تفاوت
تفاوت في 30 ثانية
- تفاوت is the standard Persian word for 'difference'.
- It is a noun and often used with the verb 'داشتن' (to have).
- It is more formal than 'فرق' (farq) but used in all contexts.
- It can describe physical, abstract, or quantitative differences.
The word تفاوت (pronounced 'tafāvot') is a fundamental Persian noun that translates to 'difference' or 'distinction' in English. It is derived from the Arabic root 'f-w-t' (فوت), which relates to passing by or missing, but in its Persian usage, it specifically denotes the gap, variance, or point of divergence between two or more entities. Whether you are comparing physical objects, abstract ideas, or people's characters, تفاوت is the go-to word for highlighting what makes them unique from one another. It is a versatile term used across all registers of the language, from a toddler noticing the 'difference' between two toys to a scientist discussing the 'difference' in chemical reactions.
- Semantic Range
- It covers everything from physical disparity to conceptual disagreement. If two things are not identical, they have a تفاوت.
بین این دو گوشی موبایل هیچ تفاوت خاصی وجود ندارد.
(There is no specific difference between these two mobile phones.)
In everyday Persian life, you will encounter this word constantly. When shopping in a bazaar, you might ask about the تفاوت قیمت (price difference) between a hand-woven rug and a machine-made one. In a classroom, a teacher might ask students to identify the تفاوتهای اصلی (main differences) between two historical eras. It is a word that invites comparison and critical thinking. It is inherently neutral; a difference can be good, bad, or simply a matter of fact. Unlike the word 'اختلاف' (ikhtilāf), which can sometimes imply a 'dispute' or 'conflict' (though it also means difference), تفاوت is more focused on the objective state of being different.
- Cultural Context
- Persian culture places a high value on nuance. Using 'تفاوت' allows speakers to be precise about distinctions without necessarily being confrontational.
ما باید به تفاوتهای فرهنگی احترام بگذاریم.
(We must respect cultural differences.)
Furthermore, the word is used in mathematical contexts to describe the result of subtraction. In social sciences, it describes the variance in data. In literature, it highlights the contrast between characters. Its ubiquity makes it one of the first 500 words a learner should master to effectively navigate conversations about choices, preferences, and descriptions. It is the bridge between seeing things as a monolith and seeing them as unique individuals or items.
- Grammatical Note
- It is a noun, but it frequently pairs with the verb 'داشتن' (to have) to mean 'to be different' or 'to have a difference'.
این دو خواهر با هم تفاوت زیادی دارند.
(These two sisters have a lot of difference [are very different] from each other.)
تفاوت در جزئیات است.
(The difference is in the details.)
Using تفاوت correctly requires understanding its common sentence patterns. The most frequent structure is 'تفاوت داشتن' (to have a difference). In Persian, instead of saying 'A is different from B,' we often say 'A with B has a difference.' For example, 'این کتاب با آن کتاب تفاوت دارد' (This book has a difference with that book). Another common structure is 'تفاوت بین...' (The difference between...). This is used to introduce the entities being compared. For instance, 'تفاوت بین شب و روز' (The difference between night and day).
- Pattern 1: X with Y has difference
- [Subject X] + با + [Subject Y] + تفاوت + [Verb: دارد/داشتن]. This is the standard way to express that two things are different.
لهجهی تهرانی با لهجهی شیرازی تفاوت دارد.
(The Tehran accent is different from the Shiraz accent.)
You can also use تفاوت as a subject or object in more complex sentences. If you want to emphasize the size of the difference, you add adjectives like 'زیاد' (much/large), 'اندک' (slight), or 'فاحش' (glaring/huge). For example, 'تفاوت فاحشی بین این دو نظریه وجود دارد' (There is a glaring difference between these two theories). In formal or academic Persian, you might encounter 'قائل شدن تفاوت' (to make/draw a distinction). This is used when someone is distinguishing between two concepts that might otherwise be confused.
- Pattern 2: The difference between X and Y
- تفاوت + بین + [X] + و + [Y]. This is often used as the subject of a sentence or in a title.
تفاوت بین موفقیت و شکست در تلاش است.
(The difference between success and failure is in effort.)
In plural form, it becomes تفاوتها (differences). This is used when discussing multiple points of divergence. 'تفاوتهای زیادی بین این دو شهر هست' (There are many differences between these two cities). It's also important to note the preposition 'در' (in). You might say 'تفاوت در کیفیت' (difference in quality) or 'تفاوت در دیدگاه' (difference in viewpoint). This allows you to specify the exact area where the divergence occurs.
- Pattern 3: Making a difference
- ایجاد تفاوت (creating a difference). Used when an action results in a change or a distinction.
یک لبخند میتواند تفاوت بزرگی ایجاد کند.
(A smile can make a big difference.)
آنها دو دنیای تفاوت دارند.
(They have two worlds of difference - meaning they are worlds apart.)
The word تفاوت is ubiquitous in Iranian society, appearing in various contexts from high-brow intellectual discourse to the most mundane daily interactions. In the media, specifically on news channels like IRINN or BBC Persian, you will hear news anchors discussing the تفاوت دیدگاهها (difference of viewpoints) between political factions or the تفاوت نرخ ارز (difference in exchange rates) between the official bank rate and the free market rate. It is a key term in reporting economic and social trends.
- In the Marketplace
- Customers often use it to compare products. 'تفاوت این دو پارچه در چیست؟' (What is the difference between these two fabrics?)
آیا تفاوت قیمت به خاطر برند است؟
(Is the price difference because of the brand?)
In educational settings, تفاوت is central to learning. Teachers use it to help students categorize information. In a biology class, you'll hear about the تفاوت سلولی (cellular difference) between plants and animals. In a literature class, the تفاوت سبک (difference in style) between Hafez and Saadi is a common topic. It is also a staple in psychological and self-help contexts, where speakers discuss تفاوتهای فردی (individual differences) and how to embrace them to live a better life.
- In Social Discourse
- It's used to discuss the 'generation gap' (تفاوت نسلها), a frequent topic in Iranian family discussions.
تفاوت نسلها گاهی باعث سوءتفاهم میشود.
(The generation gap sometimes causes misunderstandings.)
In the digital world, Persian tech blogs and YouTube reviewers use تفاوت to compare the latest gadgets. You'll see titles like 'تفاوت آیفون ۱۵ با آیفون ۱۴' (The difference between iPhone 15 and iPhone 14). Even in sports, commentators talk about the تفاوت سطح (difference in level) between two teams. Essentially, wherever there is a need to contrast, distinguish, or evaluate, تفاوت is the linguistic tool used to do so.
- In Legal/Official Contexts
- It is used to define legal distinctions, such as the 'تفاوت مجازات' (difference in punishment) for various crimes.
این قانون هیچ تفاوتی بین شهروندان نمیگذارد.
(This law makes no difference between citizens.)
For English speakers learning Persian, the most common mistake with تفاوت is confusing it with its adjective form, متفاوت (motafāvet). In English, 'different' is an adjective, but 'difference' is a noun. In Persian, you cannot say 'این کتاب تفاوت است' to mean 'This book is different.' You must say 'این کتاب متفاوت است' (adjective) or 'این کتاب تفاوت دارد' (noun + verb). Confusing these two is a hallmark of a beginner's error.
- Mistake 1: Noun vs. Adjective
- Using 'تفاوت' where 'متفاوت' is needed. Incorrect: 'او تفاوت است'. Correct: 'او متفاوت است'.
اشتباه: این دو رنگ تفاوت هستند.
(Wrong: These two colors are difference.)
Another frequent error involves prepositions. In English, we say 'difference between' or 'different from'. In Persian, when using the noun تفاوت with the verb داشتن, you must use the preposition با (with). Saying 'تفاوت از' is a literal translation from English 'different from' and sounds unnatural in Persian. For example, 'این با آن تفاوت دارد' is correct, while 'این از آن تفاوت دارد' is incorrect.
- Mistake 2: Wrong Preposition
- Using 'از' instead of 'با' when comparing two things with 'تفاوت داشتن'.
درست: فرهنگ ما با فرهنگ آنها تفاوت دارد.
(Correct: Our culture has a difference with [is different from] their culture.)
A third mistake is overusing تفاوت when the more common and informal word فرق (farq) would be more appropriate. While تفاوت is never 'wrong,' using it in very casual settings like 'What's the difference between these two apples?' can sound slightly formal. In such cases, Iranians almost always say 'چه فرقی دارند؟'. Beginners often stick to the more 'academic' sounding words they learn first, missing out on the natural flow of colloquial speech.
- Mistake 3: Over-formality
- Using 'تفاوت' in very casual, everyday situations where 'فرق' is the standard choice.
محاوره: این دو تا چه فرقی دارن؟
(Colloquial: What's the difference between these two?)
Lastly, learners sometimes forget to use the plural تفاوتها when referring to multiple points of difference. If you say 'تفاوت زیادی وجود دارد', it means 'a large difference exists' (singular). If you want to say 'There are many differences,' you should say 'تفاوتهای زیادی وجود دارد.' While the singular can sometimes be used collectively, the plural is more precise when listing specific points.
Persian is rich with synonyms for 'difference,' each carrying a slightly different nuance. The most common alternative is فرق (farq). This word is used interchangeably with تفاوت in most contexts but is significantly more common in spoken, informal Persian. If تفاوت is 'difference,' فرق is like 'the difference' in a more everyday sense. Another important word is اختلاف (ikhtilāf). While it also means difference, it often carries a connotation of 'disagreement,' 'discrepancy,' or 'conflict.' You use اختلاف when talking about a dispute between two people or a gap in statistics that shouldn't be there.
- تفاوت vs. فرق
- تفاوت is more formal and objective. فرق is more common in speech and can also mean 'the crown of the head' in other contexts.
بین حرف و عمل تفاوت زیادی است.
(There is a big difference between words and actions.)
In academic or highly formal writing, you might see تمایز (tamāyoz). This translates more closely to 'distinction.' It is used when you are highlighting the unique characteristics that set something apart. For example, 'تمایز بین هنر و صنعت' (The distinction between art and industry). Another specialized term is مغایرت (moghāyerat), which means 'contradiction' or 'inconsistency.' You would use this if two statements or laws differ in a way that they cannot both be true.
- تفاوت vs. اختلاف
- تفاوت is a neutral variance. اختلاف often implies a gap that causes a problem or a difference in opinion (disagreement).
آنها بر سر مسائل مالی اختلاف دارند.
(They have a disagreement/difference over financial matters.)
For literary or poetic contexts, توفیر (towfir) is an older, more traditional word for difference. You won't hear it in modern conversation, but you might find it in classical poetry or old stories. Lastly, تباین (tabāyon) is a philosophical or logical term meaning 'contrast' or 'opposition.' It's used when two things are completely different or mutually exclusive. Understanding these nuances helps you choose the right 'flavor' of difference for your specific situation.
- Summary Table
-
- تفاوت: Standard, formal difference.
- فرق: Common, spoken difference.
- اختلاف: Discrepancy or disagreement.
- تمایز: Distinction/uniqueness.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
While 'fowt' (فوت) in modern Persian often means 'death' (passing away), 'tafāvot' has evolved to be the primary word for 'difference' without any morbid connotation.
دليل النطق
- Pronouncing the 'v' as a 'w'. Persian has a 'v' sound, not a 'w'.
- Making the 'a' sound too long like 'ay'. It should be short like 'cat'.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Confusing the 'o' sound with 'u'. It's 'vot', not 'vut'.
- Not pronouncing the final 't' clearly.
مستوى الصعوبة
The word is easy to recognize once the Arabic root pattern is understood.
Requires correct spelling of the 't' (ت) and 'v' (و).
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Clearly audible in speech due to the 'ā' and 'o' sounds.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Ezāfe Construction
تفاوتِ رنگ (Difference of color)
Pluralization with -hā
تفاوتها (Differences)
Preposition 'با' for comparison
این با آن تفاوت دارد.
Preposition 'بین' for 'between'
تفاوت بین دو نفر.
Indefinite 'i' suffix
تفاوتی (A difference)
أمثلة حسب المستوى
این دو سیب تفاوت دارند.
These two apples have a difference.
Subject + تفاوت دارند (have difference).
تفاوت بین این دو کتاب چیست؟
What is the difference between these two books?
Using 'بین' (between) for comparison.
تفاوت قیمت زیاد نیست.
The price difference is not much.
تفاوت + noun (price) as a compound subject.
من تفاوت را میبینم.
I see the difference.
Direct object with 'را'.
این تفاوت کوچک است.
This difference is small.
Adjective 'کوچک' modifying the noun.
تفاوت رنگ زیباست.
The color difference is beautiful.
Noun + noun (ezāfe construction).
آنها تفاوت ندارند.
They have no difference (They are the same).
Negative form 'ندارند'.
تفاوت در چیست؟
What is the difference in?
Simple question structure.
تفاوتهای زیادی بین این دو شهر وجود دارد.
There are many differences between these two cities.
Plural 'تفاوتها' with 'وجود دارد'.
او تفاوت بین خوب و بد را میداند.
He knows the difference between good and bad.
Abstract usage of the noun.
این لباس با آن لباس تفاوت دارد.
This dress is different from that dress.
Using 'با' (with) for 'different from'.
تفاوت در کیفیت بسیار مهم است.
The difference in quality is very important.
Preposition 'در' (in) to specify area.
آیا تفاوت را احساس میکنی؟
Do you feel the difference?
Verb 'احساس کردن' (to feel).
تفاوت سنی آنها ده سال است.
Their age difference is ten years.
Compound noun 'تفاوت سنی'.
این یک تفاوت اساسی است.
This is a fundamental difference.
Adjective 'اساسی' (fundamental).
ما باید تفاوتها را قبول کنیم.
We must accept the differences.
Modal verb 'باید' (must).
تفاوتهای فرهنگی باعث زیبایی جهان میشوند.
Cultural differences make the world beautiful.
Plural subject with plural verb.
او تفاوت فاحشی در رفتار خود نشان داد.
He showed a glaring difference in his behavior.
Adjective 'فاحش' (glaring/obvious).
تفاوت بین این دو نظریه در جزئیات است.
The difference between these two theories is in the details.
Using 'در جزئیات' (in the details).
این تغییر تفاوت بزرگی در زندگی من ایجاد کرد.
This change made a big difference in my life.
Verb 'ایجاد کردن' (to create/make).
تفاوت نسلها یک موضوع طبیعی است.
The generation gap is a natural subject.
Compound 'تفاوت نسلها'.
من هیچ تفاوتی بین این دو پیشنهاد نمیبینم.
I see no difference between these two offers.
Negative 'هیچ ... نمیبینم'.
تفاوت در دیدگاه میتواند به بحث منجر شود.
A difference in viewpoint can lead to a discussion.
Modal 'میتواند' (can).
او سعی کرد تفاوتها را نادیده بگیرد.
He tried to ignore the differences.
Compound verb 'نادیده گرفتن'.
تفاوتهای ساختاری در اقتصاد کشور مشهود است.
Structural differences in the country's economy are evident.
Formal adjective 'مشهود' (evident).
نویسنده تفاوت ظریفی بین این دو شخصیت قائل شده است.
The author has made a subtle distinction between these two characters.
Phrase 'تفاوت قائل شدن' (to make a distinction).
تفاوت در نرخ بهره بر بازار مسکن تأثیر گذاشت.
The difference in interest rates affected the housing market.
Economic context.
باید بین تفاوتهای فردی و تبعیض تمایز قائل شد.
One must distinguish between individual differences and discrimination.
Passive formal structure 'باید ... قائل شد'.
تفاوت عمدهی این روش با روشهای قبلی در سرعت آن است.
The major difference of this method with previous methods is in its speed.
Adjective 'عمده' (major).
این آمار تفاوت معناداری را نشان نمیدهد.
This statistic does not show a significant difference.
Scientific term 'تفاوت معنادار' (significant difference).
تفاوتهای زبانی در ترجمه چالشبرانگیز هستند.
Linguistic differences are challenging in translation.
Adjective 'چالشبرانگیز' (challenging).
تفاوت در سبک زندگی بر سلامت تأثیر مستقیم دارد.
Difference in lifestyle has a direct impact on health.
Phrase 'تأثیر مستقیم داشتن'.
تفاوتهای بنیادین در جهانبینی آنها غیرقابل انکار است.
The fundamental differences in their worldview are undeniable.
Advanced vocabulary: 'بنیادین', 'جهانبینی', 'غیرقابل انکار'.
این پژوهش به بررسی تفاوتهای جنسیتی در محیط کار میپردازد.
This research examines gender differences in the workplace.
Academic verb 'پرداختن به' (to address/examine).
تفاوت در تعبیر متون قانونی میتواند پیامدهای جدی داشته باشد.
Difference in the interpretation of legal texts can have serious consequences.
Legal context.
او با ظرافت تمام تفاوتهای میان این دو سبک هنری را تشریح کرد.
He explained the differences between these two artistic styles with total finesse.
Adverbial phrase 'با ظرافت تمام'.
تفاوت در میزان دستمزدها به شکاف طبقاتی دامن میزند.
The difference in wage levels fuels the class gap.
Idiomatic verb 'دامن زدن' (to fuel/exacerbate).
این تفاوتها ریشه در تاریخ و سنتهای دیرینهی ما دارند.
These differences are rooted in our long-standing history and traditions.
Phrase 'ریشه داشتن در' (to be rooted in).
تفاوت میان واقعیت و آنچه رسانهها بازنمایی میکنند، فاحش است.
The difference between reality and what the media represents is glaring.
Complex noun clause 'آنچه رسانهها بازنمایی میکنند'.
قائل نشدن تفاوت بین این دو مفهوم، منجر به مغالطه میشود.
Not making a distinction between these two concepts leads to a fallacy.
Gerund-like usage 'قائل نشدن'.
تفاوتهای هستیشناختی در این دو مکتب فلسفی، بنبست فکری ایجاد کرده است.
Ontological differences in these two philosophical schools have created an intellectual impasse.
High-level academic terminology.
شاعر با بهرهگیری از تفاوتهای معنایی، ایهامهای شگرفی خلق کرده است.
The poet has created wonderful ambiguities by utilizing semantic differences.
Literary analysis context.
تفاوت در پارادایمهای علمی، تحولات عظیمی در تاریخ بشر رقم زده است.
The difference in scientific paradigms has marked great transformations in human history.
Phrase 'رقم زدن' (to mark/create history).
درک تفاوتهای ظریف زبانی، مستلزم تسلط بر ظرایف فرهنگی است.
Understanding subtle linguistic differences requires mastery of cultural nuances.
Formal structure 'مستلزم ... است'.
تفاوت در رویکردهای دیپلماتیک، مانع از دستیابی به یک توافق جامع شد.
The difference in diplomatic approaches prevented the achievement of a comprehensive agreement.
Political/Diplomatic context.
این تفاوتها نه تنها تهدید نیستند، بلکه مایه غنای جامعه بشریاند.
These differences are not only not a threat, but are a source of enrichment for human society.
Rhetorical structure 'نه تنها ... بلکه'.
تفاوت در ساختار ژنتیکی، کلید درک بسیاری از بیماریهای نادر است.
The difference in genetic structure is the key to understanding many rare diseases.
Scientific/Medical context.
تفاوت میان متن و فرامتن در تحلیلهای پساساختارگرایانه اهمیت ویژهای دارد.
The difference between text and subtext has special importance in post-structuralist analyses.
Post-modern literary theory.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— What difference does it make? (Often used rhetorically).
دیگر چه تفاوتی میکند که چه کسی مقصر است؟
— A world of difference (literally: from earth to sky).
اخلاق این دو برادر از زمین تا آسمان تفاوت دارد.
يُخلط عادةً مع
This is the adjective 'different'. Don't use 'تفاوت' as an adjective.
Often implies a disagreement or conflict, whereas 'تفاوت' is neutral.
Means 'change'. A change can lead to a difference, but they aren't the same.
تعبيرات اصطلاحية
— They are completely different, like night and day.
کیفیت این دو محصول از زمین تا آسمان تفاوت دارد.
Informal/Common— To discriminate or to favor one over another.
پدر نباید بین بچهها تفاوت قائل شود.
Neutral— How does it affect me? / What difference does it make to me?
اگر او برود، چه تفاوتی به حال من دارد؟
Informal— To be the deciding factor; to make the difference.
تجربهی او تفاوت را در بازی رقم زد.
Journalistic— A difference in perspective.
همه چیز به تفاوت در نگاه ما بستگی دارد.
Poetic/Philosophical— To make a difference (positive impact).
هر کار کوچکی میتواند تفاوت ایجاد کند.
Neutralسهل الخلط
They both mean difference.
Farq is more informal and common in speech. Tafāvot is more formal and used in writing or serious discussion.
فرقی نمیکنه (It doesn't matter) vs تفاوتهای ساختاری (Structural differences).
Both translate to difference.
Ikhtilāf usually refers to a discrepancy, a gap in numbers, or a disagreement between people.
اختلاف طبقاتی (Class gap/difference).
Both involve things being not the same.
Tamāyoz means 'distinction' or 'uniqueness'. It's the quality that makes something stand out.
تمایز بین هنر و صنعت.
Related to things being different.
Tanavvo' means 'variety' or 'diversity'. It's the presence of many different things.
تنوع زیستی (Biodiversity).
Involves things not matching.
Moghāyerat means 'contradiction' or 'inconsistency'.
مغایرت با قانون (Inconsistency with the law).
أنماط الجُمل
[A] با [B] تفاوت دارد.
این با آن تفاوت دارد.
تفاوت بین [A] و [B] [Adjective] است.
تفاوت بین این دو کتاب زیاد است.
تفاوت در [Noun] مشهود است.
تفاوت در کیفیت مشهود است.
[Subject] تفاوت فاحشی با [Object] دارد.
این طرح تفاوت فاحشی با طرح قبلی دارد.
قائل شدن تفاوت بین [A] و [B] ضروری است.
قائل شدن تفاوت بین این دو مفهوم ضروری است.
تفاوتهای هستیشناختی [Subject] را متمایز میکند.
تفاوتهای هستیشناختی این دو مکتب را متمایز میکند.
چه تفاوتی میکند؟
دیگر چه تفاوتی میکند؟
تفاوتهای معناداری مشاهده شد.
در این آزمایش تفاوتهای معناداری مشاهده شد.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high; used daily.
-
این کتاب تفاوت است.
→
این کتاب متفاوت است.
You used the noun 'difference' instead of the adjective 'different'.
-
تفاوت از این دو چیست؟
→
تفاوت بین این دو چیست؟
Use 'بین' (between) for comparing two things, not 'از' (from).
-
این با آن تفاوت است.
→
این با آن تفاوت دارد.
You need the verb 'دارد' (has) to complete the thought 'has a difference'.
-
تفاوتهای زیادی هست.
→
تفاوتهای زیادی وجود دارد.
While 'هست' is okay, 'وجود دارد' is more standard for 'there are' in this context.
-
او تفاوت قائل کرد.
→
او تفاوت قائل شد.
The correct light verb for 'قائل' in this sense is 'شدن'.
نصائح
Noun vs Adjective
Remember: 'Tafāvot' is 'Difference' (noun). 'Motafāvet' is 'Different' (adjective). Don't mix them up!
Spoken Persian
In daily conversation, use 'Farq' (فرق) more often than 'Tafāvot' to sound more natural.
The 'With' Rule
When comparing A to B, use 'با' (with). 'A با B تفاوت دارد' means 'A is different from B'.
Plural Usage
Use 'تفاوتها' when you are going to list several specific points of difference.
Arabic Root
Knowing the root 'f-w-t' helps you connect it to other words like 'fowt' (death/passing).
Nuance
Iranians value nuance. Using 'تفاوت' is a polite way to distinguish things without being blunt.
Earth to Sky
Use 'تفاوت از زمین تا آسمان' to describe a huge difference. It's very idiomatic.
The 'V' Sound
Make sure you hear the 'v' in 'tafāvot'. It's a labiodental sound, not a 'w'.
Stress
Always stress the end: ta-fā-VOT. This is typical for Persian nouns.
Formal Contexts
In academic papers or news, 'تفاوت' is much preferred over 'فرق'.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Tafāvot' as 'Two-Far-Vote'. If two people vote for far different things, there is a 'Tafāvot' (difference) between them.
ربط بصري
Imagine a fork in the road. One path goes left, one goes right. The point where they split is the 'Tafāvot'.
Word Web
تحدٍّ
Try to find three objects in your room and name one 'تفاوت' (difference) between each pair in Persian.
أصل الكلمة
The word 'تفاوت' is an Arabic loanword in Persian. It is the masdar (verbal noun) of the sixth form (Tafā'ul) of the root 'f-w-t' (فوت). In Arabic, this root primarily relates to 'passing away,' 'escaping,' or 'missing.'
المعنى الأصلي: The original Arabic sense of the sixth form 'Tafāwut' implies a gap or a distance between two things that are passing each other, leading to the meaning of 'disparity' or 'difference.'
Semitic (Arabic) root, incorporated into the Indo-European (Persian) lexicon.السياق الثقافي
When discussing 'تفاوتهای مذهبی' (religious differences) or 'تفاوتهای سیاسی' (political differences) in Iran, it is best to remain objective and respectful, as these can be sensitive topics.
English speakers often use 'different' as an adjective. In Persian, remember that 'تفاوت' is the noun 'difference'. Don't say 'It is difference.'
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Shopping
- تفاوت قیمت در چیست؟
- این دو چه تفاوتی دارند؟
- تفاوت کیفیت زیاد است.
- تفاوت برندها را میدانید؟
Education
- تفاوتهای اصلی را بنویسید.
- تفاوت بین این دو نظریه چیست؟
- تفاوت در ساختار جمله است.
- این یک تفاوت علمی است.
Socializing
- تفاوت نسلها را حس میکنم.
- تفاوتهای فرهنگی جالب هستند.
- برای من تفاوتی ندارد.
- تفاوت در سلیقه است.
Work/Business
- تفاوت در سود خالص.
- تفاوت استراتژیها مشخص است.
- باید تفاوت ایجاد کنیم.
- تفاوت در مهارتهای فردی.
Travel
- تفاوت آب و هوا زیاد است.
- تفاوت لهجهها را میفهمم.
- تفاوت در آداب و رسوم.
- تفاوت ساعت چقدر است؟
بدايات محادثة
"به نظر شما تفاوت اصلی بین زندگی در شهر و روستا چیست؟"
"آیا تفاوت قیمت بین این دو محصول منطقی است؟"
"تفاوتهای فرهنگی کشور شما با ایران در چیست؟"
"چگونه میتوانیم در دنیای امروز تفاوت مثبتی ایجاد کنیم؟"
"آیا تفاوت سنی در ازدواج واقعاً اهمیت دارد؟"
مواضيع للكتابة اليومية
امروز چه تفاوتهایی در رفتار خود نسبت به گذشته حس کردید؟
درباره تفاوت بین آرزوهای دوران کودکی و واقعیتهای امروز بنویسید.
تفاوت بین یک دوست خوب و یک آشنای معمولی از نظر شما چیست؟
اگر میتوانستید یک تفاوت بزرگ در دنیا ایجاد کنید، آن چه بود؟
تفاوتهای بین دو کتابی که اخیراً خواندهاید را تحلیل کنید.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt is neutral to formal. In very informal speech, Iranians often use 'فرق' (farq) instead, but 'تفاوت' is never wrong and is very common in all media.
You say 'تفاوت در چیست؟' (Tafāvot dar chist?) or more simply 'چه تفاوتی دارد؟' (Che tafāvoti dārad?).
While it can imply a difference of opinion, 'اختلاف' (ikhtilāf) is the better word for a disagreement or conflict.
The plural is 'تفاوتها' (tafāvot-hā). Use this when talking about multiple points of difference.
The most common way is 'فرقی نمیکند' (farghi nemikonad), but you can also say 'تفاوتی ندارد' (tafāvoti nadārad).
Use 'بین' (between) for 'difference between' and 'با' (with) for 'difference with/from'.
Yes, it can refer to the result of a subtraction (the difference between two numbers).
'تفاوت' is the noun (difference), and 'متفاوت' is the adjective (different). You have a 'تفاوت', but you are 'متفاوت'.
Yes, you can discuss 'تفاوتهای فردی' (individual differences) or 'تفاوت بین دو نفر'.
Yes, it originated in Arabic but is a core part of the Persian language today.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence using 'تفاوت قیمت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What is the difference between these two?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'cultural differences'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تفاوت فاحش' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This book is different from that book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'age difference'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تفاوت ایجاد کردن' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It makes no difference to me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'individual differences'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تفاوت قائل شدن' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The difference is in the details.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'generation gap'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تفاوت ظریف' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I see a big difference.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'difference in quality'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تفاوت از زمین تا آسمان' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no significant difference.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'lifestyle difference'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بیتفاوت' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What difference does it make?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'What is the difference?' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is a big difference.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It makes no difference to me.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Price difference' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Cultural differences' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Age difference' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is different from that.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Generation gap' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I see the difference.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A glaring difference' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Individual differences' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The difference is in the details.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'To make a difference' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What difference does it make?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Subtle difference' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significant difference' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A world of difference' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Structural difference' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Linguistic differences' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must respect differences.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word for 'difference'.
Listen: 'تفاوت قیمت زیاد است.' What is 'ziād'?
Listen: 'بین این دو تفاوت هست.' How many things are being compared?
Listen: 'تفاوتی ندارد.' Does it matter?
Listen: 'تفاوت سنی ده سال.' What is the number?
Listen: 'تفاوتهای فرهنگی.' Is it singular or plural?
Listen: 'تفاوت فاحش.' Is the difference small?
Listen: 'تفاوت در جزئیات.' Where is the difference?
Listen: 'تفاوت ایجاد کن.' What is the command?
Listen: 'چه تفاوتی میکنه؟' Is this formal or informal?
Listen: 'تفاوت معنادار آماری.' What field is this from?
Listen: 'تفاوت از زمین تا آسمان.' What is the idiom about?
Listen: 'قائل شدن تفاوت.' What is the action?
Listen: 'تفاوت در نگاه.' What is 'negāh'?
Listen: 'تفاوتهای فردی.' What is 'fardi'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'تفاوت' (tafāvot) is the essential noun for 'difference' in Persian. Remember that in Persian, you usually say something 'has a difference' (تفاوت دارد) rather than 'is different'. Example: 'این با آن تفاوت دارد' (This is different from that).
- تفاوت is the standard Persian word for 'difference'.
- It is a noun and often used with the verb 'داشتن' (to have).
- It is more formal than 'فرق' (farq) but used in all contexts.
- It can describe physical, abstract, or quantitative differences.
Noun vs Adjective
Remember: 'Tafāvot' is 'Difference' (noun). 'Motafāvet' is 'Different' (adjective). Don't mix them up!
Spoken Persian
In daily conversation, use 'Farq' (فرق) more often than 'Tafāvot' to sound more natural.
The 'With' Rule
When comparing A to B, use 'با' (with). 'A با B تفاوت دارد' means 'A is different from B'.
Plural Usage
Use 'تفاوتها' when you are going to list several specific points of difference.
مثال
تفاوت بین این دو کتاب چیست؟
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
قواعد ذات صلة
مزيد من كلمات general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1كلمة 'عادی' تعني طبيعي أو عادي. مثال: 'هذا يوم عادي' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2العافية؛ السلامة من المرض والبلاء. وهي حالة من الصحة والسكينة في الدين والدنيا.
عاجل
B2عاجل؛ ما لا يحتمل التأخير ويحتاج إلى تصرف فوري. مثل: 'خبر عاجل' أو 'شفاء عاجل'.
عاقبت
C1الخاتمة أو العاقبة أو النتيجة النهائية للأمور.
عاقل
A1عاقل، رزين. الشخص الذي يتمتع بالعقل والحكمة.
عالمگیر
C1عالمي أو شامل؛ ما يعم العالم بأسره.
عالی
A1كلمة 'عالي' في الفارسية تعني ممتاز أو رائع.
عام
B1كلمة 'عام' تعني شامل أو عمومي.
اعم از
B2بما في ذلك؛ سواء... أو... (يستخدم لتقديم الخيارات).