B2 adjective 2分で読める

روشنفکر

roshanfekr

When using the word “روشنفکر” (rowshanfekr) in Persian, you're describing someone who is an intellectual. This term typically refers to a person who is engaged in critical thinking, especially on social, political, and cultural issues. They often contribute to public discourse through their ideas and writings. An “روشنفکر” isn't just smart; they actively use their intellect to analyze and question the world around them, often advocating for social change or offering new perspectives. Think of someone who challenges the status quo with thoughtful insights.

§ What Does Roshanfekr Mean?

The Persian word روشنفکر (roshanfekr) is an adjective that translates to 'intellectual' in English. It describes someone who possesses a highly developed intellect, is well-educated, and often engages in critical thinking, analysis, and discussion of complex ideas. Think of someone who is not just smart, but actively uses their mind to explore, question, and understand the world around them.

DEFINITION
Possessing a highly developed intellect; intellectual.

When Iranians use روشنفکر, they are usually referring to someone who is thoughtful, knowledgeable, and often concerned with social, political, or philosophical issues. It's not just about having a degree; it's about a certain way of thinking and engaging with the world.

§ When Do People Use Roshanfekr?

You'll hear and use روشنفکر in various contexts, often when discussing people known for their contributions to arts, literature, philosophy, or social commentary. It's used to describe individuals who are seen as thinkers, innovators, and those who challenge conventional ideas.

  • Describing Scholars and Academics: Someone deeply immersed in their field, publishing papers, and contributing new ideas might be called روشنفکر.
  • Referring to Artists and Writers: Authors, poets, filmmakers, or artists who produce thought-provoking work are often characterized as روشنفکر if their work reflects deep thought and critical engagement.
  • Discussing Social Critics: Individuals who analyze societal issues and offer critiques or solutions are frequently labeled روشنفکر.
  • In everyday conversation: You might even use it more casually to describe a friend who is particularly thoughtful, well-read, or enjoys deep discussions.

Here are some examples to help you understand its usage:

او یک فرد روشنفکر است و همیشه کتاب می‌خواند.
(He is an intellectual person and always reads books.)

سخنرانی آن استاد روشنفکر بسیار تاثیرگذار بود.
(The speech of that intellectual professor was very influential.)

جامعه به افراد روشنفکر نیاز دارد تا به جلو حرکت کند.
(Society needs intellectuals to move forward.)

Understanding روشنفکر goes beyond a simple translation. It captures a specific cultural appreciation for critical thought and intellectual engagement. It’s a term of respect for those who use their minds to delve deeper and contribute meaningfully to discussions and understanding.

発音ガイド

UK /rɒʃænˈfekr/
US /roʊʃænˈfekr/
fekr
よくある間違い
  • Pronouncing 'o' as in 'go' instead of 'o' as in 'cot' for the first syllable.
  • Misplacing the stress; it should be on the 'fekr' syllable.

難易度

読解 1/5

short

ライティング 1/5

short

スピーキング 1/5

short

リスニング 1/5

short

次に学ぶべきこと

前提知識

فکر (fekr - thought) روشن (rowshan - bright, clear)

次に学ぶ

متفکر (mota-fekr - thoughtful) دانشمند (daanesh-mand - scientist, scholar)

上級

اندیشمند (andi-shmand - thinker, intellectual) روشنفکری (rowshan-fekri - intellectualism)

レベル別の例文

1

او یک نویسنده‌ی روشنفکر است.

He is an intellectual writer.

2

نظرات او همیشه روشنفکرانه و عمیق است.

His opinions are always intellectual and profound.

3

جامعه به افراد روشنفکر نیاز دارد.

Society needs intellectual people.

4

فیلم‌های روشنفکرانه را دوست دارم.

I like intellectual films.

5

بحث ما خیلی روشنفکرانه بود.

Our discussion was very intellectual.

6

فکر می‌کنم او واقعاً یک آدم روشنفکر است.

I think he is truly an intellectual person.

7

کتاب‌هایی که او می‌خواند، اغلب روشنفکرانه هستند.

The books he reads are often intellectual.

8

ما باید دیدگاه‌های روشنفکرانه را ترویج کنیم.

We should promote intellectual viewpoints.

自分をテスト 6 問

multiple choice A1

Choose the correct translation for 'نان' (nān).

正解! おしい! 正解: Bread

'نان' (nān) means bread in Persian.

multiple choice A1

Which of these means 'hello' in Persian?

正解! おしい! 正解: سلام (salām)

'سلام' (salām) is the common way to say hello.

multiple choice A1

What is the Persian word for 'water'?

正解! おしい! 正解: آب (āb)

'آب' (āb) means water.

true false A1

The word 'متشکرم' (motashakkeram) means 'thank you'.

正解! おしい! 正解: 正しい

'متشکرم' (motashakkeram) is a polite way to say thank you.

true false A1

'بله' (bale) means 'no'.

正解! おしい! 正解: 間違い

'بله' (bale) means 'yes'. The word for 'no' is 'نه' (na).

true false A1

In Persian, 'صبح بخیر' (sobh bekheyr) means 'good morning'.

正解! おしい! 正解: 正しい

'صبح بخیر' (sobh bekheyr) is used to say good morning.

/ 6 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!