B1 verb #5,500 am häufigsten 9 Min. Lesezeit

پرورش دادن

To breed or raise (animals) for a specific purpose.

parvaresh dadan
At the A1 level, you don't need to use 'پرورش دادن' (parvareš dādan) often, but you might hear it in very simple contexts. Think of it as 'keeping' or 'raising' a pet or a plant. While a beginner would usually say 'Man sag dāram' (I have a dog), 'parvareš dādan' is like saying 'I take care of and raise this dog.' You can imagine a farmer with many chickens saying this. It is a 'big' word for a beginner, but it is useful for talking about hobbies like gardening or having a small fish tank. Just remember: it is about giving care so something grows. It is a compound verb, so 'dādan' (to give) is the part that changes when you talk about 'I', 'you', or 'he/she'. For example, 'Man māhī parvareš mī-daham' (I raise fish).
At the A2 level, you start to see 'پرورش دادن' in more specific contexts like food and jobs. You might learn about 'parvareš-e morgh' (chicken farming) or 'parvareš-e gol' (flower growing). At this stage, you should know that this verb is more formal than 'bozorg kardan' (to make big). If you are talking about your job or a serious hobby, 'parvareš dādan' is the better word. You will also see it in simple school-related texts. You should be able to use it in the past tense ('Man gīāhān rā parvareš dādam' - I raised the plants) and the present tense. It helps you describe processes. Instead of just saying 'I have a garden,' you can say 'I raise vegetables in my garden.' This shows you understand that raising things requires work and attention.
At the B1 level, you are expected to use 'پرورش دادن' in both literal and metaphorical ways. This is the stage where you distinguish between breeding animals for a purpose and just having them as pets. You should be able to discuss topics like agriculture, the environment, and education. You will notice that the Iranian Ministry of Education uses this word to mean 'nurturing' or 'holistic upbringing.' You can use it to talk about 'nurturing talents' (parvareš-e este'dād) or 'cultivating a habit.' You should also be comfortable with the passive voice ('parvareš dāde šodan') and using it in complex sentences with 'rā'. For instance, 'How can we nurture creativity in children?' (Chetor mītavānīm khalāghīyat rā dar kūdakān parvareš dehīm?). This word is key for moving from basic descriptions to more professional and abstract discussions.
At the B2 level, 'پرورش دادن' becomes a tool for discussing social and psychological concepts. You will use it to talk about 'cultivating a culture of peace' or 'nurturing a sense of responsibility.' You should understand the nuance between this and 'tarbiat kardan' (moral education). In academic or professional Persian, you will use this verb to describe systematic development in fields like biotechnology, sociology, and human resources. You should be able to use it in various moods, including the conditional and perfect tenses. For example, 'If they had nurtured those talents earlier, the results would be better' (Agar ān este'dād-hā rā zūdtar parvareš dāde būdand...). You will also encounter it in literary and journalistic Persian, where it might describe the 'cultivation' of a political movement or a new ideology.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the etymological roots of 'پرورش دادن' and its place in Persian intellectual history. You will use it to critique educational systems or discuss the 'nurture' aspect of human development in philosophical terms. You can use it to describe the 'cultivation' of complex artistic styles or the 'breeding' of specific ideas within a historical context. Your usage should be precise, distinguishing it from 'towlīd' (production) or 'namāyeš' (display). You will encounter this verb in high-level academic papers, classical literature commentaries, and sophisticated editorial pieces. You should be able to use the noun form 'parvareš' in complex compound structures and understand its role in creating a formal, authoritative tone in your writing and speaking.
At the C2 level, you master the subtle connotations of 'پرورش دادن' in every possible domain. You can use it to discuss the 'cultivation' of the soul in Sufi literature or the 'breeding' of complex algorithms in modern computer science. You understand how the word interacts with other high-level vocabulary to create specific rhetorical effects. You can effortlessly switch between its technical agricultural meaning and its most abstract philosophical applications. You are aware of how this word has evolved in the Persian language and can identify its use in various dialects and historical periods. At this level, 'پرورش دادن' is not just a verb but a concept that you can manipulate to express the most nuanced ideas about growth, care, and the transformation of potential into reality.

پرورش دادن in 30 Sekunden

  • A versatile verb meaning to breed, raise, or nurture.
  • Used for animals, plants, and human talents.
  • Common in agriculture, education, and psychology.
  • Distinguished from 'bozorg kardan' by its intentionality and focus on quality.

The Persian compound verb پرورش دادن (parvareš dādan) is a multifaceted term that primarily translates to 'to breed,' 'to raise,' 'to nurture,' or 'to cultivate.' At its linguistic core, it combines the noun parvareš (nurture, upbringing, or breeding) with the auxiliary verb dādan (to give). In a literal biological context, it refers to the systematic process of raising animals or growing plants, particularly for commercial or scientific purposes. For instance, a farmer who specializes in trout would use this verb to describe their daily operations. However, the beauty of this word lies in its metaphorical reach. It is frequently employed in educational and psychological discourses to describe the act of fostering talent, developing a child's character, or cultivating a specific mindset within a community. Unlike the simpler verb bozorg kardan (to grow something big/to raise), parvareš dādan implies a deliberate, structured, and often professional effort to improve or maintain the quality of the subject being raised.

Biological Context
Used for livestock, poultry, fish, and specialized plant nurseries where specific traits are desired.
Educational Context
Refers to the holistic development of a student's potential, often paired with 'education' (آموزش و پرورش).

بسیاری از کشاورزان در این منطقه به پرورش دادن اسب‌های اصیل مشغول هستند.

Translation: Many farmers in this region are busy breeding purebred horses.

In modern Persian society, you will encounter this word in news reports about the economy (e.g., 'breeding shrimp for export'), in school names (Ministry of Education and Nurturing), and in self-help literature regarding the 'cultivation' of positive habits. It suggests a process that requires patience, expertise, and a specific goal. If you are 'raising' a child to be a moral person, you are using parvareš dādan. If you are simply feeding them and watching them get taller, that is bozorg kardan. This distinction is crucial for B1 learners who wish to sound more precise and academic in their speech. The verb is also essential in the context of the 'nurture' side of the 'nature vs. nurture' debate, where it represents the environmental influences that shape an individual.

او سعی می‌کند خلاقیت را در دانش‌آموزانش پرورش دهد.

Translation: He tries to cultivate creativity in his students.
Agricultural Usage
پرورش دام (Livestock breeding), پرورش طیور (Poultry farming), پرورش زنبور عسل (Beekeeping).

Furthermore, the word has a strong connection to the concept of 'culture' (فرهنگ). In older Persian literature, the act of nurturing the soul was often described using roots related to parvareš. When you use this verb today, you are tapping into a long tradition of Iranian thought that emphasizes the transformative power of care and education. Whether it is a gardener nurturing a rare orchid or a mentor nurturing a young athlete's skills, parvareš dādan remains the definitive verb for intentional growth.

Using پرورش دادن correctly requires an understanding of how compound verbs function in Persian. The word consists of a non-verbal element (parvareš) and an auxiliary verb (dādan). In most tenses, the 'mi-' prefix and the personal endings attach to the auxiliary part, while 'parvareš' remains unchanged. For example, 'I am breeding' is parvareš mī-dah-am. Because it is a transitive verb, it usually takes a direct object followed by the post-position (را). If you are breeding fish, you say māhī rā parvareš mī-daham.

دولت از کسانی که قارچ پرورش می‌دهند حمایت می‌کند.

Translation: The government supports those who cultivate mushrooms.

In formal contexts, especially in writing, you might see the verb in the passive voice: parvareš dāde šodan (to be bred/raised). This is common in scientific reports. For instance, 'These plants were raised in a greenhouse' would be īn gīāhān dar golkhāne parvareš dāde šodand. Another important aspect is the use of the word in the subjunctive mood to express desire or necessity. If you want to say 'You should nurture your talents,' you would use bāyad talent-hāye khod rā parvareš dehī.

Present Continuous
داییم دارد گوسفند پرورش می‌دهد. (My uncle is currently breeding sheep.)

When applying this verb to abstract concepts, the structure remains the same. You can 'nurture' an idea (ideh), a feeling (ehsās), or a skill (mahārat). For example, 'The teacher nurtured a love for reading in the children' translates to mo'allem 'alāghe be moṭāle'e rā dar kūdakān parvareš dād. Notice how the preposition dar (in) is used to specify where the nurturing is taking place. This versatility makes it a powerful tool for intermediate learners to describe complex human interactions and professional activities.

ما باید نسل جدیدی از دانشمندان را پرورش دهیم.

Translation: We must raise/nurture a new generation of scientists.
Negative Form
آن‌ها در این شرایط سخت نمی‌توانند گیاهی پرورش دهند. (They cannot grow any plants in these harsh conditions.)

You will encounter پرورش دادن in several distinct environments in Iran and Persian-speaking communities. One of the most common is the agricultural sector. If you visit the northern provinces like Mazandaran or Gilan, you will see signs for parvareš-e māhī (fish farms). In the central regions, you might hear about parvareš-e šotor-morgh (ostrich farming). These are significant industries, and the verb is used constantly in trade magazines, news reports about exports, and local market discussions. Farmers don't just 'have' animals; they 'nurture/breed' them with specific techniques.

ایران در پرورش دادن خاویار در جهان رتبه بالایی دارد.

Translation: Iran has a high global rank in breeding/producing caviar.

Another major arena is the educational system. The Iranian Ministry of Education is officially called Vezārat-e Āmūzeš va Parvareš. Here, āmūzeš refers to the instruction of facts and figures (math, history), while parvareš refers to the moral and social upbringing of the students. Parents often discuss how a particular school 'nurtures' their child's character. You will hear educators say, 'Our goal is not just teaching, but nurturing the human soul.' This dual focus is a cornerstone of the Persian pedagogical philosophy.

In the Media
TV documentaries about wildlife often use this verb to describe how mother animals raise their young in the wild.

In the world of sports and arts, coaches and mentors use parvareš dādan to describe the long-term development of an athlete or artist. A famous wrestling coach might be praised for 'nurturing' many world champions. Similarly, in the business world, a manager might speak about 'nurturing' leadership qualities in their employees. It implies a mentorship role where the 'breeder' or 'nurturer' takes responsibility for the growth and success of the subject. You will also find it in psychology podcasts, where experts discuss how to 'nurture' resilience or self-esteem in oneself.

این مربی توانسته است استعدادهای زیادی را پرورش دهد.

Translation: This coach has been able to nurture many talents.

One of the most frequent errors English speakers make is using پرورش دادن when they simply mean 'to grow' in a physical sense. If you want to say 'I grew five inches last year,' you cannot use this verb; instead, you would use ghad kešīdan (to pull height). Similarly, if you are talking about a plant growing on its own in the wild, you would use rošd kardan (to grow/increase). Parvareš dādan always requires an agent—someone who is doing the nurturing or breeding. It is an active, intentional process.

Mistake: Growth vs. Nurturing
Incorrect: Gīāh dar bāghche parvareš dād. (The plant nurtured in the garden.)
Correct: Gīāh dar bāghche rošd kard. (The plant grew in the garden.)

Another common confusion is between parvareš dādan and tarbiat kardan. While they are synonyms in the context of raising children, tarbiat kardan is strictly focused on manners, discipline, and etiquette. You can 'breed' (parvareš dādan) a cow, but you cannot 'discipline/educate' (tarbiat kardan) a cow in the human sense. Conversely, if you are strictly talking about teaching a child to say 'please' and 'thank you,' tarbiat kardan is the more appropriate choice. Parvareš dādan is broader and includes the physical and psychological development as well.

نباید پرورش دادن را با صرفاً بزرگ کردن اشتباه گرفت.

Translation: One should not mistake 'nurturing' with 'simply raising/making big'.

Lastly, learners sometimes forget that parvareš dādan is a compound verb. They might try to pluralize 'parvareš' or add prefixes to it. Always remember that the grammar happens on the dādan part. Also, be careful with the object marker . Since this verb is almost always transitive (you are breeding *something*), the is usually necessary unless the object is very indefinite. For example: 'He breeds fish' (Māhī parvareš mī-dahad) vs 'He breeds *the* fish' (Māhī-hā rā parvareš mī-dahad).

To truly master پرورش دادن, you should understand its relationship with other verbs of growth and education. The most common alternative is bozorg kardan (to raise/to make big). This is the everyday word used for raising children or pets. It is less formal and less technical than parvareš dādan. If you are talking to a friend about your kids, you'll likely use bozorg kardan. If you are writing a thesis on child development, you'll use parvareš dādan.

Comparison: Parvareš dādan vs. Rošd dādan
Parvareš dādan: Focuses on the care, breeding, and holistic development (intentional).
Rošd dādan: Focuses specifically on increasing the size, quantity, or level of something (e.g., growing the economy).

Another related verb is tarbiat kardan. As mentioned before, this focuses on 'upbringing' in terms of morals and behavior. In the context of the Iranian school system, these two are inseparable, but in specific sentences, they carry different weights. For example, 'training' a dog to do tricks is tarbiat kardan, but 'breeding' dogs for sale is parvareš dādan. For plants, negah dāštan (to keep/maintain) is sometimes used as a simpler alternative when you are just talking about keeping a houseplant alive.

او به جای پرورش دادن گیاهان، فقط آن‌ها را زنده نگه می‌دارد.

Translation: Instead of cultivating the plants, he just keeps them alive.
Technical Synonyms
  • تولید کردن (Towlīd kardan) - To produce (used in industrial farming).
  • اصلاح نژاد کردن (Eṣlāḥ-e nežād kardan) - To selectively breed/improve the breed.
  • آباد کردن (Ābād kardan) - To cultivate land/make it prosperous.

In a metaphorical sense, you might use taqwīyat kardan (to strengthen) when talking about nurturing a skill or a feeling. However, parvareš dādan remains the most comprehensive term for the process of taking something from a seed or an infant state and guiding it toward its full potential. Understanding these nuances allows you to choose the word that reflects the level of intentionality and professionalism you wish to convey.

How Formal Is It?

Formell

"جوامع پیشرفته بر پرورش دادن تفکر خلاق تاکید دارند."

Neutral

"آن‌ها در این گلخانه خیار پرورش می‌دهند."

Informell

"می‌خوام تو خونه قارچ پرورش بدم."

Child friendly

"بیا با هم این گل کوچولو رو پرورش بدیم."

Umgangssprache

"عجب هیکلی پرورش داده!"

Wusstest du?

The root is also found in the word 'parvaneh' (butterfly), which relates to the idea of being 'nurtured' or 'protected' in a cocoon.

Aussprachehilfe

UK /pæɾvæɾeʃ dɒːdæn/
US /pærværeʃ dɑːdæn/
The primary stress in 'parvareš' is on the last syllable 'reš'. In 'dādan', the stress is on 'dān'.
Reimt sich auf
گردش (gardaš) ورزش (varzaš) ارزش (aržaš) لرزش (larzaš) بخشش (bakhšaš) کشش (kešeš) کوشش (kūšeš) نوازش (navāzaš)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'parvareš' as 'par-va-rish' (like English dish). It should be 'eš' like in 'mesh'.
  • Using a hard English 'r'. Persian 'r' should be a quick tap of the tongue.
  • Making the first 'a' too long. It is a short 'æ' (like in 'cat').

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in texts due to its frequent use in titles and signs.

Schreiben 4/5

Requires knowledge of compound verb conjugation and object marking.

Sprechen 4/5

Needs practice to distinguish from 'bozorg kardan' in natural speech.

Hören 3/5

Very clear pronunciation, usually easy to pick out in news or lectures.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

دادن رشد بزرگ گیاه حیوان

Als Nächstes lernen

تربیت کردن آموزش دادن اصلاح نژاد شکوفایی

Fortgeschritten

پروردن نشو و نما تعلیم و تعلم تزکیه

Beispiele nach Niveau

1

من در خانه گل پرورش می‌دهم.

I grow/nurture flowers at home.

Present continuous usage with a simple object.

2

او ماهی قرمز پرورش می‌دهد.

He/She raises goldfish.

Direct object 'māhī' without 'rā' because it's general.

3

ما جوجه پرورش می‌دهیم.

We raise chicks.

Plural 'we' form of the verb.

4

آیا تو سبزی پرورش می‌دهی؟

Do you grow vegetables?

Question form in the second person singular.

5

آن‌ها اسب پرورش می‌دهند.

They breed horses.

Third person plural usage.

6

پدرم قناری پرورش می‌دهد.

My father raises canaries.

Subject is 'pedaram' (my father).

7

کودکان باید گیاه پرورش دهند.

Children should grow plants.

Subjunctive mood after 'bāyad' (should).

8

این باغبان درخت پرورش می‌دهد.

This gardener raises trees.

Simple present tense.

1

او در مزرعه‌اش مرغ و خروس پرورش می‌دهد.

He raises chickens and roosters on his farm.

Using 'dar' (in/on) to specify location.

2

ما پارسال در مدرسه قارچ پرورش دادیم.

We grew mushrooms at school last year.

Simple past tense 'parvareš dādīm'.

3

پرورش دادن زنبور عسل کار سختی است.

Raising honeybees is a hard job.

Gerund usage as the subject of the sentence.

4

او می‌خواهد سگ‌های نگهبان پرورش دهد.

He wants to breed guard dogs.

Subjunctive mood after 'mī-khāhad' (wants).

5

آیا شما ماهی قزل‌آلا پرورش می‌دهید؟

Do you (plural/formal) breed trout?

Formal address 'shomā'.

6

آن‌ها گاوهای شیرده پرورش می‌دهند.

They raise dairy cows.

Compound noun 'gāv-hāye šīr-deh' as object.

7

من دوست دارم گل رز پرورش بدهم.

I like to grow roses.

Compound verb in subjunctive mood.

8

این روستا برای پرورش دادن گوسفند عالی است.

This village is excellent for raising sheep.

Using the verb as a noun phrase.

1

دولت برنامه‌ای برای پرورش دادن استعدادهای جوان دارد.

The government has a plan for nurturing young talents.

Metaphorical use for human potential.

2

ما باید فرهنگ مطالعه را در جامعه پرورش دهیم.

We must cultivate a culture of reading in society.

Abstract object 'farhang-e moṭāle'e'.

3

این موسسه به پرورش دادن گیاهان دارویی می‌پردازد.

This institute focuses on cultivating medicinal plants.

Using 'be ... mī-pardāzad' (deals with/focuses on).

4

او سال‌هاست که اسب‌های مسابقه‌ای پرورش می‌دهد.

He has been breeding racehorses for years.

Present perfect continuous sense in Persian.

5

آموزش و پرورش نقش مهمی در زندگی کودکان دارد.

Education and nurturing play an important role in children's lives.

Using the noun form 'parvareš' in a fixed title.

6

آیا می‌توان در آپارتمان سبزیجات پرورش داد؟

Is it possible to grow vegetables in an apartment?

Impersonal 'mītavān' (one can/it is possible).

7

او سعی می‌کند اعتماد به نفس را در خودش پرورش دهد.

He tries to nurture self-confidence in himself.

Reflexive use for psychological growth.

8

این منطقه برای پرورش دادن میوه‌های گرمسیری مناسب است.

This region is suitable for growing tropical fruits.

Adjective 'monāseb' (suitable) with the verb.

1

هدف این دوره، پرورش دادن مهارت‌های مدیریتی است.

The goal of this course is to cultivate management skills.

Formal sentence structure.

2

او با پرورش دادن ایده‌های نو، شرکتش را متحول کرد.

By nurturing new ideas, he transformed his company.

Gerundial 'bā' (by/with) structure.

3

بسیاری از هنرمندان بزرگ در این مکتب پرورش یافته‌اند.

Many great artists have been nurtured/raised in this school of thought.

Intransitive/Passive form 'parvareš yāftan'.

4

ما باید روحیه همکاری را در تیم پرورش دهیم.

We must nurture a spirit of cooperation in the team.

Abstract concept 'rūḥīye-ye hamkārī'.

5

این دانشمند موفق شد باکتری‌های خاصی را در آزمایشگاه پرورش دهد.

This scientist succeeded in cultivating specific bacteria in the lab.

Scientific application of the verb.

6

پرورش دادن تفکر انتقادی یکی از وظایف اصلی معلمان است.

Nurturing critical thinking is one of the main duties of teachers.

Complex subject phrase.

7

او در نوشته‌هایش عشق به وطن را پرورش می‌دهد.

In his writings, he nurtures a love for the homeland.

Literary/Metaphorical usage.

8

چگونه می‌توانیم صبر و شکیبایی را در خودمان پرورش دهیم؟

How can we nurture patience and endurance in ourselves?

Question with multiple abstract objects.

1

نظام آموزشی باید به جای حافظه‌محوری، بر پرورش دادن خلاقیت تمرکز کند.

The educational system should focus on nurturing creativity instead of rote memorization.

Contrastive sentence with 'be jāye' (instead of).

2

او با ظرافت خاصی این نظریه را در طول ده سال پرورش داد.

He nurtured this theory with specific delicacy over ten years.

Adverbial phrase 'bā zarāfat-e khāṣ' (with specific delicacy).

3

در این اقلیم، پرورش دادن گونه‌های نادر گیاهی بسیار چالش‌برانگیز است.

In this climate, cultivating rare plant species is very challenging.

Academic tone with 'čāleš-bar-angīz' (challenging).

4

سیاست‌های جدید به دنبال پرورش دادن نسل جدیدی از کارآفرینان است.

New policies seek to nurture a new generation of entrepreneurs.

Political/Journalistic context.

5

او تمام عمر خود را وقف پرورش دادن اسب‌های ترکمن کرد.

He dedicated his entire life to breeding Turkmen horses.

Using 'vaghf kardan' (to dedicate).

6

ادیبان بزرگ همواره در پی پرورش دادن زبان و ادبیات فارسی بوده‌اند.

Great men of letters have always sought to nurture the Persian language and literature.

Formal plural 'adībān'.

7

این فیلم به زیبایی روند پرورش دادن یک قهرمان را به تصویر می‌کشد.

This film beautifully depicts the process of nurturing/raising a hero.

Media/Arts criticism context.

8

پرورش دادن حس مسئولیت‌پذیری اجتماعی از خانواده آغاز می‌شود.

Nurturing a sense of social responsibility begins within the family.

Sociological discourse.

1

او در پی آن است که با تلفیق هنر و تکنولوژی، مفاهیم نوینی را در ذهن مخاطب پرورش دهد.

He seeks to nurture novel concepts in the mind of the audience by blending art and technology.

Highly complex sentence with nested clauses.

2

اصلاح نژاد و پرورش دادن دام‌های مقاوم به بیماری، از اولویت‌های تحقیقاتی است.

Selective breeding and raising disease-resistant livestock are research priorities.

Technical/Scientific jargon.

3

عرفا معتقدند که باید قوای روحانی را از طریق ریاضت پرورش داد.

Mystics believe that spiritual faculties must be nurtured through asceticism.

Philosophical/Spiritual context.

4

این اثر ادبی به پرورش دادن مضامین فلسفی در قالب داستان می‌پردازد.

This literary work deals with the cultivation of philosophical themes in the form of a story.

Literary analysis.

5

در جوامع استبدادی، پرورش دادن تفکر مستقل با دشواری‌های فراوانی روبروست.

In autocratic societies, nurturing independent thought faces numerous difficulties.

Political science discourse.

6

او توانست با بهره‌گیری از دانش نوین، گونه‌ای جدید از ارکیده را پرورش دهد.

He was able to cultivate a new species of orchid by utilizing modern knowledge.

Formal 'bahre-gīrī' (utilization).

7

پرورش دادن نهال‌های امید در دل جامعه، رسالت اصلی روشنفکران است.

Nurturing the seedlings of hope in the heart of society is the primary mission of intellectuals.

Metaphorical/Poetic language.

8

نحوه پرورش دادن گلبول‌های قرمز در محیط آزمایشگاهی مورد مطالعه قرار گرفت.

The method of cultivating red blood cells in a laboratory environment was studied.

Medical/Biological research.

Häufige Kollokationen

پرورش ماهی
پرورش اندام
پرورش استعداد
پرورش قارچ
پرورش طیور
پرورش زنبور عسل
آموزش و پرورش
پرورش اسب
پرورش گیاه
پرورش روح

Häufige Phrasen

در دامان کسی پرورش یافتن

استعداد را پرورش دادن

کینه پرورش دادن

فکر پرورش دادن

پرورشگاه

مرغ پرورشگاهی

پرورش‌دهنده

نظام پرورش

پرورش افکار

بخش پرورش

Redewendungen & Ausdrücke

"مار در آستین پرورش دادن"

To nurture a snake in one's sleeve (to help someone who will later betray you).

من به او کمک کردم، اما مار در آستین پرورش دادم.

literary/common

"در پر قو پرورش یافتن"

To be raised in swan feathers (to be raised in extreme luxury and comfort).

او در پر قو پرورش یافته و سختی نکشیده است.

informal

"پرورش دادن خیالات"

To nurture fantasies or daydreams.

او همیشه در سرش خیالات خام پرورش می‌دهد.

neutral

"پرورش دادن نهال امید"

To nurture the sapling of hope (to keep hope alive).

ما باید نهال امید را در دل جوانان پرورش دهیم.

poetic

"پرورش دادن بذر کینه"

To nurture the seed of hatred.

حرف‌های او بذر کینه را در دل‌ها پرورش داد.

literary

"پرورش دادن شیر در خانه"

To raise a lion at home (to do something very dangerous).

اعتماد به او مثل پرورش دادن شیر در خانه است.

informal

"پرورش دادن در مکتب کسی"

To be raised/trained in someone's school of thought.

او در مکتب آزادی‌خواهی پرورش یافته است.

formal

"پرورش دادن نطفه"

To nurture an embryo or the beginning of an idea.

این نطفه یک انقلاب بود که او پرورش داد.

formal

"پرورش دادن بازاری"

To raise someone to be business-savvy.

او فرزندانش را بازاری پرورش داده است.

informal

"پرورش دادن به سبک غربی"

To raise someone in a Western style.

او فرزندانش را به سبک غربی پرورش داده است.

neutral

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'PAR' (like a golf par) and a 'VAR' (like video review) where you 'DĀDAN' (give) care to reach the goal. 'Par-Var-Dādan'.

Visuelle Assoziation

Visualize a gardener holding a small plant in their hands, protecting it from the wind. This is the essence of 'parvareš'.

Word Web

Agriculture Education Breeding Nurturing Growth Care Talent Character

Herausforderung

Try to use 'parvareš dādan' in three sentences today: one about a plant, one about an animal, and one about a skill you are learning.

Wortherkunft

Derived from the Middle Persian 'parwardan'. The root 'parwar' is related to 'pari' (around) and 'var' (to cover/protect/nourish).

Ursprüngliche Bedeutung: To nourish, protect, or cover something to ensure its growth.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Kultureller Kontext

When using 'parvareš dādan' for children, ensure the context is about their development and not 'breeding,' which can sound clinical if misused.

In English, we often use different verbs for different things (breed animals, grow plants, nurture kids). Persian uses 'parvareš dādan' for all of these, emphasizing the shared act of care.

Vezārat-e Āmūzeš va Parvareš (Ministry of Education) Parvareš-e Afkār (A historical socio-political movement in Iran) Bodybuilding is called 'Parvareš-e Andām' (Nurturing the Limbs/Body).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Farming

  • پرورش دام
  • خوراک برای پرورش
  • هزینه پرورش
  • روش‌های نوین پرورش

Education

  • پرورش ذهن
  • نظام پرورشی
  • مربی پرورشی
  • پرورش خلاقیت

Sports

  • فدراسیون پرورش اندام
  • تمرینات پرورش اندام
  • مکمل‌های پرورش اندام
  • قهرمان پرورش اندام

Psychology

  • پرورش اعتماد به نفس
  • پرورش کودک
  • پرورش عادات خوب
  • پرورش روان

Business

  • پرورش ایده
  • پرورش نیروی انسانی
  • پرورش مدیران
  • پرورش بازار

Gesprächseinstiege

"آیا تا به حال در خانه گیاه یا سبزی پرورش داده‌اید؟"

"به نظر شما مهم‌ترین چیزی که باید در کودکان پرورش داد چیست؟"

"آیا پرورش دادن حیوانات خانگی را دوست دارید؟"

"در منطقه شما، مردم بیشتر چه نوع دام یا طیوری پرورش می‌دهند؟"

"چگونه می‌توانیم مهارت‌های زبانی خود را بهتر پرورش دهیم؟"

Tagebuch-Impulse

درباره یک مهارتی که دوست دارید در خودتان پرورش دهید بنویسید.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!