The Persian word 'صادرکننده' (sāder-konande) directly translates to 'exporter' in English. It refers to any individual, business, or entity that is involved in the act of exporting, which means selling and sending goods or services from one country to another. This term is fundamental in international trade and economics. You'll encounter it frequently in discussions about global commerce, trade agreements, economic policies, and the activities of businesses operating on an international scale. For instance, a company that manufactures carpets in Iran and sells them to customers in Europe is a 'صادرکننده'. Similarly, a country that is a major producer of oil and sells it to other nations is also a 'صادرکننده' of oil. The concept extends beyond physical goods to include services, such as software development companies in India that provide services to clients in the United States, or tourism boards promoting a country's attractions to foreign visitors. Understanding 'صادرکننده' is key to grasping how economies interact on a global level and how businesses leverage international markets for growth and revenue. It highlights the outward flow of products and expertise from a nation's borders, contributing to its balance of trade and economic relationships with other countries. The term emphasizes the active role of sending out, differentiating it from simply producing or trading within domestic borders. It's a term used in formal settings like business reports, news articles about trade, and government policy documents, but also in more general discussions about international business and economic development.
Root Words
'صادر' (sāder) means 'export' or 'issued', and 'کننده' (konande) is a suffix indicating an agent or doer, similar to '-er' in English. Thus, 'صادرکننده' literally means 'one who exports'.
Economic Significance
The role of exporters is vital for a country's economy as they bring in foreign currency, create jobs, and promote domestic industries on a global stage.

Example Sentence: این شرکت یکی از بزرگترین صادرکنندههای فرش در منطقه است.

Translation: This company is one of the largest exporters of carpets in the region.
Using 'صادرکننده' correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its typical placement in sentences related to trade and business. It functions as the subject or object in sentences that describe export activities. You will often see it preceded by possessive pronouns or in phrases indicating ownership or association, such as 'شرکت صادرکننده' (the exporting company) or 'کشور صادرکننده' (the exporting country). When referring to multiple exporters, the plural form 'صادرکنندگان' (sāder-konandegān) is used. The word can also appear in contexts discussing government support for exporters, challenges faced by exporters, or the economic impact of export activities. For example, a sentence might discuss government incentives aimed at boosting the capabilities of 'صادرکنندگان' or analyze the role of a specific 'صادرکننده' in increasing a nation's export revenue. It's also common to find it in comparative statements, contrasting the performance of different exporters or discussing the advantages of being an exporter in a particular market. The context will often involve discussions about international markets, trade regulations, logistics, and the economic benefits derived from selling goods and services abroad. Consider sentences that highlight the global reach of a business or a nation's role in the international supply chain. The term is versatile enough to be used in both descriptive and analytical sentences, providing a clear reference to the entities engaged in the outward flow of commerce.
Subject Example
The 'صادرکننده' needs to comply with international shipping regulations.
Object Example
The government is providing support to the 'صادرکننده'.
Plural Usage
Many 'صادرکنندگان' are looking for new markets.

Sentence: دولت از صادرکنندگان حمایت می‌کند تا صادرات را افزایش دهند.

Translation: The government supports exporters to increase exports.
You'll most commonly hear 'صادرکننده' in contexts related to business, economics, and international affairs. News reports discussing a country's trade balance, economic growth, or trade agreements are prime sources. For example, a news anchor might report on how a new trade policy is affecting Iran's 'صادرکنندگان' of pistachios. In business meetings, especially those involving import/export departments, the term is used frequently. A manager might say, 'We need to identify new markets for our 'صادرکنندگان'.' You might also hear it in academic lectures or discussions about international trade theory, where economists analyze the role and impact of various 'صادرکنندگان'. Government officials discussing trade policies, tariffs, or export subsidies will use this word. For instance, a minister of commerce might announce measures to support 'صادرکنندگان' of manufactured goods. In casual conversations among business professionals or individuals interested in economics, the term can also arise. Someone might comment, 'It's a challenging environment for our 'صادرکنندگان' right now due to global economic conditions.' The term is also prevalent in trade publications, industry-specific magazines, and online forums dedicated to international business. Essentially, any conversation or document that deals with the outward flow of goods and services from a country, and the entities responsible for that flow, will likely feature the word 'صادرکننده'. It's a core term in the lexicon of global commerce.
News Broadcast Example
'خبرگزاری‌ها اعلام کردند که 'صادرکنندگان' نفتی با افزایش تقاضا روبرو هستند.' (News agencies announced that oil exporters are facing increased demand.)
Business Meeting Context
'مدیر بازاریابی گفت: ما باید استراتژی‌های جدیدی برای کمک به 'صادرکنندگان' خود پیدا کنیم.' (The marketing manager said: We need to find new strategies to help our exporters.)

Sentence: در این سمینار، درباره چالش‌های پیش روی صادرکنندگان ایرانی صحبت شد.

Translation: In this seminar, the challenges facing Iranian exporters were discussed.
One common mistake learners make is confusing 'صادرکننده' (exporter) with 'واردکننده' (importer), which refers to a person or company that buys goods or services from another country. While both relate to international trade, their meanings are opposite. Another potential pitfall is misusing the plural form. While 'صادرکننده' is singular, its plural is 'صادرکنندگان'. Using 'صادرکننده ها' (sāder-konande hā) is grammatically incorrect in formal Persian, though it might be heard in very informal speech. Learners might also forget that 'صادرکننده' specifically refers to the entity *doing* the exporting. They might mistakenly use it when referring to the goods being exported, for which the correct term is 'صادرات' (sāderāt). For example, saying 'اینها صادرکننده های خوب هستند' (These are good exporters) when referring to products is incorrect; one should say 'اینها صادرات خوب هستند' (These are good exports). Additionally, there can be confusion with the verb 'صادر کردن' (sāder kardan - to export). While related, 'صادرکننده' is the noun for the person or entity performing the action, not the action itself. Ensure you're using the noun form when referring to the agent of export. Finally, learners might sometimes use overly literal translations or less idiomatic phrasing. For instance, instead of saying 'شرکت صادرکننده' (exporting company), they might construct a more convoluted phrase that sounds unnatural to a native speaker.
Confusion with Importer
Mistaking 'صادرکننده' (exporter) for 'واردکننده' (importer) is common. Remember, 'صادرکننده' sends goods *out*, while 'واردکننده' brings goods *in*.
Incorrect Pluralization
Avoid using 'صادرکننده ها'. The correct formal plural is 'صادرکنندگان'.

Incorrect: این کشور صادرکننده نفت به اروپا است.

Correction: این کشور صادرکننده نفت به اروپا است. (This sentence is correct if referring to the country as a singular entity that exports. If referring to multiple entities, the plural form is needed.)
While 'صادرکننده' is the most direct and common term for 'exporter', there are related words and phrases that convey similar or nuanced meanings. 'تاجر' (tājér) means 'merchant' or 'trader', and while many merchants are exporters, not all are. A 'تاجر' might also engage in domestic trade. 'بازرگان' (bāzargān) is a more formal term for a merchant or businessman, often involved in large-scale trade, including exports. 'شرکت بازرگانی' (sherkat-e bāzargāni) means 'trading company', which often includes export activities. If you're referring to the act of exporting itself, the word is 'صادرات' (sāderāt). For instance, 'افزایش صادرات' (afzāyesh-e sāderāt) means 'increase in exports'. Sometimes, depending on the context, you might use more descriptive phrases. For example, if referring to a company that specifically exports agricultural products, you might say 'شرکت صادرکننده محصولات کشاورزی' (sherkat-e sāder-konande-ye mahsulāt-e keshāvarzi) – the exporting company of agricultural products. In a very general sense, 'فروشنده بین‌المللی' (forushande-ye beynolmelali) could mean 'international seller', which could encompass exporters. However, 'صادرکننده' is the most precise and widely understood term for someone or an entity that exports. It's important to note the subtle differences: 'صادرکننده' is specific to the act of exporting, 'تاجر' and 'بازرگان' are broader terms for traders, and 'صادرات' refers to the goods or services being exported.
صادرکننده (sāder-konande)
Exporter. Precise term for an entity sending goods/services abroad.
واردکننده (vāred-konande)
Importer. The opposite of an exporter.
صادرات (sāderāt)
Exports. The goods or services themselves being exported.
تاجر (tājér)
Merchant/Trader. Can be an exporter, but the term is broader.

Sentence: این شرکت نه تنها صادرکننده است، بلکه در واردات نیز فعال است.

Translation: This company is not only an exporter, but it is also active in imports.

Beispiele nach Niveau

1

ایران به عنوان یک صادرکننده عمده نفت، نقش مهمی در بازار جهانی دارد.

Iran, as a major exporter of oil, plays an important role in the global market.

The phrase 'به عنوان' (be onvān-e) means 'as'. 'عمده' (omde) means 'major' or 'principal'.

2

صادرکننده باید از قوانین گمرکی کشور مقصد آگاه باشد.

The exporter must be aware of the customs regulations of the destination country.

'قوانین گمرکی' (qavānin-e gomroki) means 'customs regulations'. 'کشور مقصد' (keshvar-e maqsad) means 'destination country'.

3

این شرکت صادرکننده محصولات کشاورزی به کشورهای همسایه است.

This company is an exporter of agricultural products to neighboring countries.

'محصولات کشاورزی' (mahsulāt-e keshāvarzi) means 'agricultural products'. 'کشورهای همسایه' (keshvargān-e hamsāye) means 'neighboring countries'.

4

تلاش می‌کنیم تا تعداد صادرکنندگان ایرانی را در بازارهای بین‌المللی افزایش دهیم.

We are trying to increase the number of Iranian exporters in international markets.

'بازارهای بین‌المللی' (bāzārhā-ye beynolmelali) means 'international markets'.

5

صادرکننده باید ضمانت‌نامه بانکی برای قراردادهای بزرگ ارائه دهد.

The exporter must provide a bank guarantee for large contracts.

'ضمانت‌نامه بانکی' (zamānat-nāme-ye banki) means 'bank guarantee'. 'قراردادهای بزرگ' (qarārdādhā-ye bozorg) means 'large contracts'.

6

نرخ ارز بر سودآوری صادرکننده تأثیر مستقیم دارد.

The exchange rate has a direct impact on the exporter's profitability.

'نرخ ارز' (nerkh-e arz) means 'exchange rate'. 'سودآوری' (sudāvari) means 'profitability'.

7

هر صادرکننده باید مجوزهای لازم را دریافت کند.

Every exporter must obtain the necessary permits.

'مجوزهای لازم' (mojavvezhā-ye lāzem) means 'necessary permits'.

8

حمایت از صادرکنندگان کوچک می‌تواند به رشد اقتصادی کمک کند.

Supporting small exporters can help economic growth.

'رشد اقتصادی' (roshd-e eqtesādi) means 'economic growth'.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!