B2 noun 5 Min. Lesezeit

رسانه‌ای

rasaneh-i

When you hear the word رسانه‌ای (resāne'i), think about things that share news and stories with many people.

It's like saying "media-related" or "of the media."

Imagine newspapers, TV shows, and radio broadcasts; these are all parts of رسانه‌ای activities.

So, if something is رسانه‌ای, it has something to do with how information spreads to the public.

When you hear the word «رسانه‌ای» (resāne'i), think about things connected to different types of media. It's like an adjective that describes something as being related to or characteristic of mass communication.

For example, if you're talking about a news report, you might call it «گزارش رسانه‌ای» (gozāresh-e resāne'i), meaning a media report. It helps us classify topics or events that are widely covered by newspapers, TV, or radio. So, if something is «رسانه‌ای», it means it has to do with how information is shared with a large audience.

When we talk about something being رسانه‌ای (rasāne'i), we're often referring to its connection with the media. Think of it as anything that has to do with how information is spread to a lot of people, like through news channels, websites, or even social media. It's a word you'll frequently encounter when discussing news, communication, or public perception. For example, a big event might get a lot of پوشش رسانه‌ای (pušeš-e rasāne'i), meaning 'media coverage'. So, it's really about anything that's 'media-related' or 'mediatized'.

When you encounter the Persian word «رسانه‌ای» (resāne'i) at the C2 level, it's important to grasp its nuanced application beyond a simple translation of 'media-related.' At this advanced stage, you should recognize its use in discussing complex societal and political issues where the influence and role of mass media are central. Think about how the term is used in academic discourse, critical analysis of news, or discussions about propaganda and public opinion formation. It’s not just about what is in the media, but the very nature and function of media as a societal force.

§ What 'رسانه‌ای' Means

Persian Word
رسانه‌ای (resāne'i)
Part of Speech
Adjective/Noun
English Definition
Relating to mass media, such as newspapers, television, and radio.

Alright, let's talk about the word رسانه‌ای (resāne'i). This word is super common, especially when you're talking about anything connected to media – news, TV, radio, internet, you name it. Think of it as the go-to word for 'media-related' or 'of the media'. It comes from the word رسانه (resāne), which means 'medium' or 'media' in the singular sense. Adding the suffix '-ای' (pronounced 'ei' or 'ee') turns it into an adjective, making it 'media-related'.

§ Where You'll Hear 'رسانه‌ای'

You're going to encounter رسانه‌ای in a lot of different contexts, primarily when people are discussing news, public opinion, journalism, or even the impact of different forms of communication. Here's a breakdown:

  • News and Journalism: This is probably the most common place. Any discussion about news coverage, journalistic practices, or media outlets will use this word.
  • Politics and Public Discourse: When politicians or analysts talk about public perception, election campaigns, or how information is spread, رسانه‌ای will often pop up.
  • Work and Academia: If you're in a field like communications, public relations, sociology, or even marketing, you'll hear and use this term frequently when analyzing media trends or campaigns.
  • Everyday Conversations: Even in casual chats, when people are complaining about 'the media' or discussing a news story, this word will come naturally.

§ Examples in Context

Let's look at some practical examples to see how رسانه‌ای is used:

این یک مشکل بزرگ رسانه‌ای است.

English hint: This is a big media problem.

Here, رسانه‌ای acts as an adjective describing the type of problem.

آنها یک کمپین رسانه‌ای جدید راه اندازی کردند.

English hint: They launched a new media campaign.

Again, رسانه‌ای describes the campaign.

فشار رسانه‌ای روی دولت زیاد است.

English hint: Media pressure on the government is high.

You can see how it directly modifies 'pressure' here.

بیانیه رسانه‌ای آنها امروز منتشر شد.

English hint: Their media statement was released today.

This shows it being used to qualify a type of statement.

این یک جنگ رسانه‌ای است.

English hint: This is a media war.

Here it's part of a common collocation, 'media war'.

§ Key Takeaways for 'رسانه‌ای'

  • It's almost always an adjective, meaning 'media-related' or 'of the media'.
  • You'll hear it in news, political discussions, and any professional context dealing with communication.
  • It's a very practical word for understanding modern Persian conversations.

By getting comfortable with رسانه‌ای, you'll be able to follow discussions about current events and media impact much more easily. Keep an ear out for it in news reports and documentaries!

§ What does رسانه‌ای mean?

The Persian word رسانه‌ای (resāne'i) is an adjective that translates to "media-related" or "related to mass media." It's derived from رسانه (resāne), meaning "medium" or "media." When you add the suffix -ای (-i), it forms an adjective indicating a connection to that noun. So, رسانه‌ای describes anything that has to do with newspapers, television, radio, online news, and other forms of mass communication.

DEFINITION
Relating to mass media, such as newspapers, television, and radio.

§ How to use رسانه‌ای in sentences

You'll often hear رسانه‌ای used to describe events, personalities, or even pressure that originates from or is heavily influenced by the media. Think of it as the English equivalent of saying "media event," "media personality," or "media coverage."

این یک رویداد رسانه‌ای بزرگ بود.

Translation hint: "This was a big media event."

فشار رسانه‌ای زیادی روی دولت وجود دارد.

Translation hint: "There is a lot of media pressure on the government."

او یک شخصیت رسانه‌ای شناخته شده است.

Translation hint: "He is a well-known media personality."

§ Common phrases with رسانه‌ای

Here are some common combinations where you'll encounter رسانه‌ای:

  • پوشش رسانه‌ای (pushesh-e resāne'i): media coverage
  • فعالیت رسانه‌ای (fa'ālliyat-e resāne'i): media activity
  • جهان رسانه‌ای (jahān-e resāne'i): media world
  • جنگ رسانه‌ای (jang-e resāne'i): media war
  • صنعت رسانه‌ای (san'at-e resāne'i): media industry

پوشش رسانه‌ای این خبر بسیار گسترده بود.

Translation hint: "The media coverage of this news was very extensive."

آنها درگیر یک جنگ رسانه‌ای شدند.

Translation hint: "They got involved in a media war."

§ Similar words and when to use رسانه‌ای vs alternatives

While رسانه‌ای specifically means "media-related," there are other words you might encounter that are in the same semantic field. It's important to understand the nuances.

  • رسانه (resāne): This is the noun form, meaning "medium" or "media" (plural). You would use this when talking about the media as a collective entity or a specific communication channel.

نقش رسانه در جامعه مهم است.

Translation hint: "The role of media in society is important."

  • خبر (khabar): This means "news." While news is often delivered by media, خبر itself refers to the information, not the medium.

این خبر خوبی است.

Translation hint: "This is good news."

  • اطلاعات (ettela'āt): This means "information." It's a broader term than news and can be delivered through various channels, not just mass media.

من به اطلاعات بیشتری نیاز دارم.

Translation hint: "I need more information."

You should use رسانه‌ای specifically when you want to emphasize the connection to or influence of mass media. If you're just talking about news itself, use خبر. If you're talking about information in general, use اطلاعات. And if you're referring to the media as a collective noun, use رسانه.

For example, you would talk about a رویداد رسانه‌ای (media event) because it's an event specifically designed for or heavily covered by the media. You wouldn't typically say رویداد خبر or رویداد اطلاعات in the same context. Similarly, فشار رسانه‌ای (media pressure) refers to pressure exerted by the media, not just pressure that happens to be reported in the news.

Mastering the difference will help you speak more precisely and naturally in Persian, especially when discussing current events, public relations, or the role of communication in society.

Wusstest du?

The word 'رسانه' (rasāne) itself means 'medium' or 'media' in Persian. 'ای' (ei) is a suffix indicating 'related to' or 'of'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The word itself is not too long, but understanding its nuances in various contexts requires some familiarity with Persian media terms.

Schreiben 2/5

Spelling is straightforward once you know the components, but using it correctly in sentences demands understanding its function as an adjective or part of a compound noun.

Sprechen 2/5

Pronunciation is clear. The challenge lies in integrating it naturally into spoken sentences about media topics.

Hören 2/5

You'll frequently hear this word in news and discussions. Context usually clarifies its meaning, but recognizing it quickly is key.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

رسانه (resāne) - media خبر (khabar) - news تلویزیون (televiziyon) - television رادیو (rādiyo) - radio

Als Nächstes lernen

گزارشگر (gozāreshgar) - reporter خبرنگار (khabarnegar) - journalist مصاحبه (mosāhebe) - interview پوشش خبری (pušeš-e khabari) - news coverage

Fortgeschritten

سانسور (sānsur) - censorship جهان رسانه‌ای (jahān-e resāne'i) - media world اخلاق رسانه‌ای (akhlāq-e resāne'i) - media ethics

Wichtige Grammatik

Adjective formation: Adding the suffix -i (-ی) to a noun often forms an adjective. In this case, رسانه (rasāne, media) becomes رسانه‌ای (rasāne'i, media-related).

این گزارش رسانه‌ای است. (īn gozāresh rasāne'i ast. This is a media report.)

Ezafe construction with adjectives: When an adjective modifies a noun, they are connected with an ezafe. If the adjective ends in -i (-ی), the ezafe is written as -ye (ـهٔ).

تحلیل رسانه‌ای (tahlil-e rasāne'i, media analysis)

Pluralization: To make رسانه‌ای plural, you would generally pluralize the noun it modifies, not the adjective itself. For example, 'media reports' would be گزارش‌های رسانه‌ای (gozāresh-hā-ye rasāne'i).

اخبار رسانه‌ای زیادی وجود دارد. (akhbār-e rasāne'i-ye ziyādī vojud dārad. There is a lot of media news.)

Compound nouns: رسانه‌ای can combine with other words to form compound nouns, where it describes the type or nature of the other noun.

فشار رسانه‌ای (feshār-e rasāne'i, media pressure)

Use as a general descriptor: رسانه‌ای can be used broadly to describe anything connected to the media industry or its influence.

رویداد رسانه‌ای (ruydād-e rasāne'i, media event)

Beispiele nach Niveau

1

او در کار رسانه‌ای است.

He is in the media work.

2

این یک خبر رسانه‌ای است.

This is a media news.

3

تلویزیون یک رسانه‌ی مهم است.

Television is an important media.

4

آنها به دنبال پوشش رسانه‌ای هستند.

They are looking for media coverage.

5

مقاله در یک نشریه رسانه‌ای چاپ شد.

The article was published in a media publication.

6

رسانه‌ها اخبار را پخش می‌کنند.

The media broadcasts the news.

7

این موضوع توجه رسانه‌ای زیادی را جلب کرد.

This topic attracted a lot of media attention.

8

او یک چهره رسانه‌ای معروف است.

He is a famous media figure.

1

نقش رسانه‌ای تلویزیون در جامعه بسیار مهم است.

The media role of television in society is very important.

2

او یک چهره رسانه‌ای شناخته شده است.

He is a well-known media personality.

3

شرکت ما به دنبال پوشش رسانه‌ای بیشتر است.

Our company is looking for more media coverage.

4

این خبر به سرعت در فضای رسانه‌ای منتشر شد.

This news quickly spread in the media space.

5

رسانه‌های اجتماعی ابزار قدرتمندی برای ارتباطات هستند.

Social media are powerful tools for communication.

6

ما به دنبال یک شریک رسانه‌ای جدید هستیم.

We are looking for a new media partner.

7

بیانیه رسانه‌ای دولت امروز منتشر شد.

The government's media statement was released today.

8

او به دلیل فعالیت‌های رسانه‌ای خود جایزه گرفت.

He received an award for his media activities.

1

نقش رسانه‌ای تلویزیون در اطلاع‌رسانی و سرگرمی عمومی بسیار حیاتی است.

The media role of television in public information and entertainment is very vital.

2

شرکت‌های رسانه‌ای بزرگ دنیا اخبار را به میلیاردها نفر مخابره می‌کنند.

Large media companies of the world transmit news to billions of people.

3

تغییرات در محیط رسانه‌ای، چالش‌های جدیدی را برای روزنامه‌نگاران ایجاد کرده است.

Changes in the media environment have created new challenges for journalists.

4

او به عنوان یک تحلیلگر رسانه‌ای، اغلب در برنامه‌های خبری حضور دارد.

As a media analyst, he often appears on news programs.

5

پوشش رسانه‌ای گسترده این رویداد، توجه بین‌المللی را جلب کرد.

Extensive media coverage of this event attracted international attention.

6

صنعت رسانه‌ای در حال گذر از یک تحول دیجیتالی عظیم است.

The media industry is undergoing a massive digital transformation.

7

این مسئله به یک جنجال رسانه‌ای تبدیل شد و بحث‌های زیادی را برانگیخت.

This issue turned into a media controversy and sparked many debates.

8

قدرت رسانه‌ای شبکه‌های اجتماعی در شکل‌دهی افکار عمومی غیرقابل انکار است.

The media power of social networks in shaping public opinion is undeniable.

Häufige Kollokationen

فعال رسانه‌ای media activist
محتوای رسانه‌ای media content
پوشش رسانه‌ای media coverage
غول رسانه‌ای media giant
آزادی رسانه‌ای media freedom
مصرف رسانه‌ای media consumption
صنعت رسانه‌ای media industry
کاربر رسانه‌ای media user
حوزه رسانه‌ای media sphere/domain
سواد رسانه‌ای media literacy

Häufige Phrasen

او یک فعال رسانه‌ای شناخته شده است.

He is a well-known media activist.

محتوای رسانه‌ای باید با دقت تولید شود.

Media content should be produced carefully.

پوشش رسانه‌ای این خبر بسیار گسترده بود.

The media coverage of this news was very extensive.

این شرکت یک غول رسانه‌ای در منطقه است.

This company is a media giant in the region.

آزادی رسانه‌ای برای دموکراسی حیاتی است.

Media freedom is vital for democracy.

مصرف رسانه‌ای جوانان تغییر کرده است.

Young people's media consumption has changed.

صنعت رسانه‌ای در حال تحول سریع است.

The media industry is rapidly evolving.

کاربر رسانه‌ای باید به اخبار انتقادی نگاه کند.

The media user should look at news critically.

این حوزه رسانه‌ای چالش‌های زیادی دارد.

This media domain has many challenges.

سواد رسانه‌ای به همه کمک می‌کند تا آگاه باشند.

Media literacy helps everyone to be informed.

Wird oft verwechselt mit

رسانه‌ای vs رسانه (rasāne)

This is the noun form meaning 'media' or 'medium'. 'رسانه‌ای' is the adjective form.

رسانه‌ای vs خبرگزاری (xabargozāri)

This means 'news agency', which is an organization that provides news to media outlets.

رسانه‌ای vs پخش (paxš)

This means 'broadcast' or 'distribution', which is an action often performed by media.

Grammatikmuster

اسم + صفت (موضوع رسانه‌ای) حرف اضافه 'در' + اسم + صفت (در حوزه رسانه‌ای) اسم + صفت (تحولات رسانه‌ای) اسم + صفت (پوشش رسانه‌ای)

Redewendungen & Ausdrücke

"پوشش رسانه‌ای"

media coverage

این خبر پوشش رسانه‌ای زیادی داشت. (This news had a lot of media coverage.)

neutral

"بازتاب رسانه‌ای"

media reflection/impact

این موضوع بازتاب رسانه‌ای گسترده‌ای پیدا کرد. (This issue found widespread media reflection.)

neutral

"جنگ رسانه‌ای"

media war

دو کشور وارد جنگ رسانه‌ای شدند. (The two countries entered a media war.)

neutral

"فشار رسانه‌ای"

media pressure

آنها تحت فشار رسانه‌ای مجبور به استعفا شدند. (They were forced to resign under media pressure.)

neutral

"سانسور رسانه‌ای"

media censorship

این فیلم دچار سانسور رسانه‌ای شد. (This film underwent media censorship.)

neutral

"اخلاق رسانه‌ای"

media ethics

رعایت اخلاق رسانه‌ای بسیار مهم است. (Observing media ethics is very important.)

formal

"محتوای رسانه‌ای"

media content

تولید محتوای رسانه‌ای جذاب. (Producing engaging media content.)

neutral

"تبلیغات رسانه‌ای"

media advertising/propaganda

تبلیغات رسانه‌ای نقش مهمی در انتخابات دارد. (Media advertising plays an important role in elections.)

neutral

"گردشگر رسانه‌ای"

media tourist (a person who travels to cover an event)

تعداد زیادی گردشگر رسانه‌ای برای پوشش خبر آمدند. (Many media tourists came to cover the news.)

neutral

"قدرت رسانه‌ای"

media power

رسانه‌ها از قدرت رسانه‌ای خود برای آگاهی‌بخشی استفاده کردند. (The media used its media power for public awareness.)

neutral

Leicht verwechselbar

رسانه‌ای vs خبر (xabar)

Often confused with 'رسانه' (rasāne) because both relate to information, but 'خبر' specifically means 'news' or a piece of information.

'خبر' is the content, while 'رسانه' is the medium.

این خبر در تمام رسانه‌ها منتشر شد. (This news was published in all media outlets.)

رسانه‌ای vs مطبوعات (matbu'āt)

Can be confused with 'رسانه' because 'مطبوعات' refers to printed media, which is a type of 'رسانه'.

'مطبوعات' is a subset (printed media) of 'رسانه‌ها' (all media).

او در زمینه مطبوعات فعالیت می‌کند. (He works in the field of print media.)

رسانه‌ای vs تبلیغات (tablighāt)

Sometimes mistakenly linked to 'رسانه‌ای' because advertisements often appear in media.

'تبلیغات' refers to advertising or promotions, while 'رسانه‌ای' describes something related to the media itself.

شرکت برای محصولات جدید خود تبلیغات رسانه‌ای زیادی انجام داد. (The company did a lot of media advertising for its new products.)

رسانه‌ای vs گزارش (gozāresh)

Similar to 'خبر' in that both are forms of information, but 'گزارش' is a more detailed account.

'گزارش' is a report or detailed account, often presented through 'رسانه‌ها', but not the media itself.

او گزارش رسانه‌ای مفصلی در مورد این اتفاق تهیه کرد. (He prepared a detailed media report about this incident.)

رسانه‌ای vs ارتباطات (ertebātāt)

Both 'رسانه‌ای' and 'ارتباطات' deal with conveying information, leading to confusion.

'ارتباطات' is the broader concept of communication, while 'رسانه‌ای' specifically refers to mass media.

تکنولوژی‌های جدید در زمینه ارتباطات رسانه‌ای پیشرفت زیادی کرده‌اند. (New technologies in media communications have made great progress.)

Satzmuster

B2

این یک موضوع رسانه‌ای مهم است.

This is an important media topic.

B2

او در حوزه رسانه‌ای فعالیت می‌کند.

He works in the media field.

C1

تحولات رسانه‌ای اخیر باعث تغییرات زیادی شده است.

Recent media developments have led to many changes.

C1

پوشش رسانه‌ای این خبر گسترده بود.

The media coverage of this news was extensive.

Wortfamilie

Substantive

رسانه media (singular)
رسانه‌ها media (plural)
رسانش transmission, conduction
رسانه نگار media writer, journalist

Verben

رساندن to deliver, to convey, to transmit

Tipps

Think 'media-related'

The word رسانه‌ای (resāne-i) directly relates to 'media' (رسانه - resāne). Adding the suffix '-ی' (-i) makes it an adjective, meaning 'related to' or 'of the nature of'. So, think of it as 'media-y'.

Break it down

رسانه (resāne) means 'medium' or 'media'. The suffix -ای (-i) turns it into an adjective. Understanding these parts helps you grasp its meaning faster.

Common usage context

You'll often hear رسانه‌ای used in phrases like 'خبر رسانه‌ای' (khabar-e resāne-i), meaning 'media news', or 'گروه رسانه‌ای' (gorūh-e resāne-i), meaning 'media group'. Pay attention to how it's combined with other words.

Associate with news

Whenever you encounter رسانه‌ای, think about news, journalism, and how information is communicated through various channels. This association will strengthen your recall.

Not just 'media'

While related to 'media', رسانه‌ای specifically emphasizes the 'relating to' aspect. It's not just 'media' itself, but something that pertains to it, like a 'media event' or 'media coverage'.

Listen for the '-i' sound

The '-i' suffix often indicates an adjective in Persian. When you hear رسانه‌ای, listen for that ending as a clue to its grammatical function.

Don't confuse with 'reporter'

While related, رسانه‌ای is not the word for a 'reporter' or 'journalist'. That would typically be 'روزنامه‌نگار' (rūznāme-negār) or 'خبرنگار' (khabar-negār). رسانه‌ای describes the nature of something, not the person.

Visualize media outlets

When you think of رسانه‌ای, picture different media outlets: a newspaper, a TV studio, a radio microphone. This visual aid can help solidify the meaning.

Understanding the media landscape

In Iran, the term رسانه‌ای is commonly used in discussions about news, censorship, and the role of information in society. Understanding its cultural context adds depth to your learning.

Connect to 'broadcast'

In a broader sense, رسانه‌ای can relate to anything that is 'broadcast' or 'conveyed' through a medium. Think of the root 'رساندن' (resāndan), meaning 'to convey' or 'to deliver'.

Wortherkunft

Persian

Ursprüngliche Bedeutung: of or relating to media

Indo-European

Kultureller Kontext

When discussing current events or public opinion in Iran, you'll frequently hear 'رسانه‌ای' used to refer to news coverage or media portrayal. It often carries a nuance of how something is presented to the public through various media outlets, which can be a sensitive topic depending on the political climate.

Teste dich selbst 78 Fragen

writing A1

Write a short sentence about what you watch on TV. Use the word 'تلویزیون' (television).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من تلویزیون می بینم. (I watch television.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a simple sentence about reading. Use the word 'کتاب' (book).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من کتاب می خوانم. (I read a book.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a sentence describing something you hear on the radio. Use the word 'رادیو' (radio).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من رادیو گوش می دهم. (I listen to the radio.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

چه کسی روزنامه می خواند؟ (Who reads the newspaper?)

Read this passage:

این یک روزنامه است. روزنامه خبر دارد. من روزنامه می خوانم. (This is a newspaper. The newspaper has news. I read the newspaper.)

چه کسی روزنامه می خواند؟ (Who reads the newspaper?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من (I)

The passage says 'من روزنامه می خوانم' which means 'I read the newspaper'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من (I)

The passage says 'من روزنامه می خوانم' which means 'I read the newspaper'.

reading A1

تلویزیون چه چیزی نشان می دهد؟ (What does the television show?)

Read this passage:

تلویزیون بزرگ است. تلویزیون فیلم نشان می دهد. من فیلم دوست دارم. (The television is big. The television shows movies. I like movies.)

تلویزیون چه چیزی نشان می دهد؟ (What does the television show?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: فیلم (movie)

The passage states 'تلویزیون فیلم نشان می دهد' which means 'The television shows movies'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: فیلم (movie)

The passage states 'تلویزیون فیلم نشان می دهد' which means 'The television shows movies'.

reading A1

رادیو چه چیزی پخش می کند؟ (What does the radio play?)

Read this passage:

رادیو کوچک است. رادیو موزیک پخش می کند. من موزیک دوست دارم. (The radio is small. The radio plays music. I like music.)

رادیو چه چیزی پخش می کند؟ (What does the radio play?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: موزیک (music)

The passage says 'رادیو موزیک پخش می کند' which means 'The radio plays music'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: موزیک (music)

The passage says 'رادیو موزیک پخش می کند' which means 'The radio plays music'.

multiple choice A2

Which of these is considered رسانه‌ای (rasaneh-i)?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: A TV news report

رسانه‌ای (rasaneh-i) refers to mass media like TV, newspapers, and radio. A TV news report fits this description.

multiple choice A2

If something is 'رسانه‌ای' (rasaneh-i), what is its main purpose?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: To inform many people

رسانه‌ای (rasaneh-i) relates to media that communicates with a large audience.

multiple choice A2

Which word is most similar in meaning to رسانه‌ای (rasaneh-i)?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Media-related

رسانه‌ای (rasaneh-i) directly translates to 'media-related' or 'relating to mass media'.

true false A2

A personal phone call is considered رسانه‌ای (rasaneh-i).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

رسانه‌ای (rasaneh-i) refers to mass media, not private communication like a phone call.

true false A2

A newspaper is an example of something رسانه‌ای (rasaneh-i).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Newspapers are a common form of mass media, so they are considered رسانه‌ای (rasaneh-i).

true false A2

Watching a movie at home is always a رسانه‌ای (rasaneh-i) activity.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Movies are a form of mass media, so watching one is a رسانه‌ای (rasaneh-i) activity.

listening A2

I follow the media news.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: اخبار رسانه‌ای را دنبال می‌کنم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

He has a lot of experience in media work.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او در کار رسانه‌ای تجربه زیادی دارد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

This is an important media event.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این یک اتفاق مهم رسانه‌ای است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

من امروز اخبار رسانه‌ای را خواندم.

Focus: رَسانه‌ای

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

آیا شما به مسائل رسانه‌ای علاقه دارید؟

Focus: مَسائل رَسانه‌ای

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

او یک چهره شناخته شده رسانه‌ای است.

Focus: چِهره شِناخته شده رَسانه‌ای

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank B1

اخبار ___ برای مردم مهم است. (Media news is important for people.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رسانه‌ای

The word 'رسانه‌ای' (media) fits the context of 'اخبار' (news) to mean 'media news'.

fill blank B1

او در شرکت‌های ___ زیادی کار کرده است. (He has worked in many ___ companies.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رسانه‌ای

Here, 'رسانه‌ای' describes the type of companies, meaning 'media companies'.

fill blank B1

تاثیر ___ بر افکار عمومی بسیار زیاد است. (The ___ influence on public opinion is very great.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رسانه‌ای

The phrase 'تاثیر رسانه‌ای' (media influence) is a common collocation.

fill blank B1

این سازمان فعالیت‌های ___ گسترده‌ای دارد. (This organization has extensive ___ activities.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رسانه‌ای

'فعالیت‌های رسانه‌ای' (media activities) refers to actions related to mass media.

fill blank B1

برای پخش خبر، به یک تیم ___ نیاز داریم. (To broadcast the news, we need a ___ team.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رسانه‌ای

A 'تیم رسانه‌ای' (media team) is responsible for news broadcasting.

fill blank B1

او همیشه به تحلیل محتوای ___ علاقه‌مند است. (He is always interested in analyzing ___ content.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رسانه‌ای

'محتوای رسانه‌ای' (media content) refers to what is broadcast through mass media.

multiple choice B2

کدام گزینه به معنی «رسانه‌ای» نزدیک‌تر است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مرتبط با وسایل ارتباط جمعی

«رسانه‌ای» به هر چیزی که مربوط به وسایل ارتباط جمعی مثل تلویزیون، رادیو و روزنامه باشد، اشاره دارد.

multiple choice B2

در جمله «اخبار رسانه‌ای تاثیر زیادی بر افکار عمومی دارد»، کلمه «رسانه‌ای» به چه معناست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مربوط به وسایل ارتباط جمعی

در این جمله، «اخبار رسانه‌ای» به اخباری اشاره دارد که از طریق رسانه‌های جمعی منتشر می‌شوند.

multiple choice B2

کدام یک از موارد زیر نمونه‌ای از محتوای «رسانه‌ای» است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: یک گزارش تلویزیونی

گزارش تلویزیونی از طریق رسانه‌های جمعی مانند تلویزیون پخش می‌شود و بنابراین یک محتوای رسانه‌ای است.

true false B2

یک فیلم سینمایی می‌تواند یک محصول «رسانه‌ای» باشد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

بله، فیلم‌های سینمایی از طریق رسانه‌های جمعی مثل تلویزیون یا پلتفرم‌های آنلاین منتشر می‌شوند و از این رو محتوای رسانه‌ای محسوب می‌شوند.

true false B2

«رسانه‌ای» فقط به اخبار روزنامه اطلاق می‌شود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

خیر، «رسانه‌ای» شامل هر محتوایی است که از طریق وسایل ارتباط جمعی مانند تلویزیون، رادیو، اینترنت و روزنامه منتشر می‌شود، نه فقط اخبار روزنامه.

true false B2

تبلیغات بازرگانی در تلویزیون، نمونه‌ای از محتوای «رسانه‌ای» است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

بله، تبلیغات بازرگانی که از طریق تلویزیون پخش می‌شوند، بخشی از محتوای رسانه‌ای هستند زیرا از طریق یک رسانه جمعی به مخاطب می‌رسند.

listening B2

He talked about the importance of media literacy.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او در مورد اهمیت سواد رسانه‌ای صحبت کرد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

Large media companies are merging.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شرکت‌های رسانه‌ای بزرگ در حال ادغام هستند.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

Media analysts believe the news coverage was targeted.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: تحلیلگران رسانه‌ای معتقدند که خبرسازی هدفمند بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

این یک رویداد رسانه‌ای مهم است.

Focus: رَسانه‌ای (rasāne'i)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

او یک چهره رسانه‌ای شناخته شده است.

Focus: چهره رسانه‌ای (chehre-ye rasāne'i)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

این خبر واکنش‌های رسانه‌ای زیادی داشت.

Focus: واکنش‌های رسانه‌ای (vākon'esh-hā-ye rasāne'i)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
multiple choice C1

کدام گزینه به «رسانه‌ای» نزدیک‌تر است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پوشش خبری گسترده

«رسانه‌ای» به آنچه مربوط به رسانه و پوشش خبری است، اشاره دارد.

multiple choice C1

وقتی می‌گوییم «شخصیت رسانه‌ای»، منظور چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شخصی که در رسانه‌ها فعالیت زیادی دارد و شناخته شده است.

«شخصیت رسانه‌ای» به فردی اطلاق می‌شود که به دلیل حضور پررنگ در رسانه‌ها شناخته شده است.

multiple choice C1

کدام جمله بهترین استفاده از واژه «رسانه‌ای» را نشان می‌دهد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این رویداد پوشش رسانه‌ای گسترده‌ای داشت. (This event had extensive media coverage.)

در این جمله، «رسانه‌ای» به پوشش خبری و حضور در رسانه‌ها اشاره دارد که کاربرد صحیح کلمه است.

true false C1

وقتی از «جنگ رسانه‌ای» صحبت می‌کنیم، منظور رقابت بین دو تلویزیون است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

«جنگ رسانه‌ای» به معنای رقابت یا درگیری در حوزه خبر و اطلاعات است که می‌تواند فراتر از تنها دو تلویزیون باشد و شامل رسانه‌های مختلف شود.

true false C1

یک خبرنگار برای کار خود نیاز به مهارت‌های رسانه‌ای دارد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

خبرنگاران برای تولید و انتشار اخبار به مهارت‌های مرتبط با رسانه نیاز دارند.

true false C1

کلمه «رسانه‌ای» فقط به شبکه‌های اجتماعی اشاره دارد و شامل روزنامه‌ها نمی‌شود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

«رسانه‌ای» به طور کلی به انواع رسانه‌های جمعی از جمله روزنامه‌ها، تلویزیون، رادیو و شبکه‌های اجتماعی اشاره دارد.

listening C1

The media role of television in informing is very important.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نقش رسانه‌ای تلویزیون در اطلاع‌رسانی بسیار مهم است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The media coverage of this event was extensive.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پوشش رسانه‌ای این رویداد گسترده بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

He is known as a media activist.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او به عنوان یک فعال رسانه‌ای شناخته می‌شود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

چگونه شبکه‌های اجتماعی نقش رسانه‌ای جدیدی ایجاد کرده‌اند؟

Focus: چگونه شبکه‌های اجتماعی

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

آیا به نظرتان سواد رسانه‌ای در جامعه ما کافی است؟

Focus: سواد رسانه‌ای

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

چالش‌های اخلاقی در فضای رسانه‌ای امروز چیست؟

Focus: چالش‌های اخلاقی

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Imagine you are a journalist reporting on a new government policy. Write a short paragraph describing how the policy might be received by various media outlets. Use 'رسانه‌ای' in your response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

این سیاست جدید دولت واکنش‌های متفاوتی را در فضای رسانه‌ای کشور به دنبال داشته است. برخی رسانه‌ها آن را گامی مثبت در جهت توسعه می‌دانند، در حالی که برخی دیگر به شدت از آن انتقاد کرده و تاثیرات منفی آن را برجسته می‌کنند. تحلیلگران رسانه‌ای معتقدند که این تفاوت دیدگاه‌ها بر افکار عمومی تاثیر بسزایی خواهد داشت.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Write a sentence in Persian discussing the impact of social media on traditional news organizations. Include the word 'رسانه‌ای'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

تأثیر شبکه‌های اجتماعی بر سازمان‌های رسانه‌ای سنتی غیرقابل انکار است؛ آنها مجبور به تغییر رویکردهای خود برای رقابت در این فضای جدید شده‌اند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Describe a hypothetical scenario where a major news event is heavily influenced by 'رسانه‌ای' coverage. What are the potential consequences?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

در یک رویداد بزرگ، پوشش رسانه‌ای گسترده و جهت‌دار می‌تواند افکار عمومی را به شدت تحت تاثیر قرار دهد و حتی منجر به تغییرات سیاسی یا اجتماعی قابل توجهی شود. تبعات چنین پوشش رسانه‌ای می‌تواند شامل تشدید اختلافات یا ایجاد همبستگی‌های غیرمنتظره باشد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C1

چه چیزی سواد رسانه‌ای را در دنیای امروز حیاتی می‌سازد؟

Read this passage:

در دنیای امروز، سواد رسانه‌ای به یک مهارت حیاتی تبدیل شده است. افراد باید قادر باشند اطلاعات ارائه شده توسط رسانه‌های مختلف را تحلیل کرده و اعتبار آنها را بسنجند. این مهارت به آنها کمک می‌کند تا در برابر اخبار جعلی و تبلیغات هدفمند مقاومت کنند و تصمیمات آگاهانه‌تری بگیرند.

چه چیزی سواد رسانه‌ای را در دنیای امروز حیاتی می‌سازد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: توانایی تحلیل و سنجش اعتبار اطلاعات رسانه‌ای

بر اساس متن، سواد رسانه‌ای حیاتی است زیرا به افراد کمک می‌کند تا اطلاعات رسانه‌ای را تحلیل کرده و اعتبار آنها را بسنجند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: توانایی تحلیل و سنجش اعتبار اطلاعات رسانه‌ای

بر اساس متن، سواد رسانه‌ای حیاتی است زیرا به افراد کمک می‌کند تا اطلاعات رسانه‌ای را تحلیل کرده و اعتبار آنها را بسنجند.

reading C1

چالش اصلی ذکر شده در متن چیست؟

Read this passage:

یکی از چالش‌های اصلی جامعه مدرن، مدیریت حجم وسیع اطلاعات رسانه‌ای است. با گسترش اینترنت و شبکه‌های اجتماعی، هر فرد به یک تولیدکننده و مصرف‌کننده بالقوه محتوای رسانه‌ای تبدیل شده است. این وضعیت نیازمند رویکردهای جدیدی برای آموزش و آگاهی‌بخشی در مورد مصرف مسئولانه رسانه است.

چالش اصلی ذکر شده در متن چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مدیریت حجم وسیع اطلاعات رسانه‌ای

متن به صراحت بیان می‌کند که مدیریت حجم وسیع اطلاعات رسانه‌ای یکی از چالش‌های اصلی است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مدیریت حجم وسیع اطلاعات رسانه‌ای

متن به صراحت بیان می‌کند که مدیریت حجم وسیع اطلاعات رسانه‌ای یکی از چالش‌های اصلی است.

reading C1

مطابق متن، چه چیزی می‌تواند تأثیر عمیقی بر واکنش عمومی و اقدامات دولتی داشته باشد؟

Read this passage:

تحقیقات اخیر نشان می‌دهد که نحوه پوشش رسانه‌ای یک بحران می‌تواند تأثیر عمیقی بر واکنش عمومی و اقدامات دولتی داشته باشد. در بسیاری از موارد، تصویرسازی رسانه‌ها از وضعیت، بیش از خود واقعیت بر ادراک عمومی غالب است. این موضوع اهمیت نقش اخلاقی و حرفه‌ای رسانه‌ها را دوچندان می‌کند.

مطابق متن، چه چیزی می‌تواند تأثیر عمیقی بر واکنش عمومی و اقدامات دولتی داشته باشد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پوشش رسانه‌ای یک بحران

متن بیان می‌کند که 'نحوه پوشش رسانه‌ای یک بحران می‌تواند تأثیر عمیقی بر واکنش عمومی و اقدامات دولتی داشته باشد'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پوشش رسانه‌ای یک بحران

متن بیان می‌کند که 'نحوه پوشش رسانه‌ای یک بحران می‌تواند تأثیر عمیقی بر واکنش عمومی و اقدامات دولتی داشته باشد'.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: اخبار مهم رسانه‌ای پوشش گسترده‌ای داشت.

This sentence means 'The important news received extensive media coverage.' The correct order follows a subject-object-verb structure.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: انتقادات رسانه‌ای به طرح جدید افزایش یافته است.

This sentence means 'Media criticisms of the new plan have increased.' The adjectives come before the nouns they modify.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او به عنوان یک تحلیلگر رسانه‌ای شناخته می‌شود.

This sentence means 'He is known as a media analyst.' The phrase 'به عنوان' (as) introduces the role.

listening C2

Her journalistic role in exposing corruption was unparalleled.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نقش رسانه‌ای او در افشای فساد بی‌بدیل بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

The media impact of this news on public opinion was significant.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: تأثیر رسانه‌ای این خبر بر افکار عمومی چشمگیر بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

They are looking for extensive media coverage for their event.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: آنها به دنبال پوشش رسانه‌ای گسترده برای رویداد خود هستند.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

چالش‌های رسانه‌ای در عصر اطلاعات چیست؟

Focus: چالش‌های رسانه‌ای

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

آیا شما به گزارش‌های رسانه‌ای اعتماد دارید؟ چرا؟

Focus: گزارش‌های رسانه‌ای

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

نقش رسانه‌ای شبکه‌های اجتماعی در شکل‌گیری افکار عمومی را توضیح دهید.

Focus: نقش رسانه‌ای شبکه‌های اجتماعی

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

Discuss the ethical responsibilities of "رسانه‌ای" (media) organizations in shaping public opinion. Consider the impact of their reporting on social harmony and political discourse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سازمان‌های رسانه‌ای در شکل‌دهی افکار عمومی و گفتمان سیاسی جامعه نقش حیاتی دارند. از این رو، مسئولیت اخلاقی سنگینی بر دوش آنهاست تا با رعایت بی‌طرفی و صداقت، اطلاعات صحیح و جامع را به مخاطبان ارائه دهند. گزارشگری غیرمسئولانه می‌تواند منجر به تفرقه و بی‌اعتمادی شود، در حالی که رعایت اصول اخلاقی به انسجام اجتماعی و مشارکت مدنی کمک می‌کند. بنابراین، رسانه‌ها باید همواره به پیامدهای گزارش‌های خود بر جامعه آگاه باشند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

Analyze the evolving role of "رسانه‌ای" (media) in democratic societies, particularly in the digital age. How have social media platforms influenced traditional media's function as a watchdog?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

نقش رسانه‌ها در جوامع دموکراتیک، به‌ویژه در عصر دیجیتال، دستخوش تغییرات بنیادین شده است. شبکه‌های اجتماعی با فراهم آوردن امکان دسترسی سریع به اطلاعات و اشتراک‌گذاری اخبار، نقش سنتی رسانه‌های رسمی را به عنوان تنها مرجع اطلاع‌رسانی و ناظر بر قدرت به چالش کشیده‌اند. این تحول، ضمن ایجاد فرصت‌هایی برای مشارکت بیشتر مردم، چالش‌هایی نظیر انتشار اخبار نادرست و کاهش اعتبار رسانه‌های سنتی را نیز به همراه داشته است. از این رو، رسانه‌ها باید راهبردهای جدیدی برای حفظ نقش نظارتی و اعتبار خود در این فضای پیچیده اتخاذ کنند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

Evaluate the impact of diverse "رسانه‌ای" (media) ownership on journalistic independence and the quality of news content. What are the potential advantages and disadvantages of media consolidation?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

تنوع مالکیت رسانه‌ای برای استقلال روزنامه‌نگاری و کیفیت محتوای خبری ضروری است. تمرکز مالکیت رسانه‌ها در دست چند گروه یا فرد، می‌تواند به کاهش تنوع دیدگاه‌ها و جهت‌گیری‌های جانبدارانه منجر شود. این پدیده، هرچند ممکن است مزایایی نظیر صرفه‌جویی در هزینه‌ها و افزایش کارایی داشته باشد، اما معایب جدی‌تری از جمله تهدید آزادی بیان و کاهش اعتماد عمومی به رسانه‌ها را نیز به دنبال دارد. بنابراین، برای حفظ دموکراسی و تضمین دسترسی شهروندان به اطلاعات بی‌طرفانه، باید از تمرکز بیش از حد مالکیت رسانه‌ها جلوگیری شود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C2

کدام یک از موارد زیر به عنوان یکی از چالش‌های اصلی رسانه‌های سنتی در متن ذکر شده است؟

Read this passage:

در یک جامعه دموکراتیک، نقش رسانه‌ای بی‌طرفانه و مسئولیت‌پذیر از اهمیت حیاتی برخوردار است. این نهادها با ارائه اطلاعات صحیح و تحلیل‌های عمیق، به شهروندان کمک می‌کنند تا تصمیمات آگاهانه بگیرند. با این حال، افزایش نفوذ شبکه‌های اجتماعی و چالش‌های اقتصادی، اعتبار و استقلال رسانه‌های سنتی را به خطر انداخته است. این وضعیت نیازمند بازنگری در نحوه عملکرد و مدل‌های کسب‌وکار رسانه‌ای است.

کدام یک از موارد زیر به عنوان یکی از چالش‌های اصلی رسانه‌های سنتی در متن ذکر شده است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: افزایش نفوذ شبکه‌های اجتماعی

بر اساس متن، افزایش نفوذ شبکه‌های اجتماعی به عنوان یکی از چالش‌هایی که اعتبار و استقلال رسانه‌های سنتی را به خطر انداخته، ذکر شده است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: افزایش نفوذ شبکه‌های اجتماعی

بر اساس متن، افزایش نفوذ شبکه‌های اجتماعی به عنوان یکی از چالش‌هایی که اعتبار و استقلال رسانه‌های سنتی را به خطر انداخته، ذکر شده است.

reading C2

کدام مورد زیر یکی از فرصت‌های ایجاد شده توسط تحول دیجیتال برای صنعت رسانه‌ای است؟

Read this passage:

تحول دیجیتال عمیقاً بر صنعت رسانه‌ای تأثیر گذاشته است. محتوای خبری اکنون نه تنها از طریق روزنامه‌ها و تلویزیون، بلکه از طریق پلتفرم‌های آنلاین و تلفن‌های هوشمند نیز منتشر می‌شود. این تغییر، فرصت‌های جدیدی برای تعامل با مخاطبان ایجاد کرده، اما در عین حال چالش‌هایی مانند مدیریت سیل اطلاعات و مبارزه با اخبار جعلی را نیز به وجود آورده است. برای بقا در این محیط، سازمان‌های رسانه‌ای باید به سرعت با فناوری‌های جدید سازگار شوند.

کدام مورد زیر یکی از فرصت‌های ایجاد شده توسط تحول دیجیتال برای صنعت رسانه‌ای است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: تعامل بیشتر با مخاطبان

در متن ذکر شده است که تحول دیجیتال "فرصت‌های جدیدی برای تعامل با مخاطبان ایجاد کرده" است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: تعامل بیشتر با مخاطبان

در متن ذکر شده است که تحول دیجیتال "فرصت‌های جدیدی برای تعامل با مخاطبان ایجاد کرده" است.

reading C2

بر اساس متن، چه چیزی برای حفظ اعتماد عمومی به فضای رسانه‌ای حیاتی است؟

Read this passage:

مواجهه با پدیده‌هایی مانند «اخبار جعلی» و «اطلاعات نادرست» یکی از بزرگترین دغدغه‌های جوامع مدرن است. در این میان، نقش رسانه‌ای مسئولیت‌پذیر در راستی‌آزمایی اطلاعات و آموزش سواد رسانه‌ای به مخاطبان، حیاتی است. این مسئولیت تنها به رسانه‌های خبری محدود نمی‌شود، بلکه پلتفرم‌های اجتماعی نیز باید تدابیر جدی برای مقابله با انتشار محتوای گمراه‌کننده اتخاذ کنند تا اعتماد عمومی به فضای رسانه‌ای حفظ شود.

بر اساس متن، چه چیزی برای حفظ اعتماد عمومی به فضای رسانه‌ای حیاتی است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: راستی‌آزمایی اطلاعات و آموزش سواد رسانه‌ای

متن بیان می‌کند که "نقش رسانه‌ای مسئولیت‌پذیر در راستی‌آزمایی اطلاعات و آموزش سواد رسانه‌ای به مخاطبان، حیاتی است" برای حفظ اعتماد عمومی.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: راستی‌آزمایی اطلاعات و آموزش سواد رسانه‌ای

متن بیان می‌کند که "نقش رسانه‌ای مسئولیت‌پذیر در راستی‌آزمایی اطلاعات و آموزش سواد رسانه‌ای به مخاطبان، حیاتی است" برای حفظ اعتماد عمومی.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: تأثیر رسانه‌ای بر جامعه عمیق

This sentence structure (subject-verb-prepositional phrase-adjective) is common in Persian. 'تأثیر رسانه‌ای' (media impact) is the subject.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: تحلیل ابعاد فرهنگی این فعالیت‌های رسانه‌ای مهم است

The order 'تحلیل ابعاد فرهنگی' (analysis of cultural dimensions) followed by 'این فعالیت‌های رسانه‌ای' (these media activities) as the object, and 'مهم است' (is important) at the end, forms a grammatically correct and natural-sounding Persian sentence.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نقش رسانه‌ای در شکل‌گیری افکار عمومی حیاتی

Here, 'نقش رسانه‌ای' (media role) is the subject, 'در شکل‌گیری افکار عمومی' (in shaping public opinion) is the prepositional phrase, and 'حیاتی' (vital) is the predicate.

/ 78 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!