A2 Idiom Neutral

avoir la dent dure

to be harsh / critical

Bedeutung

To be very critical or strict.

🌍

Kultureller Hintergrund

In France, 'la dent dure' is often seen in the 'critique littéraire' tradition. Being harsh is sometimes considered a sign of taking the work seriously. In Quebec, the phrase is used similarly but might be heard in more direct, everyday contexts regarding sports (especially hockey). Belgian French uses the idiom frequently in political satire and cabaret, where 'biting' humor is a staple. In some West African contexts, direct criticism is often avoided to save face, so 'avoir la dent dure' might be used to describe someone who breaks this social norm.

💡

Think of 'Biting' Criticism

If you can imagine the person's words physically 'biting' someone, this is the right phrase to use.

⚠️

Don't pluralize!

Even if you're talking about a group of critics, keep it 'la dent dure' (singular). 'Les dents dures' sounds like a dental problem.

Bedeutung

To be very critical or strict.

💡

Think of 'Biting' Criticism

If you can imagine the person's words physically 'biting' someone, this is the right phrase to use.

⚠️

Don't pluralize!

Even if you're talking about a group of critics, keep it 'la dent dure' (singular). 'Les dents dures' sounds like a dental problem.

🎯

Use with 'envers'

To sound more sophisticated, use 'envers' (towards) instead of 'avec'. E.g., 'Il a la dent dure envers la jeunesse.'

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Le professeur est très sévère, il ____ la ____ dure avec ses élèves.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a / dent

The idiom is 'avoir la dent dure'. We conjugate 'avoir' for 'il' (a) and use the noun 'dent'.

Which situation best describes 'avoir la dent dure'?

Quel exemple illustre l'expression ?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Une femme qui critique sévèrement un livre.

The idiom refers to being a harsh critic.

Choose the best response to complete the dialogue.

A: 'Le jury m'a donné une très mauvaise note.' B: 'C'est vrai qu'ils ______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ont la dent dure

'Ont la dent dure' fits the context of a jury being strict. 'Ont une dent contre toi' would imply they hate you personally, which isn't necessarily implied by a bad grade.

Match the person to the description.

Qui a la dent dure ?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Un critique gastronomique qui déteste tout.

The idiom is used for critics.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

Le professeur est très sévère, il ____ la ____ dure avec ses élèves.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a / dent

The idiom is 'avoir la dent dure'. We conjugate 'avoir' for 'il' (a) and use the noun 'dent'.

Which situation best describes 'avoir la dent dure'? Choose A2

Quel exemple illustre l'expression ?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Une femme qui critique sévèrement un livre.

The idiom refers to being a harsh critic.

Choose the best response to complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Le jury m'a donné une très mauvaise note.' B: 'C'est vrai qu'ils ______.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ont la dent dure

'Ont la dent dure' fits the context of a jury being strict. 'Ont une dent contre toi' would imply they hate you personally, which isn't necessarily implied by a bad grade.

Match the person to the description. situation_matching A2

Qui a la dent dure ?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Un critique gastronomique qui déteste tout.

The idiom is used for critics.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Not necessarily. It describes a trait. While it can be negative, it can also imply that someone is rigorous and has high standards.

Yes! You can say 'J'ai eu la dent dure' if you realize you were too mean or critical of someone.

'Être méchant' means to be mean/evil. 'Avoir la dent dure' specifically refers to the act of judging or criticizing.

Only if the dog is a movie critic! For a dog that bites hard, say 'il a du mordant' or 'il mord fort'.

Yes, very often to describe tough negotiators or bosses who give hard feedback.

No, it works in all tenses. 'Il avait la dent dure' is very common for memories of teachers.

Not exactly, but 'être indulgent' is the opposite. If you want to say someone is a 'fair' critic, you'd say 'il est juste'.

No. If meat is hard to chew, say 'la viande est dure' or 'coriace'.

It's neutral. You can use it with friends, but you'll also see it in high-quality newspapers like Le Monde.

Because a tooth 'bites' and leaves a mark, which is a stronger image for harsh criticism than just speaking.

Verwandte Redewendungen

🔗

ne pas mâcher ses mots

similar

To not mince words; to speak frankly.

🔗

avoir une dent contre quelqu'un

similar

To hold a grudge against someone.

🔗

être un bourreau de travail

contrast

To be a workaholic.

🔗

tailler un costard

specialized form

To badmouth someone.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!