At the A1 level, 'تفاوت' (tafāvot) is introduced as a basic noun meaning 'difference.' Learners at this stage should focus on using it in simple 'A and B' comparisons. The most important thing to remember is that it is a noun, not an adjective. You will mostly use it with the verb 'دارد' (has). For example, 'این تفاوت دارد' (This has a difference / This is different). You will also learn to use it with 'بین' (between) to ask simple questions like 'تفاوت بین این دو چیست؟' (What is the difference between these two?). At this level, don't worry about the complex nuances between 'تفاوت' and 'فرق'; just focus on being able to state that things are not the same. You might use it when talking about colors, sizes, or basic objects in a classroom or at home. It's a key word for expressing preferences and making choices. If you like one thing more than another, it's often because of a 'تفاوت' you've noticed. Practice saying 'تفاوت بزرگ' (big difference) and 'تفاوت کوچک' (small difference) to build your descriptive skills. Remember, in Persian, we don't say 'It is different,' we say 'It has a difference.' This is a fundamental shift in thinking for English speakers.
At the A2 level, you begin to use 'تفاوت' in more descriptive sentences and start to specify *where* the difference lies. You will learn to use the preposition 'در' (in) to say things like 'تفاوت در رنگ' (difference in color) or 'تفاوت در قیمت' (difference in price). You will also become more comfortable with the plural form 'تفاوت‌ها' (differences). At this stage, you should be able to describe simple differences between people, such as 'تفاوت بین من و برادرم' (The difference between me and my brother). You will also start to encounter the word in slightly more formal contexts, like reading a short news snippet or a product description. You should also begin to recognize the adjective form 'متفاوت' (motafāvet) and understand that while 'تفاوت' is the thing (the difference), 'متفاوت' is the description (different). For example, 'این دو ماشین متفاوت هستند' (These two cars are different) vs 'این دو ماشین تفاوت دارند' (These two cars have a difference). Learning to switch between these two structures is a key milestone at the A2 level. You will also start to use 'خیلی' (very/much) with 'تفاوت' to emphasize the degree of variance, such as 'تفاوت خیلی زیادی' (a very large difference).
At the B1 level, 'تفاوت' becomes a tool for discussing abstract concepts and social issues. You will use it to talk about 'تفاوت‌های فرهنگی' (cultural differences), 'تفاوت‌های مذهبی' (religious differences), and 'تفاوت‌های اجتماعی' (social differences). You should be able to participate in a conversation about the 'تفاوت نسل‌ها' (generation gap) and explain your viewpoints using this word. Your grammar will become more sophisticated, using 'تفاوت' in complex sentences with subordinate clauses. For example, 'تفاوتی که من می‌بینم این است که...' (The difference that I see is that...). You will also start to distinguish between 'تفاوت' and 'فرق' in terms of register, using 'تفاوت' in your writing and 'فرق' in your daily speech. At this level, you might also encounter the word in literature or more detailed articles. You'll learn collocations like 'تفاوت قائل شدن' (to make a distinction) and use them to express more nuanced thoughts. You'll also be able to discuss the 'تفاوت سطح زندگی' (difference in standard of living) between different regions or countries. This word is essential for the B1 level task of 'comparing and contrasting' ideas, which is a common requirement in language exams.
At the B2 level, you are expected to use 'تفاوت' with precision in professional and academic settings. You will use it to analyze data, compare theories, and discuss subtle distinctions. You will learn more advanced synonyms like 'اختلاف' (ikhtilāf) and 'تمایز' (tamāyoz) and know exactly when to use 'تفاوت' instead. For instance, you'll understand that 'اختلاف' is better for statistical gaps or disagreements, while 'تفاوت' is for objective variance. You will use 'تفاوت' in phrases like 'تفاوت فاحش' (glaring difference) or 'تفاوت جزئی' (minor difference) to provide detailed analysis. In writing, you might use it to structure an essay: 'در این مقاله به بررسی تفاوت‌های بین...' (In this article, we examine the differences between...). You will also be able to understand and use 'تفاوت' in idiomatic expressions or more complex grammatical structures, such as using it as a gerund-like noun in formal Persian. You'll be able to follow a lecture on 'تفاوت‌های ساختاری' (structural differences) in linguistics or 'تفاوت‌های اقتصادی' (economic differences) in global markets. Your ability to use 'تفاوت' will move beyond simple comparison to deep analysis.
At the C1 level, your use of 'تفاوت' is near-native. You understand the historical and etymological roots of the word and can appreciate its use in classical Persian literature. You can use it to discuss highly abstract philosophical or legal distinctions. You will be familiar with formal constructs like 'وجه تفاوت' (the aspect of difference) or 'مایه‌ی تفاوت' (the cause/basis of difference). You can write a critique of a book or film, focusing on the 'تفاوت‌های سبکی و محتوایی' (stylistic and content-related differences) with ease. You will also be able to use 'تفاوت' in a way that shows rhetorical flair, perhaps using it in a speech to highlight social inequalities or to advocate for the celebration of diversity. At this level, you don't just know the word; you know its weight and how to use it to influence an audience. You can navigate the subtle line between 'تفاوت' (difference) and 'تباین' (contradiction/contrast) in a logical argument. You are also fully aware of the socio-linguistic implications of choosing 'تفاوت' over 'فرق' in different Iranian social circles, and you can adapt your language perfectly to the context.
At the C2 level, 'تفاوت' is just one of many tools in your vast linguistic arsenal. You use it with the effortless grace of a highly educated native speaker. You can engage in deep academic research, writing papers that explore the 'تفاوت‌های بنیادین' (fundamental differences) in complex systems. You can interpret and translate 'تفاوت' in all its nuances between Persian and English, capturing the exact tone and register. You might use the word in creative writing to create intricate metaphors or to explore the 'تفاوت بین حقیقت و واقعیت' (the difference between truth and reality) in a philosophical treatise. You are comfortable with the most obscure synonyms and can explain the 'تفاوت' between them to others. Whether you are analyzing a poem by Rumi or a modern legal document, you see the 'تفاوت' not just as a word, but as a concept that shapes human understanding. You can use it in high-level negotiations where the 'تفاوت در تعبیر' (difference in interpretation) of a single clause can have major consequences. Your mastery is complete, and you use the word with total precision, nuance, and cultural awareness.

تفاوت in 30 Sekunden

  • تفاوت is the standard Persian word for 'difference'.
  • It is a noun and often used with the verb 'داشتن' (to have).
  • It is more formal than 'فرق' (farq) but used in all contexts.
  • It can describe physical, abstract, or quantitative differences.

The word تفاوت (pronounced 'tafāvot') is a fundamental Persian noun that translates to 'difference' or 'distinction' in English. It is derived from the Arabic root 'f-w-t' (فوت), which relates to passing by or missing, but in its Persian usage, it specifically denotes the gap, variance, or point of divergence between two or more entities. Whether you are comparing physical objects, abstract ideas, or people's characters, تفاوت is the go-to word for highlighting what makes them unique from one another. It is a versatile term used across all registers of the language, from a toddler noticing the 'difference' between two toys to a scientist discussing the 'difference' in chemical reactions.

Semantic Range
It covers everything from physical disparity to conceptual disagreement. If two things are not identical, they have a تفاوت.

بین این دو گوشی موبایل هیچ تفاوت خاصی وجود ندارد.
(There is no specific difference between these two mobile phones.)

In everyday Persian life, you will encounter this word constantly. When shopping in a bazaar, you might ask about the تفاوت قیمت (price difference) between a hand-woven rug and a machine-made one. In a classroom, a teacher might ask students to identify the تفاوت‌های اصلی (main differences) between two historical eras. It is a word that invites comparison and critical thinking. It is inherently neutral; a difference can be good, bad, or simply a matter of fact. Unlike the word 'اختلاف' (ikhtilāf), which can sometimes imply a 'dispute' or 'conflict' (though it also means difference), تفاوت is more focused on the objective state of being different.

Cultural Context
Persian culture places a high value on nuance. Using 'تفاوت' allows speakers to be precise about distinctions without necessarily being confrontational.

ما باید به تفاوت‌های فرهنگی احترام بگذاریم.
(We must respect cultural differences.)

Furthermore, the word is used in mathematical contexts to describe the result of subtraction. In social sciences, it describes the variance in data. In literature, it highlights the contrast between characters. Its ubiquity makes it one of the first 500 words a learner should master to effectively navigate conversations about choices, preferences, and descriptions. It is the bridge between seeing things as a monolith and seeing them as unique individuals or items.

Grammatical Note
It is a noun, but it frequently pairs with the verb 'داشتن' (to have) to mean 'to be different' or 'to have a difference'.

این دو خواهر با هم تفاوت زیادی دارند.
(These two sisters have a lot of difference [are very different] from each other.)

تفاوت در جزئیات است.
(The difference is in the details.)

Using تفاوت correctly requires understanding its common sentence patterns. The most frequent structure is 'تفاوت داشتن' (to have a difference). In Persian, instead of saying 'A is different from B,' we often say 'A with B has a difference.' For example, 'این کتاب با آن کتاب تفاوت دارد' (This book has a difference with that book). Another common structure is 'تفاوت بین...' (The difference between...). This is used to introduce the entities being compared. For instance, 'تفاوت بین شب و روز' (The difference between night and day).

Pattern 1: X with Y has difference
[Subject X] + با + [Subject Y] + تفاوت + [Verb: دارد/داشتن]. This is the standard way to express that two things are different.

لهجه‌ی تهرانی با لهجه‌ی شیرازی تفاوت دارد.
(The Tehran accent is different from the Shiraz accent.)

You can also use تفاوت as a subject or object in more complex sentences. If you want to emphasize the size of the difference, you add adjectives like 'زیاد' (much/large), 'اندک' (slight), or 'فاحش' (glaring/huge). For example, 'تفاوت فاحشی بین این دو نظریه وجود دارد' (There is a glaring difference between these two theories). In formal or academic Persian, you might encounter 'قائل شدن تفاوت' (to make/draw a distinction). This is used when someone is distinguishing between two concepts that might otherwise be confused.

Pattern 2: The difference between X and Y
تفاوت + بین + [X] + و + [Y]. This is often used as the subject of a sentence or in a title.

تفاوت بین موفقیت و شکست در تلاش است.
(The difference between success and failure is in effort.)

In plural form, it becomes تفاوت‌ها (differences). This is used when discussing multiple points of divergence. 'تفاوت‌های زیادی بین این دو شهر هست' (There are many differences between these two cities). It's also important to note the preposition 'در' (in). You might say 'تفاوت در کیفیت' (difference in quality) or 'تفاوت در دیدگاه' (difference in viewpoint). This allows you to specify the exact area where the divergence occurs.

Pattern 3: Making a difference
ایجاد تفاوت (creating a difference). Used when an action results in a change or a distinction.

یک لبخند می‌تواند تفاوت بزرگی ایجاد کند.
(A smile can make a big difference.)

آن‌ها دو دنیای تفاوت دارند.
(They have two worlds of difference - meaning they are worlds apart.)

The word تفاوت is ubiquitous in Iranian society, appearing in various contexts from high-brow intellectual discourse to the most mundane daily interactions. In the media, specifically on news channels like IRINN or BBC Persian, you will hear news anchors discussing the تفاوت دیدگاه‌ها (difference of viewpoints) between political factions or the تفاوت نرخ ارز (difference in exchange rates) between the official bank rate and the free market rate. It is a key term in reporting economic and social trends.

In the Marketplace
Customers often use it to compare products. 'تفاوت این دو پارچه در چیست؟' (What is the difference between these two fabrics?)

آیا تفاوت قیمت به خاطر برند است؟
(Is the price difference because of the brand?)

In educational settings, تفاوت is central to learning. Teachers use it to help students categorize information. In a biology class, you'll hear about the تفاوت سلولی (cellular difference) between plants and animals. In a literature class, the تفاوت سبک (difference in style) between Hafez and Saadi is a common topic. It is also a staple in psychological and self-help contexts, where speakers discuss تفاوت‌های فردی (individual differences) and how to embrace them to live a better life.

In Social Discourse
It's used to discuss the 'generation gap' (تفاوت نسل‌ها), a frequent topic in Iranian family discussions.

تفاوت نسل‌ها گاهی باعث سوءتفاهم می‌شود.
(The generation gap sometimes causes misunderstandings.)

In the digital world, Persian tech blogs and YouTube reviewers use تفاوت to compare the latest gadgets. You'll see titles like 'تفاوت آیفون ۱۵ با آیفون ۱۴' (The difference between iPhone 15 and iPhone 14). Even in sports, commentators talk about the تفاوت سطح (difference in level) between two teams. Essentially, wherever there is a need to contrast, distinguish, or evaluate, تفاوت is the linguistic tool used to do so.

In Legal/Official Contexts
It is used to define legal distinctions, such as the 'تفاوت مجازات' (difference in punishment) for various crimes.

این قانون هیچ تفاوتی بین شهروندان نمی‌گذارد.
(This law makes no difference between citizens.)

For English speakers learning Persian, the most common mistake with تفاوت is confusing it with its adjective form, متفاوت (motafāvet). In English, 'different' is an adjective, but 'difference' is a noun. In Persian, you cannot say 'این کتاب تفاوت است' to mean 'This book is different.' You must say 'این کتاب متفاوت است' (adjective) or 'این کتاب تفاوت دارد' (noun + verb). Confusing these two is a hallmark of a beginner's error.

Mistake 1: Noun vs. Adjective
Using 'تفاوت' where 'متفاوت' is needed. Incorrect: 'او تفاوت است'. Correct: 'او متفاوت است'.

اشتباه: این دو رنگ تفاوت هستند.
(Wrong: These two colors are difference.)

Another frequent error involves prepositions. In English, we say 'difference between' or 'different from'. In Persian, when using the noun تفاوت with the verb داشتن, you must use the preposition با (with). Saying 'تفاوت از' is a literal translation from English 'different from' and sounds unnatural in Persian. For example, 'این با آن تفاوت دارد' is correct, while 'این از آن تفاوت دارد' is incorrect.

Mistake 2: Wrong Preposition
Using 'از' instead of 'با' when comparing two things with 'تفاوت داشتن'.

درست: فرهنگ ما با فرهنگ آن‌ها تفاوت دارد.
(Correct: Our culture has a difference with [is different from] their culture.)

A third mistake is overusing تفاوت when the more common and informal word فرق (farq) would be more appropriate. While تفاوت is never 'wrong,' using it in very casual settings like 'What's the difference between these two apples?' can sound slightly formal. In such cases, Iranians almost always say 'چه فرقی دارند؟'. Beginners often stick to the more 'academic' sounding words they learn first, missing out on the natural flow of colloquial speech.

Mistake 3: Over-formality
Using 'تفاوت' in very casual, everyday situations where 'فرق' is the standard choice.

محاوره: این دو تا چه فرقی دارن؟
(Colloquial: What's the difference between these two?)

Lastly, learners sometimes forget to use the plural تفاوت‌ها when referring to multiple points of difference. If you say 'تفاوت زیادی وجود دارد', it means 'a large difference exists' (singular). If you want to say 'There are many differences,' you should say 'تفاوت‌های زیادی وجود دارد.' While the singular can sometimes be used collectively, the plural is more precise when listing specific points.

Persian is rich with synonyms for 'difference,' each carrying a slightly different nuance. The most common alternative is فرق (farq). This word is used interchangeably with تفاوت in most contexts but is significantly more common in spoken, informal Persian. If تفاوت is 'difference,' فرق is like 'the difference' in a more everyday sense. Another important word is اختلاف (ikhtilāf). While it also means difference, it often carries a connotation of 'disagreement,' 'discrepancy,' or 'conflict.' You use اختلاف when talking about a dispute between two people or a gap in statistics that shouldn't be there.

تفاوت vs. فرق
تفاوت is more formal and objective. فرق is more common in speech and can also mean 'the crown of the head' in other contexts.

بین حرف و عمل تفاوت زیادی است.
(There is a big difference between words and actions.)

In academic or highly formal writing, you might see تمایز (tamāyoz). This translates more closely to 'distinction.' It is used when you are highlighting the unique characteristics that set something apart. For example, 'تمایز بین هنر و صنعت' (The distinction between art and industry). Another specialized term is مغایرت (moghāyerat), which means 'contradiction' or 'inconsistency.' You would use this if two statements or laws differ in a way that they cannot both be true.

تفاوت vs. اختلاف
تفاوت is a neutral variance. اختلاف often implies a gap that causes a problem or a difference in opinion (disagreement).

آن‌ها بر سر مسائل مالی اختلاف دارند.
(They have a disagreement/difference over financial matters.)

For literary or poetic contexts, توفیر (towfir) is an older, more traditional word for difference. You won't hear it in modern conversation, but you might find it in classical poetry or old stories. Lastly, تباین (tabāyon) is a philosophical or logical term meaning 'contrast' or 'opposition.' It's used when two things are completely different or mutually exclusive. Understanding these nuances helps you choose the right 'flavor' of difference for your specific situation.

Summary Table
  • تفاوت: Standard, formal difference.
  • فرق: Common, spoken difference.
  • اختلاف: Discrepancy or disagreement.
  • تمایز: Distinction/uniqueness.

How Formal Is It?

Wusstest du?

While 'fowt' (فوت) in modern Persian often means 'death' (passing away), 'tafāvot' has evolved to be the primary word for 'difference' without any morbid connotation.

Aussprachehilfe

UK /tæfɒːˈvot/
US /tæfɑːˈvoʊt/
The stress is typically on the final syllable: ta-fā-VOT.
Reimt sich auf
قضاوت (Ghazāvat - Judgment) عداوت (Adāvat - Enmity) تلاوت (Telāvat - Recitation) حلاوت (Halāvat - Sweetness) طراوت (Tarāvat - Freshness) شقاوت (Shaqāvat - Misery) سخاوت (Sakhāvat - Generosity) بساط (Basāt - Carpet/Spread - near rhyme)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'v' as a 'w'. Persian has a 'v' sound, not a 'w'.
  • Making the 'a' sound too long like 'ay'. It should be short like 'cat'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Confusing the 'o' sound with 'u'. It's 'vot', not 'vut'.
  • Not pronouncing the final 't' clearly.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The word is easy to recognize once the Arabic root pattern is understood.

Schreiben 3/5

Requires correct spelling of the 't' (ت) and 'v' (و).

Sprechen 2/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Hören 2/5

Clearly audible in speech due to the 'ā' and 'o' sounds.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

داشتن (To have) بین (Between) با (With) زیاد (Much/Many) چیست (What is)

Als Nächstes lernen

متفاوت (Different - Adjective) شباهت (Similarity) مقایسه (Comparison) تغییر (Change) ویژگی (Characteristic)

Fortgeschritten

تمایز (Distinction) تباین (Contrast) مغایرت (Inconsistency) پارادایم (Paradigm) کنتراست (Contrast - loanword)

Wichtige Grammatik

Ezāfe Construction

تفاوتِ رنگ (Difference of color)

Pluralization with -hā

تفاوت‌ها (Differences)

Preposition 'با' for comparison

این با آن تفاوت دارد.

Preposition 'بین' for 'between'

تفاوت بین دو نفر.

Indefinite 'i' suffix

تفاوتی (A difference)

Beispiele nach Niveau

1

این دو سیب تفاوت دارند.

These two apples have a difference.

Subject + تفاوت دارند (have difference).

2

تفاوت بین این دو کتاب چیست؟

What is the difference between these two books?

Using 'بین' (between) for comparison.

3

تفاوت قیمت زیاد نیست.

The price difference is not much.

تفاوت + noun (price) as a compound subject.

4

من تفاوت را می‌بینم.

I see the difference.

Direct object with 'را'.

5

این تفاوت کوچک است.

This difference is small.

Adjective 'کوچک' modifying the noun.

6

تفاوت رنگ زیباست.

The color difference is beautiful.

Noun + noun (ezāfe construction).

7

آن‌ها تفاوت ندارند.

They have no difference (They are the same).

Negative form 'ندارند'.

8

تفاوت در چیست؟

What is the difference in?

Simple question structure.

1

تفاوت‌های زیادی بین این دو شهر وجود دارد.

There are many differences between these two cities.

Plural 'تفاوت‌ها' with 'وجود دارد'.

2

او تفاوت بین خوب و بد را می‌داند.

He knows the difference between good and bad.

Abstract usage of the noun.

3

این لباس با آن لباس تفاوت دارد.

This dress is different from that dress.

Using 'با' (with) for 'different from'.

4

تفاوت در کیفیت بسیار مهم است.

The difference in quality is very important.

Preposition 'در' (in) to specify area.

5

آیا تفاوت را احساس می‌کنی؟

Do you feel the difference?

Verb 'احساس کردن' (to feel).

6

تفاوت سنی آن‌ها ده سال است.

Their age difference is ten years.

Compound noun 'تفاوت سنی'.

7

این یک تفاوت اساسی است.

This is a fundamental difference.

Adjective 'اساسی' (fundamental).

8

ما باید تفاوت‌ها را قبول کنیم.

We must accept the differences.

Modal verb 'باید' (must).

1

تفاوت‌های فرهنگی باعث زیبایی جهان می‌شوند.

Cultural differences make the world beautiful.

Plural subject with plural verb.

2

او تفاوت فاحشی در رفتار خود نشان داد.

He showed a glaring difference in his behavior.

Adjective 'فاحش' (glaring/obvious).

3

تفاوت بین این دو نظریه در جزئیات است.

The difference between these two theories is in the details.

Using 'در جزئیات' (in the details).

4

این تغییر تفاوت بزرگی در زندگی من ایجاد کرد.

This change made a big difference in my life.

Verb 'ایجاد کردن' (to create/make).

5

تفاوت نسل‌ها یک موضوع طبیعی است.

The generation gap is a natural subject.

Compound 'تفاوت نسل‌ها'.

6

من هیچ تفاوتی بین این دو پیشنهاد نمی‌بینم.

I see no difference between these two offers.

Negative 'هیچ ... نمی‌بینم'.

7

تفاوت در دیدگاه می‌تواند به بحث منجر شود.

A difference in viewpoint can lead to a discussion.

Modal 'می‌تواند' (can).

8

او سعی کرد تفاوت‌ها را نادیده بگیرد.

He tried to ignore the differences.

Compound verb 'نادیده گرفتن'.

1

تفاوت‌های ساختاری در اقتصاد کشور مشهود است.

Structural differences in the country's economy are evident.

Formal adjective 'مشهود' (evident).

2

نویسنده تفاوت ظریفی بین این دو شخصیت قائل شده است.

The author has made a subtle distinction between these two characters.

Phrase 'تفاوت قائل شدن' (to make a distinction).

3

تفاوت در نرخ بهره بر بازار مسکن تأثیر گذاشت.

The difference in interest rates affected the housing market.

Economic context.

4

باید بین تفاوت‌های فردی و تبعیض تمایز قائل شد.

One must distinguish between individual differences and discrimination.

Passive formal structure 'باید ... قائل شد'.

5

تفاوت عمده‌ی این روش با روش‌های قبلی در سرعت آن است.

The major difference of this method with previous methods is in its speed.

Adjective 'عمده' (major).

6

این آمار تفاوت معناداری را نشان نمی‌دهد.

This statistic does not show a significant difference.

Scientific term 'تفاوت معنادار' (significant difference).

7

تفاوت‌های زبانی در ترجمه چالش‌برانگیز هستند.

Linguistic differences are challenging in translation.

Adjective 'چالش‌برانگیز' (challenging).

8

تفاوت در سبک زندگی بر سلامت تأثیر مستقیم دارد.

Difference in lifestyle has a direct impact on health.

Phrase 'تأثیر مستقیم داشتن'.

1

تفاوت‌های بنیادین در جهان‌بینی آن‌ها غیرقابل انکار است.

The fundamental differences in their worldview are undeniable.

Advanced vocabulary: 'بنیادین', 'جهان‌بینی', 'غیرقابل انکار'.

2

این پژوهش به بررسی تفاوت‌های جنسیتی در محیط کار می‌پردازد.

This research examines gender differences in the workplace.

Academic verb 'پرداختن به' (to address/examine).

3

تفاوت در تعبیر متون قانونی می‌تواند پیامدهای جدی داشته باشد.

Difference in the interpretation of legal texts can have serious consequences.

Legal context.

4

او با ظرافت تمام تفاوت‌های میان این دو سبک هنری را تشریح کرد.

He explained the differences between these two artistic styles with total finesse.

Adverbial phrase 'با ظرافت تمام'.

5

تفاوت در میزان دستمزدها به شکاف طبقاتی دامن می‌زند.

The difference in wage levels fuels the class gap.

Idiomatic verb 'دامن زدن' (to fuel/exacerbate).

6

این تفاوت‌ها ریشه در تاریخ و سنت‌های دیرینه‌ی ما دارند.

These differences are rooted in our long-standing history and traditions.

Phrase 'ریشه داشتن در' (to be rooted in).

7

تفاوت میان واقعیت و آنچه رسانه‌ها بازنمایی می‌کنند، فاحش است.

The difference between reality and what the media represents is glaring.

Complex noun clause 'آنچه رسانه‌ها بازنمایی می‌کنند'.

8

قائل نشدن تفاوت بین این دو مفهوم، منجر به مغالطه می‌شود.

Not making a distinction between these two concepts leads to a fallacy.

Gerund-like usage 'قائل نشدن'.

1

تفاوت‌های هستی‌شناختی در این دو مکتب فلسفی، بن‌بست فکری ایجاد کرده است.

Ontological differences in these two philosophical schools have created an intellectual impasse.

High-level academic terminology.

2

شاعر با بهره‌گیری از تفاوت‌های معنایی، ایهام‌های شگرفی خلق کرده است.

The poet has created wonderful ambiguities by utilizing semantic differences.

Literary analysis context.

3

تفاوت در پارادایم‌های علمی، تحولات عظیمی در تاریخ بشر رقم زده است.

The difference in scientific paradigms has marked great transformations in human history.

Phrase 'رقم زدن' (to mark/create history).

4

درک تفاوت‌های ظریف زبانی، مستلزم تسلط بر ظرایف فرهنگی است.

Understanding subtle linguistic differences requires mastery of cultural nuances.

Formal structure 'مستلزم ... است'.

5

تفاوت در رویکردهای دیپلماتیک، مانع از دستیابی به یک توافق جامع شد.

The difference in diplomatic approaches prevented the achievement of a comprehensive agreement.

Political/Diplomatic context.

6

این تفاوت‌ها نه تنها تهدید نیستند، بلکه مایه غنای جامعه بشری‌اند.

These differences are not only not a threat, but are a source of enrichment for human society.

Rhetorical structure 'نه تنها ... بلکه'.

7

تفاوت در ساختار ژنتیکی، کلید درک بسیاری از بیماری‌های نادر است.

The difference in genetic structure is the key to understanding many rare diseases.

Scientific/Medical context.

8

تفاوت میان متن و فرامتن در تحلیل‌های پساساختارگرایانه اهمیت ویژه‌ای دارد.

The difference between text and subtext has special importance in post-structuralist analyses.

Post-modern literary theory.

Häufige Kollokationen

تفاوت داشتن
تفاوت قیمت
تفاوت فرهنگی
تفاوت فاحش
تفاوت جزئی
تفاوت قائل شدن
تفاوت سنی
تفاوت دیدگاه
تفاوت معنادار
ایجاد تفاوت

Häufige Phrasen

چه تفاوتی می‌کند؟

— What difference does it make? (Often used rhetorically).

دیگر چه تفاوتی می‌کند که چه کسی مقصر است؟

بدون تفاوت

— Without difference; indifferent.

او بدون تفاوت از کنار ما گذشت.

تفاوت از زمین تا آسمان

— A world of difference (literally: from earth to sky).

اخلاق این دو برادر از زمین تا آسمان تفاوت دارد.

قائل به تفاوت بودن

— To believe in or recognize a difference.

او قائل به تفاوت بین این دو روش است.

تفاوت در نگرش

— Difference in attitude or outlook.

تفاوت در نگرش باعث موفقیت او شد.

تفاوت فاحش داشتن

— To be strikingly different.

این دو نسخه با هم تفاوت فاحشی دارند.

تفاوت قائل نشدن

— To not discriminate; to treat equally.

قانون نباید بین افراد تفاوت قائل شود.

تفاوت‌های فردی

— Individual differences.

روانشناسی به مطالعه تفاوت‌های فردی می‌پردازد.

تفاوت سطح

— Difference in level (skill, quality, etc.).

تفاوت سطح دو تیم کاملاً مشخص بود.

تفاوت در جزئیات

— Difference in the details.

تفاوت اصلی در جزئیات طرح است.

Wird oft verwechselt mit

تفاوت vs متفاوت

This is the adjective 'different'. Don't use 'تفاوت' as an adjective.

تفاوت vs اختلاف

Often implies a disagreement or conflict, whereas 'تفاوت' is neutral.

تفاوت vs تغییر

Means 'change'. A change can lead to a difference, but they aren't the same.

Redewendungen & Ausdrücke

"تفاوت از زمین تا آسمان است"

— They are completely different, like night and day.

کیفیت این دو محصول از زمین تا آسمان تفاوت دارد.

Informal/Common
"تفاوت قائل شدن"

— To discriminate or to favor one over another.

پدر نباید بین بچه‌ها تفاوت قائل شود.

Neutral
"چه تفاوتی به حال من دارد؟"

— How does it affect me? / What difference does it make to me?

اگر او برود، چه تفاوتی به حال من دارد؟

Informal
"تفاوت را رقم زدن"

— To be the deciding factor; to make the difference.

تجربه‌ی او تفاوت را در بازی رقم زد.

Journalistic
"دنیایی از تفاوت"

— A world of difference.

بین این دو مدل دنیایی از تفاوت هست.

Informal
"تفاوت در نگاه"

— A difference in perspective.

همه چیز به تفاوت در نگاه ما بستگی دارد.

Poetic/Philosophical
"تفاوت گذاشتن"

— To treat differently (often unfairly).

چرا بین ما تفاوت می‌گذاری؟

Informal
"تفاوت فاحش"

— A glaring, obvious difference.

تفاوت فاحشی بین ادعا و عمل اوست.

Formal
"بی‌تفاوت بودن"

— To be indifferent or uncaring.

نسبت به درد دیگران بی‌تفاوت نباش.

Neutral
"تفاوت ایجاد کردن"

— To make a difference (positive impact).

هر کار کوچکی می‌تواند تفاوت ایجاد کند.

Neutral

Leicht verwechselbar

تفاوت vs فرق (Farq)

They both mean difference.

Farq is more informal and common in speech. Tafāvot is more formal and used in writing or serious discussion.

فرقی نمی‌کنه (It doesn't matter) vs تفاوت‌های ساختاری (Structural differences).

تفاوت vs اختلاف (Ikhtilāf)

Both translate to difference.

Ikhtilāf usually refers to a discrepancy, a gap in numbers, or a disagreement between people.

اختلاف طبقاتی (Class gap/difference).

تفاوت vs تمایز (Tamāyoz)

Both involve things being not the same.

Tamāyoz means 'distinction' or 'uniqueness'. It's the quality that makes something stand out.

تمایز بین هنر و صنعت.

تفاوت vs تنوع (Tanavvo')

Related to things being different.

Tanavvo' means 'variety' or 'diversity'. It's the presence of many different things.

تنوع زیستی (Biodiversity).

تفاوت vs مغایرت (Moghāyerat)

Involves things not matching.

Moghāyerat means 'contradiction' or 'inconsistency'.

مغایرت با قانون (Inconsistency with the law).

Satzmuster

A1

[A] با [B] تفاوت دارد.

این با آن تفاوت دارد.

A2

تفاوت بین [A] و [B] [Adjective] است.

تفاوت بین این دو کتاب زیاد است.

B1

تفاوت در [Noun] مشهود است.

تفاوت در کیفیت مشهود است.

B2

[Subject] تفاوت فاحشی با [Object] دارد.

این طرح تفاوت فاحشی با طرح قبلی دارد.

C1

قائل شدن تفاوت بین [A] و [B] ضروری است.

قائل شدن تفاوت بین این دو مفهوم ضروری است.

C2

تفاوت‌های هستی‌شناختی [Subject] را متمایز می‌کند.

تفاوت‌های هستی‌شناختی این دو مکتب را متمایز می‌کند.

Neutral

چه تفاوتی می‌کند؟

دیگر چه تفاوتی می‌کند؟

Formal

تفاوت‌های معناداری مشاهده شد.

در این آزمایش تفاوت‌های معناداری مشاهده شد.

Wortfamilie

Substantive

تفاوت (Difference)
متفاوت (Different person/thing - used as noun sometimes)
تفاوت‌ها (Differences)

Verben

تفاوت داشتن (To have a difference/To be different)
تفاوت کردن (To differ/To change)

Adjektive

متفاوت (Different)
بی‌تفاوت (Indifferent)
متمایز (Distinct)

Verwandt

فرق (Difference)
اختلاف (Discrepancy)
تمایز (Distinction)
تباین (Contrast)
تنوع (Variety)

So verwendest du es

frequency

Extremely high; used daily.

Häufige Fehler
  • این کتاب تفاوت است. این کتاب متفاوت است.

    You used the noun 'difference' instead of the adjective 'different'.

  • تفاوت از این دو چیست؟ تفاوت بین این دو چیست؟

    Use 'بین' (between) for comparing two things, not 'از' (from).

  • این با آن تفاوت است. این با آن تفاوت دارد.

    You need the verb 'دارد' (has) to complete the thought 'has a difference'.

  • تفاوت‌های زیادی هست. تفاوت‌های زیادی وجود دارد.

    While 'هست' is okay, 'وجود دارد' is more standard for 'there are' in this context.

  • او تفاوت قائل کرد. او تفاوت قائل شد.

    The correct light verb for 'قائل' in this sense is 'شدن'.

Tipps

Noun vs Adjective

Remember: 'Tafāvot' is 'Difference' (noun). 'Motafāvet' is 'Different' (adjective). Don't mix them up!

Spoken Persian

In daily conversation, use 'Farq' (فرق) more often than 'Tafāvot' to sound more natural.

The 'With' Rule

When comparing A to B, use 'با' (with). 'A با B تفاوت دارد' means 'A is different from B'.

Plural Usage

Use 'تفاوت‌ها' when you are going to list several specific points of difference.

Arabic Root

Knowing the root 'f-w-t' helps you connect it to other words like 'fowt' (death/passing).

Nuance

Iranians value nuance. Using 'تفاوت' is a polite way to distinguish things without being blunt.

Earth to Sky

Use 'تفاوت از زمین تا آسمان' to describe a huge difference. It's very idiomatic.

The 'V' Sound

Make sure you hear the 'v' in 'tafāvot'. It's a labiodental sound, not a 'w'.

Stress

Always stress the end: ta-fā-VOT. This is typical for Persian nouns.

Formal Contexts

In academic papers or news, 'تفاوت' is much preferred over 'فرق'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Tafāvot' as 'Two-Far-Vote'. If two people vote for far different things, there is a 'Tafāvot' (difference) between them.

Visuelle Assoziation

Imagine a fork in the road. One path goes left, one goes right. The point where they split is the 'Tafāvot'.

Word Web

فرق (Farq) متفاوت (Motafāvet) اختلاف (Ikhtilāf) شباهت (Shebāhat - Antonym) تغییر (Taghyir - Change) مقایسه (Moghāyese - Comparison) قیمت (Gheymat - Price) فرهنگ (Farhang - Culture)

Herausforderung

Try to find three objects in your room and name one 'تفاوت' (difference) between each pair in Persian.

Wortherkunft

The word 'تفاوت' is an Arabic loanword in Persian. It is the masdar (verbal noun) of the sixth form (Tafā'ul) of the root 'f-w-t' (فوت). In Arabic, this root primarily relates to 'passing away,' 'escaping,' or 'missing.'

Ursprüngliche Bedeutung: The original Arabic sense of the sixth form 'Tafāwut' implies a gap or a distance between two things that are passing each other, leading to the meaning of 'disparity' or 'difference.'

Semitic (Arabic) root, incorporated into the Indo-European (Persian) lexicon.

Kultureller Kontext

When discussing 'تفاوت‌های مذهبی' (religious differences) or 'تفاوت‌های سیاسی' (political differences) in Iran, it is best to remain objective and respectful, as these can be sensitive topics.

English speakers often use 'different' as an adjective. In Persian, remember that 'تفاوت' is the noun 'difference'. Don't say 'It is difference.'

The concept of 'Tafāvot' in Rumi's Masnavi, where he discusses the difference between the 'form' and the 'meaning'. Modern Iranian cinema (e.g., Asghar Farhadi's films) often centers on the 'تفاوت' in social classes. The Persian proverb 'تفاوت از زمین تا آسمان است' is widely used in literature and media.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Shopping

  • تفاوت قیمت در چیست؟
  • این دو چه تفاوتی دارند؟
  • تفاوت کیفیت زیاد است.
  • تفاوت برندها را می‌دانید؟

Education

  • تفاوت‌های اصلی را بنویسید.
  • تفاوت بین این دو نظریه چیست؟
  • تفاوت در ساختار جمله است.
  • این یک تفاوت علمی است.

Socializing

  • تفاوت نسل‌ها را حس می‌کنم.
  • تفاوت‌های فرهنگی جالب هستند.
  • برای من تفاوتی ندارد.
  • تفاوت در سلیقه است.

Work/Business

  • تفاوت در سود خالص.
  • تفاوت استراتژی‌ها مشخص است.
  • باید تفاوت ایجاد کنیم.
  • تفاوت در مهارت‌های فردی.

Travel

  • تفاوت آب و هوا زیاد است.
  • تفاوت لهجه‌ها را می‌فهمم.
  • تفاوت در آداب و رسوم.
  • تفاوت ساعت چقدر است؟

Gesprächseinstiege

"به نظر شما تفاوت اصلی بین زندگی در شهر و روستا چیست؟"

"آیا تفاوت قیمت بین این دو محصول منطقی است؟"

"تفاوت‌های فرهنگی کشور شما با ایران در چیست؟"

"چگونه می‌توانیم در دنیای امروز تفاوت مثبتی ایجاد کنیم؟"

"آیا تفاوت سنی در ازدواج واقعاً اهمیت دارد؟"

Tagebuch-Impulse

امروز چه تفاوت‌هایی در رفتار خود نسبت به گذشته حس کردید؟

درباره تفاوت بین آرزوهای دوران کودکی و واقعیت‌های امروز بنویسید.

تفاوت بین یک دوست خوب و یک آشنای معمولی از نظر شما چیست؟

اگر می‌توانستید یک تفاوت بزرگ در دنیا ایجاد کنید، آن چه بود؟

تفاوت‌های بین دو کتابی که اخیراً خوانده‌اید را تحلیل کنید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is neutral to formal. In very informal speech, Iranians often use 'فرق' (farq) instead, but 'تفاوت' is never wrong and is very common in all media.

You say 'تفاوت در چیست؟' (Tafāvot dar chist?) or more simply 'چه تفاوتی دارد؟' (Che tafāvoti dārad?).

While it can imply a difference of opinion, 'اختلاف' (ikhtilāf) is the better word for a disagreement or conflict.

The plural is 'تفاوت‌ها' (tafāvot-hā). Use this when talking about multiple points of difference.

The most common way is 'فرقی نمی‌کند' (farghi nemikonad), but you can also say 'تفاوتی ندارد' (tafāvoti nadārad).

Use 'بین' (between) for 'difference between' and 'با' (with) for 'difference with/from'.

Yes, it can refer to the result of a subtraction (the difference between two numbers).

'تفاوت' is the noun (difference), and 'متفاوت' is the adjective (different). You have a 'تفاوت', but you are 'متفاوت'.

Yes, you can discuss 'تفاوت‌های فردی' (individual differences) or 'تفاوت بین دو نفر'.

Yes, it originated in Arabic but is a core part of the Persian language today.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'تفاوت قیمت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'What is the difference between these two?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'cultural differences'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'تفاوت فاحش' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This book is different from that book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'age difference'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'تفاوت ایجاد کردن' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It makes no difference to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'individual differences'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'تفاوت قائل شدن' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The difference is in the details.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'generation gap'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'تفاوت ظریف' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I see a big difference.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'difference in quality'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'تفاوت از زمین تا آسمان' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There is no significant difference.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'lifestyle difference'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'بی‌تفاوت' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'What difference does it make?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'What is the difference?' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'There is a big difference.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It makes no difference to me.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Price difference' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Cultural differences' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Age difference' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This is different from that.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Generation gap' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I see the difference.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'A glaring difference' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Individual differences' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The difference is in the details.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'To make a difference' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'What difference does it make?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Subtle difference' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Significant difference' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'A world of difference' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Structural difference' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Linguistic differences' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We must respect differences.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word for 'difference'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تفاوت قیمت زیاد است.' What is 'ziād'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بین این دو تفاوت هست.' How many things are being compared?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تفاوتی ندارد.' Does it matter?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تفاوت سنی ده سال.' What is the number?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تفاوت‌های فرهنگی.' Is it singular or plural?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تفاوت فاحش.' Is the difference small?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تفاوت در جزئیات.' Where is the difference?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تفاوت ایجاد کن.' What is the command?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'چه تفاوتی می‌کنه؟' Is this formal or informal?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تفاوت معنادار آماری.' What field is this from?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تفاوت از زمین تا آسمان.' What is the idiom about?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'قائل شدن تفاوت.' What is the action?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تفاوت در نگاه.' What is 'negāh'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تفاوت‌های فردی.' What is 'fardi'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!