B2 adjective 2 Min. Lesezeit

روشنفکر

roshanfekr

When using the word “روشنفکر” (rowshanfekr) in Persian, you're describing someone who is an intellectual. This term typically refers to a person who is engaged in critical thinking, especially on social, political, and cultural issues. They often contribute to public discourse through their ideas and writings. An “روشنفکر” isn't just smart; they actively use their intellect to analyze and question the world around them, often advocating for social change or offering new perspectives. Think of someone who challenges the status quo with thoughtful insights.

§ What Does Roshanfekr Mean?

The Persian word روشنفکر (roshanfekr) is an adjective that translates to 'intellectual' in English. It describes someone who possesses a highly developed intellect, is well-educated, and often engages in critical thinking, analysis, and discussion of complex ideas. Think of someone who is not just smart, but actively uses their mind to explore, question, and understand the world around them.

DEFINITION
Possessing a highly developed intellect; intellectual.

When Iranians use روشنفکر, they are usually referring to someone who is thoughtful, knowledgeable, and often concerned with social, political, or philosophical issues. It's not just about having a degree; it's about a certain way of thinking and engaging with the world.

§ When Do People Use Roshanfekr?

You'll hear and use روشنفکر in various contexts, often when discussing people known for their contributions to arts, literature, philosophy, or social commentary. It's used to describe individuals who are seen as thinkers, innovators, and those who challenge conventional ideas.

  • Describing Scholars and Academics: Someone deeply immersed in their field, publishing papers, and contributing new ideas might be called روشنفکر.
  • Referring to Artists and Writers: Authors, poets, filmmakers, or artists who produce thought-provoking work are often characterized as روشنفکر if their work reflects deep thought and critical engagement.
  • Discussing Social Critics: Individuals who analyze societal issues and offer critiques or solutions are frequently labeled روشنفکر.
  • In everyday conversation: You might even use it more casually to describe a friend who is particularly thoughtful, well-read, or enjoys deep discussions.

Here are some examples to help you understand its usage:

او یک فرد روشنفکر است و همیشه کتاب می‌خواند.
(He is an intellectual person and always reads books.)

سخنرانی آن استاد روشنفکر بسیار تاثیرگذار بود.
(The speech of that intellectual professor was very influential.)

جامعه به افراد روشنفکر نیاز دارد تا به جلو حرکت کند.
(Society needs intellectuals to move forward.)

Understanding روشنفکر goes beyond a simple translation. It captures a specific cultural appreciation for critical thought and intellectual engagement. It’s a term of respect for those who use their minds to delve deeper and contribute meaningfully to discussions and understanding.

Aussprachehilfe

UK /rɒʃænˈfekr/
US /roʊʃænˈfekr/
fekr
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'o' as in 'go' instead of 'o' as in 'cot' for the first syllable.
  • Misplacing the stress; it should be on the 'fekr' syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

short

Schreiben 1/5

short

Sprechen 1/5

short

Hören 1/5

short

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

فکر (fekr - thought) روشن (rowshan - bright, clear)

Als Nächstes lernen

متفکر (mota-fekr - thoughtful) دانشمند (daanesh-mand - scientist, scholar)

Fortgeschritten

اندیشمند (andi-shmand - thinker, intellectual) روشنفکری (rowshan-fekri - intellectualism)

Beispiele nach Niveau

1

او یک نویسنده‌ی روشنفکر است.

He is an intellectual writer.

2

نظرات او همیشه روشنفکرانه و عمیق است.

His opinions are always intellectual and profound.

3

جامعه به افراد روشنفکر نیاز دارد.

Society needs intellectual people.

4

فیلم‌های روشنفکرانه را دوست دارم.

I like intellectual films.

5

بحث ما خیلی روشنفکرانه بود.

Our discussion was very intellectual.

6

فکر می‌کنم او واقعاً یک آدم روشنفکر است.

I think he is truly an intellectual person.

7

کتاب‌هایی که او می‌خواند، اغلب روشنفکرانه هستند.

The books he reads are often intellectual.

8

ما باید دیدگاه‌های روشنفکرانه را ترویج کنیم.

We should promote intellectual viewpoints.

Teste dich selbst 6 Fragen

multiple choice A1

Choose the correct translation for 'نان' (nān).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Bread

'نان' (nān) means bread in Persian.

multiple choice A1

Which of these means 'hello' in Persian?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: سلام (salām)

'سلام' (salām) is the common way to say hello.

multiple choice A1

What is the Persian word for 'water'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: آب (āb)

'آب' (āb) means water.

true false A1

The word 'متشکرم' (motashakkeram) means 'thank you'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

'متشکرم' (motashakkeram) is a polite way to say thank you.

true false A1

'بله' (bale) means 'no'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'بله' (bale) means 'yes'. The word for 'no' is 'نه' (na).

true false A1

In Persian, 'صبح بخیر' (sobh bekheyr) means 'good morning'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

'صبح بخیر' (sobh bekheyr) is used to say good morning.

/ 6 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!