

"سایت فیلتر شده"

A blocked/filtered website. Very common in Iran.

این سایت فیلتر شده است و باز نمی شود.

Neutral

"لینک دادن به سایت"

To link to a website.

در مقاله خود به این سایت لینک بدهید.

Neutral

"صفحه اول سایت"

The homepage. Literally 'first page of the site'.

خبر مهم در صفحه اول سایت قرار دارد.

Neutral

Leicht verwechselbar

وب سایت vs وبلاگ

Both are digital platforms for sharing information.

A blog (وبلاگ) is a specific type of website characterized by regular, chronological posts, often informal. A website (وب سایت) is a broader term that includes blogs, e-commerce, corporate sites, etc.

من مقالاتم را در وبلاگ می نویسم، اما محصولاتم را در وب سایت می فروشم.

وب سایت vs پورتال

Both are large web destinations.

A portal (پورتال) is a complex website that serves as a gateway to various specific services, usually requiring authentication (like a university portal). A website is a general term.

برای انتخاب واحد باید وارد پورتال دانشگاه شوید.

وب سایت vs شبکه اجتماعی

Both are accessed via the internet.

A social network (شبکه اجتماعی) like Instagram or Twitter is a platform for user-generated content and interaction. A website is usually owned and controlled by a specific entity.

اینستاگرام یک شبکه اجتماعی است، نه یک وب سایت شخصی.

وب سایت vs دامنه

Closely related technical terms.

A domain (دامنه) is the actual address (like google.com). The website (وب سایت) is the content you see when you go to that address.

من دامنه را خریدم، حالا باید وب سایت را طراحی کنم.

وب سایت vs هاست

Related technical infrastructure.

A host (هاست) is the physical server space where the website's files are stored. The website is the digital product itself.

وب سایت ما روی یک هاست قدرتمند قرار دارد.

Satzmuster

A1

این [اسم] یک وب سایت است.

این دیجی کالا یک وب سایت است.

A2

من در وب سایت [اسم] می خوانم.

من اخبار را در وب سایت می خوانم.

B1

برای [عمل] به وب سایت مراجعه کنید.

برای ثبت نام به وب سایت مراجعه کنید.

B2

طراحی وب سایت باعث [نتیجه] می شود.

طراحی وب سایت باعث افزایش فروش می شود.

C1

با وجود [مشکل]، وب سایت [وضعیت] است.

با وجود ترافیک بالا، وب سایت پایدار است.

C2

وب سایت به عنوان [مفهوم] عمل می کند.

وب سایت به عنوان هسته مرکزی هویت برند عمل می کند.

A2

آدرس وب سایت [اسم] چیست؟

آدرس وب سایت دانشگاه چیست؟

B1

وب سایت [صفت] است.

وب سایت بسیار کاربرپسند است.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely High

Häufige Fehler
  • من این عکس را روی وب سایت دیدم. من این عکس را در وب سایت دیدم.

    English speakers directly translate 'on the website' to 'روی وب سایت'. In Persian, digital content is considered to be 'in' (در) the website.

  • من یک وب سایت درست کردم. من یک وب سایت طراحی کردم. (or ساختم)

    While 'درست کردن' means 'to make', it sounds childish when applied to complex digital projects. 'طراحی کردن' (to design) is the correct professional term.

  • وب سایت ها بسیار مفید هستند. (Pronouncing with a 'W') وب سایت ها بسیار مفید هستند. (Pronouncing with a 'V')

    Persian lacks the 'W' phoneme. Pronouncing it with a hard English 'W' immediately marks you as a foreigner. Use a 'V' sound.

  • من به صفحه وب دیجی کالا رفتم. من به وب سایت دیجی کالا رفتم.

    Learners sometimes confuse 'web page' (صفحه وب) with 'website' (وب سایت). When referring to the entire domain like Digikala, use وب سایت.

  • تارنمای من خیلی زیباست. (In casual speech) وب سایت من خیلی زیباست. (or سایت من)

    Using 'تارنما' in casual conversation sounds extremely robotic and overly formal, like reading from a government script. Stick to وب سایت or سایت.

Tipps

Use 'در' not 'روی'

Always remember to use the preposition 'در' (in) when talking about finding something on a website. 'من در وب سایت خواندم' (I read it in the website).

The 'V' Sound

Do not try to force an English 'W' sound. Say 'Veb' instead of 'Web' to sound like a native Persian speaker.

Shorten to 'سایت'

In casual conversations with friends, drop the 'وب' and just say 'سایت'. It makes your Persian sound much more natural and fluent.

Spacing Matters

In formal writing, try to use a zero-width non-joiner (نیم‌فاصله) to write 'وب‌سایت'. It looks much more professional than 'وبسایت'.

Pair with 'طراحی'

When talking about making a website, always pair it with the word 'طراحی' (design). 'طراحی وب سایت' is the standard industry term.

Domestic vs Foreign

Be aware that Iranians often categorize websites into 'داخلی' (domestic) and 'خارجی' (foreign) due to internet speeds and filtering.

Recognize 'تارنما'

You don't need to speak the word 'تارنما', but you must recognize it when reading official news or government documents.

Action Verbs

Use 'بازدید کردن' (to visit) for formal contexts, and simply 'دیدن' (to see) or 'رفتن به' (to go to) for informal contexts when talking about checking a website.

English Tech Words

Don't be afraid to use English tech words alongside 'وب سایت'. Words like 'لینک' (link), 'کلیک' (click), and 'سئو' (SEO) are fully integrated.

Simple Plurals

Don't overcomplicate plurals. Just add 'ها' to the end: 'وب سایت ها'. Never use Arabic broken plurals for English loanwords.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a SPIDER WEB catching a SIGHT (site) of a fly. Web-sight -> Web-site -> وب سایت.

Visuelle Assoziation

Visualize a giant spider web covering a computer monitor, with the word 'SITE' glowing in the center.

Word Web

اینترنت کامپیوتر طراحی لینک صفحه مرورگر آنلاین فروشگاه

Herausforderung

Try to change the language of your favorite website to Persian and navigate through the 'وب سایت' using only Persian menus.

Wortherkunft

The word 'وب سایت' is a direct phonetic borrowing from the English word 'website'. It entered the Persian language in the late 1990s and early 2000s as the internet became publicly accessible in Iran. The Academy of Persian Language and Literature later introduced 'تارنما' as a native alternative, combining 'تار' (web/thread) and 'نما' (display/view). Despite this official effort, the English loanword remained the dominant term in everyday usage.

Ursprüngliche Bedeutung: In English, it originally referred to a physical site or location on the World Wide Web.

Indo-European (English loanword into Persian).

Kultureller Kontext

Be aware that discussing blocked or filtered websites (سایت های فیلتر شده) can be a sensitive political topic in Iran.

In English, 'website' is one word. In Persian, it is often written as two words (وب سایت) or with a pseudo-space (وب‌سایت).

Digikala (The largest e-commerce website in Iran) Varzesh3 (The most visited sports website in Iran) Sanjesh (The official university entrance exam website)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Online Shopping

  • خرید از وب سایت
  • سبد خرید
  • پرداخت آنلاین
  • موجودی سایت

News and Media

  • سایت خبری
  • تیتر خبر
  • صفحه اول سایت
  • به روز رسانی سایت

Education

  • سایت دانشگاه
  • پورتال دانشجویی
  • ثبت نام در سایت
  • دانلود جزوه از سایت

Tech Support

  • سایت باز نمی شود
  • خطای سایت
  • پشتیبانی سایت
  • سرعت سایت

Business

  • طراحی وب سایت
  • سایت شرکتی
  • آدرس سایت
  • ترافیک سایت

Gesprächseinstiege

"آیا شما برای کسب و کار خود وب سایت دارید؟ (Do you have a website for your business?)"

"بهترین وب سایت برای خرید آنلاین چیست؟ (What is the best website for online shopping?)"

"شما روزانه از چه وب سایت هایی بازدید می کنید؟ (What websites do you visit daily?)"

"آیا طراحی وب سایت کار سختی است؟ (Is website design a difficult job?)"

"چگونه می توانیم ترافیک وب سایت را افزایش دهیم؟ (How can we increase website traffic?)"

Tagebuch-Impulse

Write about your favorite وب سایت and why you visit it every day.

Describe the process of buying something from an Iranian وب سایت.

Discuss the differences between a وب سایت and a social media page.

Imagine you are starting a business. What kind of وب سایت would you build?

Write about a time a وب سایت crashed when you needed it the most.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it is a direct loanword from English. The official Persian equivalent is 'تارنما', but 'وب سایت' is much more commonly used in everyday life.

You should use the preposition 'در' (in). So, 'on the website' translates to 'در وب سایت'. Using 'روی' (on) sounds unnatural to native speakers.

There is no difference in meaning. 'سایت' is simply the shortened, colloquial version of 'وب سایت'. People use 'سایت' in fast, everyday conversation to save time.

Since it is treated as a regular Persian noun, you simply add the plural suffix 'ها' to the end, making it 'وب سایت ها' (websites).

In a professional context, use 'طراحی کردن' (to design) or 'توسعه دادن' (to develop). In casual speech, people sometimes use 'ساختن' (to build) or 'زدن' (to hit/launch).

No, the Persian alphabet does not have capital letters. It is written the same way regardless of where it appears in a sentence.

It is a stylistic choice in typing. While 'وب سایت' (with a space) or 'وب‌سایت' (with a pseudo-space) are considered more grammatically correct, 'وبسایت' is very common in informal texting.

Persian does not have a 'w' sound. You must pronounce it as a 'v', so it sounds like 'veb-sayt'.

It is a colloquial phrase mixing Persian and English, meaning 'the site is down' or 'the website has crashed'.

It is acceptable, but using the full term 'وب سایت' sounds slightly more professional. Avoid using 'تارنما' unless you are in a very strict government setting.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a simple sentence saying 'This is a website' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'I have a website'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence asking 'What is the website address?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'I read the news on the website'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph describing your favorite website.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain in Persian what an e-commerce website (وب سایت فروشگاهی) is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write an email to a web designer asking them to update your website.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss the importance of website security in a short paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal report on the recent increase in website traffic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between UI (رابط کاربری) and UX (تجربه کاربری) in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write an essay on how websites have changed the retail industry in Iran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss the legal implications of data privacy on government websites.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the word 'سایت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the word 'تارنما'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about downloading a file from a website.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about website optimization (سئو).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'The website is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'Visit our website.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'Click the link on the website.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'The website crashed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What did the speaker identify?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What does the speaker have?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the speaker asking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Where does the speaker read the news?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Where should you go to make a purchase?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is beautiful about the website?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What was high this month?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What needs to be improved?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What caused them to be on the first page of Google?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What needs redesigning?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What guaranteed the website's stability?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What affected the website ranking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the problem?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What does the speaker want sent to them?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What happened to the server?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!