A2 verb Neutral #7,000 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

زاییدن

zayidan /zɒːˈjɪdæn/

The Persian verb 'zayidan' means to give birth or to produce, applicable to living beings and abstract outcomes.

Wort in 30 Sekunden

  • To give birth to offspring or produce something.
  • Used for animals, humans, and abstract concepts.
  • Common in everyday speech and literature.

Overview

فعل «زاییدن» یکی از افعال پرکاربرد در زبان فارسی است که معنای اصلی آن «به دنیا آوردن» یا «تولید کردن» است. این فعل در ابتدا برای بیان زایمان انسان و حیوانات به کار می‌رفت، اما امروزه کاربردهای گسترده‌تری پیدا کرده و در زمینه‌های مختلفی مورد استفاده قرار می‌گیرد. درک صحیح این فعل به درک بهتر متون و مکالمات روزمره فارسی کمک شایانی می‌کند.

«زاییدن» به صورت مستقیم برای بیان عمل زایمان انسان و حیوانات به کار می‌رود. همچنین می‌توان از آن به صورت مجازی برای بیان تولید، ایجاد شدن، یا به وجود آمدن نتایج و پیامدها استفاده کرد. ساختار معمول آن به صورت «فاعل + زاییدن + مفعول (اگر لازم باشد)» است. مثلاً «گاو زایید» یا «این اتفاق مشکلات زیادی را زایید».

این فعل بیشتر در مکالمات روزمره، متون ادبی، اخبار (در مورد زاد و ولد حیوانات یا گاهی به صورت مجازی) و در بحث‌های مربوط به خانواده و طبیعت شنیده می‌شود. در موقعیت‌های رسمی، ممکن است از مترادف‌های دقیق‌تر یا توصیفی‌تر استفاده شود، اما در زبان عامیانه و ادبی، «زاییدن» رایج است.

«زادن» مترادف نزدیک «زاییدن» است و اغلب به جای هم به کار می‌روند، اما «زادن» کمی رسمی‌تر است. «به دنیا آوردن» نیز معنای مشابهی دارد و بیشتر برای انسان به کار می‌رود. «تولید کردن» معنای کلی‌تری دارد و برای اشیاء و محصولات نیز استفاده می‌شود. «ایجاد کردن» یا «به وجود آوردن» نیز کاربرد مجازی «زاییدن» را پوشش می‌دهند.

Beispiele

1

گاو جدید یک گوساله سالم زایید.

everyday

The cow gave birth to a healthy calf.

2

آن تصمیم نادرست، بحران‌های زیادی را زایید.

formal

That wrong decision spawned many crises.

3

خدا رو شکر بچه‌ام رو راحت زایید.

informal

Thank God she delivered her baby easily.

4

این نظریه علمی، پارادایم‌های نوینی را در آن حوزه زایید.

academic

This scientific theory gave rise to new paradigms in that field.

Häufige Kollokationen

بچه زاییدن To give birth to a baby/child
حیوان زاییدن An animal giving birth
مشکل زاییدن To cause problems

Häufige Phrasen

زاییدن و پروردن

To give birth and raise (children)

زاییدنِ دردسر

Causing trouble (literally: giving birth to trouble)

Wird oft verwechselt mit

زاییدن vs زادن

'Zadan' is a synonym of 'zayidan', often used interchangeably. 'Zayidan' is perhaps slightly more common in everyday speech, while 'zadan' can appear more formal or literary.

زاییدن vs تولد یافتن

'Tavalod yaftan' means 'to be born' and is passive. 'Zayidan' is active, meaning 'to give birth'. You would say 'the baby was born' (بچه به دنیا آمد/تولد یافت) but 'the mother gave birth' (مادر زایید).

Grammatikmuster

فاعل + زاییدن (برای حیوانات و انسان) فاعل + زاییدن + مفعول (برای مفاهیم مجازی)

How to Use It

Nutzungshinweise

The verb 'zayidan' is primarily active. While the literal meaning relates to birth, its figurative use for producing outcomes is very common. Pay attention to the context to understand whether it refers to biological birth or the creation of something else.


Häufige Fehler

Learners might overuse 'zayidan' for abstract concepts where a more specific verb like 'eجاد kardan' (to create) or 'bar'xordan' (to result in) might be more appropriate in formal settings. Also, confusing the active 'zayidan' (to give birth) with the passive 'be donya amadan' (to be born) is a common error.

Tips

💡

Understand Abstract Usage

Remember that 'zayidan' can describe the creation of abstract things, not just literal birth.

⚠️

Distinguish Literal vs. Figurative

Be mindful of the context to differentiate between the literal meaning of giving birth and the figurative meaning of producing.

🌍

Fertility and Nature

The concept of 'zayidan' is deeply tied to themes of fertility, nature, and continuation of life in Persian culture.

Wortherkunft

The word 'zayidan' originates from Middle Persian 'zdān' or 'zāyitan', related to Sanskrit 'jan' (to be born, produce). It's a core verb related to procreation across Indo-Iranian languages.

Kultureller Kontext

In many cultures, including Persian, the act of giving birth ('zayidan') is a significant event, often associated with blessings, continuity of family, and the celebration of new life.

Merkhilfe

Imagine a mother animal 'zipping' open her belly to let her babies out – 'zayidan' sounds a bit like 'zip' and relates to birth.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

خیر، در زبان فارسی «زاییدن» می‌تواند به صورت مجازی برای بیان تولید یا ایجاد شدن مفاهیم انتزاعی و نتایج نیز به کار رود. برای مثال، «این سیاست مشکلات زیادی را زایید.»

«زاییدن» و «زادن» بسیار شبیه به هم هستند و اغلب به جای یکدیگر استفاده می‌شوند. با این حال، «زادن» ممکن است کمی رسمی‌تر تلقی شود و بیشتر در متون ادبی کهن‌تر دیده می‌شود.

معنای اصلی فعل «زاییدن» خنثی است و به عمل تولد اشاره دارد. اما در برخی کاربردهای مجازی، بسته به بافتی که در آن استفاده می‌شود، می‌تواند بار معنایی مثبت یا منفی داشته باشد. مثلاً «مشکل زاییدن» بار منفی دارد.

شما می‌توانید از این فعل برای توصیف عمل زایمان حیوانات یا انسان‌ها استفاده کنید (مثلاً «گوسفند زایید.») یا برای بیان ایجاد شدن چیزی (مثلاً «این بحث، ایده‌های جدیدی را زایید.»).

Teste dich selbst

fill blank

گربه من بالاخره سه بچه ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: زایید

کلمه «زایید» به معنی به دنیا آوردن است و با فعل «گربه» و «بچه» همخوانی دارد.

multiple choice

این وضعیت اقتصادی، نارضایتی عمومی را ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: زایید

در این جمله، «زایید» به معنی «ایجاد کرد» یا «به وجود آورد» است و با عبارت «نارضایتی عمومی» تناسب دارد.

sentence building

کلمات: مشکلات / جدید / این / زایید / بحث

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این بحث مشکلات جدید زایید.

این ترتیب کلمات، یک جمله کامل و معنی‌دار با استفاده از فعل «زایید» در معنای مجازی آن می‌سازد.

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!