B1 Reported Speech 15 min read متوسط

نقل الكلام في الفرنسية: تغيير الزمن (الحاضر إلى الماضي المستمر)

لما تنقل كلام اتقال في الماضي، اسحب الفعل خطوة للوراء من الحاضر للـ imparfait واستخدم que للربط.

Grammar Rule in 30 Seconds

When the reporting verb is in the past, shift the reported verb one step back in time.

  • Present tense becomes Imperfect: 'Il dit qu'il mange' becomes 'Il a dit qu'il mangeait'.
  • Passé composé becomes Plus-que-parfait: 'Il dit qu'il a mangé' becomes 'Il a dit qu'il avait mangé'.
  • Future simple becomes Conditional present: 'Il dit qu'il mangera' becomes 'Il a dit qu'il mangerait'.
Reporting Verb (Past) + que + Reported Verb (Shifted)

نظرة عامة

هل سبق لك أن وجدت نفسك تتحدث عما قاله شخص ما بالأمس؟ في اللغة الفرنسية، لا يمكنك ببساطة تكرار كلماتهم بالضبط. إذا كان الفعل الذي يمهد للكلام في الماضي، فإن الوقت يتغير.
الأمر يشبه استعادة مشهد في فيلم. أنت تروي قصة حدثت بالفعل. يحتاج عقلك إلى الضغط على زر الرجوع.
تتعامل هذه القاعدة مع القفزة من الحاضر إلى الماضي. إنها حجر الزاوية في سرد القصص. بدونها، ستبدو لغتك الفرنسية مثل روبوت معطل.
بالإضافة إلى ذلك، ستفهم أخيرًا ما يتهامس به أصدقاؤك الفرنسيون. دعنا نتأكد من أنك لا تضيع في الوقت. إنه أسهل من اختيار عرض على Netflix.

كيف تعمل هذه القاعدة

فكر في هذا على أنه «قاعدة التراجع للوراء». عندما تقول «قال»، يبدأ الوقت بالعد. في الإنجليزية، نقول
He said he was hungry
.
نحن لا نقول
He said he is hungry
. الفرنسية تفعل الشيء نفسه تمامًا. كانت الجملة الأصلية في زمن présent.
ولكن لأن الكلام حدث في الماضي، فإن présent يصبح imparfait. يوضح هذا التغيير أن الفعل كان يحدث في تلك اللحظة. إنه يخلق خلفية لقصتك.
إنه الفرق بين تغريدة مباشرة وكتاب تاريخ. أنت ترسم صورة لواقع ماضٍ. لا تقلق، فإن imparfait ودود للغاية بمجرد معرفته.
إنه مثل الكنزة المريحة في الأزمنة الفرنسية. تذكر فقط: الكلام في الماضي يساوي انزلاق الزمن.

نمط التكوين

1
ابدأ بفعل القول في الماضي. استخدم il a dit أو elle a pensé.
2
أضف كلمة que (أن) لربط الجمل.
3
غير que إلى qu' إذا بدأت الكلمة التالية بحرف متحرك.
4
غير الفاعل إذا لزم الأمر. غالبًا ما يصبح je هو il أو elle.
5
خذ الفعل الأصلي في زمن présent.
6
استبدل نهاية présent بنهاية imparfait.
7
حافظ على بقية الجملة كما هي.

متى نستخدمها

تستخدم هذا عند إعادة سرد المحادثات. إنه مثالي لتعليقات Instagram حول عطلة نهاية الأسبوع. استخدمه عند الإبلاغ عن تعليمات رئيسك في العمل على Zoom.
إنه أمر حيوي لتلخيص المقالات الإخبارية. ستستخدمه عند شرح سبب تأخرك. «اعتقدت أن الحافلة كانت قادمة!» تتضمن هذه القاعدة.
استخدمه لمشاركة الميمات التي رأيتها على TikTok. إنه لأي سيناريو حدث فيه الكلام قبل الآن. إذا كنت من محبي السينما الفرنسية، فستسمع هذا باستمرار.
إنها لغة الحنين والدراما. استخدمه لتبدو أكثر طبيعية وأقل شبهاً بالكتاب المدرسي. سيعجب مدرس اللغة الفرنسية بك حقًا.

الأخطاء الشائعة

كثير من الناس ينسون que. في اللغة الإنجليزية، غالبًا ما نحذف that. في الفرنسية، que إلزامي. لا تتخطاه! خطأ كلاسيكي آخر هو الحفاظ على زمن présent. قول il a dit qu'il est là يبدو ملحاً بشكل غريب. يبدو الأمر وكأن الشخص لا يزال واقفاً هناك يصرخ. أيضًا، انتبه لتغيير que إلى qu'. كلمة que il ممنوعة تمامًا في الفرنسية. تبدو مثل الفواق. يستخدم بعض المتعلمين passé composé بدلاً من ذلك. لا تفعل ذلك. يصف imparfait حالة الوجود في ذلك الوقت. أخيرًا، لا تنس تغيير الضمائر. إذا قال مارك «أنا متعب»، فأنت تقول «قال إنه كان متعبًا». ما لم تكن أنت مارك، فعندها تصبح الأمور مربكة.

مقارنة مع أنماط مشابهة

قارن هذا بالكلام المباشر. يستخدم الكلام المباشر علامات الاقتباس: Il a dit : Je suis content.. إنه بسيط ولكنه يبدو طفولياً بعض الشيء في القصص الطويلة.
الكلام غير المباشر أكثر سلاسة: Il a dit qu'il était content.. يتدفق بشكل أفضل في المحادثة. ماذا لو كان فعل القول في زمن présent؟
إذا قلت Il dit qu'il est content ، فلا شيء يتغير! يحدث تغيير الزمن فقط إذا كان فعل «المرساة» في الماضي. إنه مثل الزناد.
فعل ماضي؟ تحول. فعل حاضر؟
ابقَ. أيضًا، لا تخلط بين هذا وبين plus-que-parfait. هذا مخصص لأشياء حدثت قبل حدث ماضٍ آخر.
هذه القاعدة مخصصة فقط للأشياء التي تحدث خلال ذلك الحدث الماضي.

أسئلة شائعة

س: هل يتغير كل فعل؟
ج: نعم، إذا كان في زمن présent ، فإنه يتحول إلى imparfait.
س: ماذا عن أسئلة est-ce que؟
ج: تلك تتغير إلى si. لكن هذه قصة ليوم آخر!
س: هل تستخدم que دائمًا؟
ج: دائمًا تقريبًا للجمل الخبرية. إنها غراء الجملة.
س: هل هذا مخصص للفرنسية الرسمية فقط؟
ج: لا، نحن نستخدمه كل يوم أثناء مراسلة الأصدقاء.
س: ماذا لو نسيت التغيير؟
ج: سيظل الناس يفهمونك. ستبدو فقط مثل مسافر عبر الزمن.
س: هل لدى imparfait الكثير من الاستثناءات؟
ج: قليل جدًا! إنه واحد من أكثر الأزمنة استقرارًا.
س: هل يمكنني استخدام on بدلاً من nous؟
ج: نعم، وقاعدة تغيير الزمن لا تزال تنطبق تمامًا.

Tense Shift Overview

Original Tense Reported Tense Example
Present
Imperfect
Il dit: 'Je mange' -> Il a dit qu'il mangeait
Passé Composé
Plus-que-parfait
Il dit: 'J'ai mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé
Future Simple
Conditional Present
Il dit: 'Je mangerai' -> Il a dit qu'il mangerait
Imperfect
Imperfect (No change)
Il dit: 'Je mangeais' -> Il a dit qu'il mangeait
Plus-que-parfait
Plus-que-parfait (No change)
Il dit: 'J'avais mangé' -> Il a dit qu'il avait mangé

Meanings

This rule governs how we report what someone said when the act of reporting happens in the past.

1

Reporting statements

Shifting the tense of a statement to maintain logical consistency.

“Il a dit qu'il travaillait.”

“Elle a affirmé qu'elle avait fini.”

Reference Table

Reference table for نقل الكلام في الفرنسية: تغيير الزمن (الحاضر إلى الماضي المستمر)
الكلام المباشر (المضارع) الكلام المنقول (الماضي) التغيير في الفعل الترجمة التقريبية
Je suis...
Il a dit qu'il était...
suis → était
قال إنه كان...
J'ai...
Elle a dit qu'elle avait...
ai → avait
قالت إنها تملك...
Je mange...
Il a dit qu'il mangeait...
mange → mangeait
قال إنه كان يأكل...
Je vais...
Elle a dit qu'elle allait...
vais → allait
قالت إنها كانت ذاهبة...
C'est...
Il a dit que c'était...
est → était
قال إن الأمر كان...
On veut...
Ils ont dit qu'on voulait...
veut → voulait
قالوا إننا أردنا...

طيف الرسمية

رسمي
Il a déclaré qu'il viendrait.

Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting a plan.)

محايد
Il a dit qu'il viendrait.

Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan.)

غير رسمي
Il a dit qu'il viendrait.

Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan.)

عامية
Il a dit qu'il rappliquait.

Il a dit qu'il rappliquait. (Reporting a plan.)

أفعال القول في الفرنسية

الكلام غير المباشر

التحدث

  • dire to say
  • expliquer to explain

التفكير

  • penser to think
  • croire to believe

تغيير الزمن: مباشر ضد غير مباشر

كلام مباشر (Présent)
"Je mange" أنا آكل
"Je suis" أنا أكون
كلام منقول (Imparfait)
...qu'il mangeait أنه كان يأكل
...qu'il était أنه كان

هل يجب أن أغير الزمن؟

1

هل فعل القول (مثل il a dit) في الماضي؟

YES
انتقل للخطوة 2
NO
خليك في المضارع!
2

هل الجملة الأصلية كانت في المضارع؟

YES
حول المضارع لـ imparfait
NO ↓

نهايات الـ Imparfait الشائعة

👤

المفرد

  • -ais (je/tu)
  • -ait (il/elle/on)
👥

الجمع

  • -ions (nous)
  • -iez (vous)
  • -aient (ils/elles)

أمثلة حسب المستوى

1

Il a dit qu'il était fatigué.

He said he was tired.

2

Elle a dit qu'elle aimait le chocolat.

She said she liked chocolate.

3

Il a dit qu'il travaillait.

He said he was working.

4

Elle a dit qu'elle mangeait.

She said she was eating.

1

Il a dit qu'il avait fini ses devoirs.

He said he had finished his homework.

2

Elle a dit qu'elle viendrait demain.

She said she would come tomorrow.

3

Ils ont dit qu'ils ne savaient pas.

They said they didn't know.

4

Il a dit qu'il ne pouvait pas venir.

He said he couldn't come.

1

Il a affirmé qu'il avait déjà vu ce film.

He claimed he had already seen this movie.

2

Elle a promis qu'elle nous aiderait.

She promised she would help us.

3

Ils ont expliqué qu'ils avaient raté le train.

They explained they had missed the train.

4

Il a dit qu'il pensait que c'était une bonne idée.

He said he thought it was a good idea.

1

Elle a déclaré qu'elle ne savait pas ce qui s'était passé.

She declared she didn't know what had happened.

2

Il a soutenu qu'il n'avait jamais dit cela.

He maintained he had never said that.

3

Ils ont précisé qu'ils seraient présents à la réunion.

They specified they would be present at the meeting.

4

Elle a confié qu'elle avait toujours voulu voyager.

She confided she had always wanted to travel.

1

Il a prétendu qu'il aurait pu réussir s'il avait eu plus de temps.

He claimed he could have succeeded if he had had more time.

2

Elle a souligné qu'il était impératif qu'ils soient là.

She emphasized that it was imperative that they be there.

3

Ils ont indiqué qu'ils ne croyaient pas que ce soit possible.

They indicated they didn't believe it was possible.

4

Il a affirmé qu'il n'aurait jamais imaginé une telle issue.

He affirmed he would never have imagined such an outcome.

1

Elle a laissé entendre qu'elle aurait préféré que nous ne venions pas.

She hinted that she would have preferred that we not come.

2

Il a soutenu avec force qu'il n'avait aucune connaissance de ces faits.

He maintained forcefully that he had no knowledge of these facts.

3

Ils ont fait valoir qu'il était grand temps que les choses changent.

They argued that it was high time things changed.

4

Elle a regretté qu'il n'ait pas pu assister à la cérémonie.

She regretted that he hadn't been able to attend the ceremony.

سهل الخلط

French Reported Speech: Past Tense Shift (Present to Imperfect) مقابل Direct vs Indirect Speech

Learners mix up the tense shifts.

French Reported Speech: Past Tense Shift (Present to Imperfect) مقابل Imparfait vs Passé Composé

Choosing the right tense for the shift.

French Reported Speech: Past Tense Shift (Present to Imperfect) مقابل Conditional vs Future

Using future in the past.

أخطاء شائعة

Il a dit qu'il est fatigué.

Il a dit qu'il était fatigué.

Present tense cannot follow a past reporting verb.

Il a dit il est fatigué.

Il a dit qu'il est fatigué.

Missing the connector 'que'.

Il a dit qu'il a fatigué.

Il a dit qu'il était fatigué.

Wrong auxiliary verb.

Il a dit qu'il sera fatigué.

Il a dit qu'il serait fatigué.

Future tense used instead of conditional.

Il a dit qu'il a fini.

Il a dit qu'il avait fini.

Failed to shift passé composé.

Il a demandé si il vient.

Il a demandé s'il venait.

Failed to shift and missing elision.

Il a dit qu'il viendra.

Il a dit qu'il viendrait.

Future tense error.

Il a dit qu'il aurait fini.

Il a dit qu'il avait fini.

Wrong tense choice for past.

Il a dit que il a fait.

Il a dit qu'il avait fait.

Missing elision.

Il a dit qu'il est venu.

Il a dit qu'il était venu.

Wrong auxiliary for shift.

Il a dit qu'il soit venu.

Il a dit qu'il était venu.

Unnecessary subjunctive.

Il a dit qu'il aurait venu.

Il a dit qu'il était venu.

Wrong auxiliary.

Il a dit qu'il venait hier.

Il a dit qu'il était venu la veille.

Time marker shift.

أنماط الجُمل

Il a dit qu'il ___.

Elle a promis qu'elle ___.

Ils ont affirmé qu'ils ___.

Il a prétendu que c'___.

Real World Usage

Work email very common

Vous aviez mentionné que vous étiez disponible.

Texting constant

Tu as dit que tu arrivais.

News report very common

Le ministre a déclaré qu'il agirait.

Social media common

Elle a dit qu'elle adorait ce resto.

Job interview common

J'ai dit que j'avais de l'expérience.

Travel booking occasional

Ils ont dit que le vol serait retardé.

⚠️

قاعدة 'Que' الذهبية

في الفرنسي، كلمة 'que' إجبارية. في الإنجليزي ممكن تقول 'He said he was cold'، بس بالفرنسي لازم: "Il a dit qu'il avait froid."
🎯

فكر فيها كخلفية للمشهد

الـ 'imparfait' بيوصف حالة الأشياء وقت ما الكلام حصل. كأنك بترسم خلفية لقصتك: «Il disait أن الجو كان رائعاً.»
💬

فن نقل الأخبار

الفرنسيين بيستخدموا الأسلوب ده طول الوقت في حكاوي السوشيال ميديا. إتقانك ليه هيخليك تبان طبيعي جداً: "Elle a dit qu'elle partait."

Smart Tips

Always check the tense of the reporting verb first.

Il a dit qu'il est venu. Il a dit qu'il était venu.

Use the conditional tense.

Il a dit qu'il viendra. Il a dit qu'il viendrait.

Use the plus-que-parfait.

Il a dit qu'il a mangé. Il a dit qu'il avait mangé.

Use 'si' for yes/no questions.

Il a demandé est-ce qu'il vient. Il a demandé s'il venait.

النطق

kuh-il -> kil

Elision

Always use 'qu'' before a vowel.

Reporting clause

Il a dit... (rising)

Sets up the reported information.

احفظها

وسيلة تذكّر

Past reporting verb? Push the tense back one step!

ربط بصري

Imagine a staircase. The reporting verb is on the landing. The reported verb must step down one stair into the past.

Rhyme

When the past is in the lead, shift the tense is what you need.

Story

Yesterday, Marc said 'I am hungry'. Today, I tell you: 'Marc said he was hungry'. Tomorrow, I will tell you: 'Marc said he was hungry'. The past reporting verb 'said' freezes the shift.

Word Web

direaffirmerpenserquesiconcordance

تحدٍّ

Take 3 sentences from a book and rewrite them as reported speech.

ملاحظات ثقافية

Formal reporting is highly valued in business.

Often uses 'dire que' with slightly more relaxed tense adherence in speech.

Standard French rules apply in formal education.

Derived from Latin 'concordantia', meaning agreement.

بدايات محادثة

Qu'est-ce qu'il a dit hier ?

Que pensais-tu de ce film ?

Qu'est-ce que le professeur a annoncé ?

Qu'est-ce que les nouvelles ont rapporté ?

مواضيع للكتابة اليومية

Write about a conversation you had yesterday.
Summarize a meeting or class you attended.
Report a rumor you heard recently.
Discuss a historical event using reported accounts.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ بالصيغة الصحيحة للفعل في الماضي.

Il a dit qu'il ___ (vouloir) un café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: voulait
بما إن 'a dit' في الماضي، لازم نحول المضارع 'veut' للـ imparfait 'voulait'.
أي جملة هي الصحيحة؟ اختيار متعدد

انقل الجملة دي: Marc says "Je suis prêt."

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Marc a dit qu'il était prêt.
حولنا 'suis' لـ 'était' واستخدمنا 'qu'il' عشان التقاء الحروف المتحركة.
لاقي الغلطة وصلحها Error Correction

Find and fix the mistake:

Elle a dit que elle avait soif.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a dit qu'elle avait soif.
كلمة 'Que' لازم تبقى 'qu'' قبل 'elle'. ده دمج إجباري.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank.

Il a dit qu'il ___ (manger) avec nous.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mangeait
Present shifts to imperfect.
Choose the correct sentence. اختيار متعدد

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il viendrait.
Future shifts to conditional.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il a dit qu'il a fini.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il avait fini.
Passé composé shifts to plus-que-parfait.
Transform to reported speech. Sentence Transformation

Il dit: 'Je suis fatigué'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était fatigué.
Present shifts to imperfect.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Je viendrai. B: Il a dit qu'il ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viendrait
Future shifts to conditional.
Reorder the words. Sentence Building

dit / qu'il / il / a / travaillait

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il travaillait.
Correct word order.
Match the tense. Grammar Sorting

Present -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Imperfect
Present shifts to imperfect.
Match the tense shift. Match Pairs

Future -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conditional
Future shifts to conditional.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
ترجم للفرنسية الترجمة

قال إنه كان متعباً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était fatigué.
رتب الكلمات Sentence Reorder

avait / dit / qu' / Il / il / faim

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il avait faim.
اختار أداة الربط الصح اختيار متعدد

Elle a confirmé ___ elle venait.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: qu'
صرف الفعل املأ الفراغ

Tu m'as dit que tu ___ (habiter) à Paris.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: habitais
وصل الأزواج Match Pairs

وصل الجمل المباشرة بالمنقولة:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis là -> Il a dit qu'il était là
صلح زمن الفعل Error Correction

Il croyait que le film est super.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il croyait que le film était super.
ترجم الكلام المنقول الترجمة

قالوا إنهم سيعودون.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils ont dit qu'ils revenaient.
أي فعل قول أنسب هنا؟ اختيار متعدد

Il ___ qu'il aimait le chocolat.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a dit
املأ الفراغ املأ الفراغ

Le guide nous a expliqué que la tour ___ (être) haute.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: était
رتب الجملة Sentence Reorder

pensais / que / Je / dormais / tu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je pensais que tu dormais.

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

Yes, if the reporting verb is in the past. If it's in the present, you don't.

You generally don't shift the tense.

Yes, it acts as the bridge between the two clauses.

Only if the reporting verb implies doubt or subjectivity.

Use 'si' for yes/no questions and the original question word for others.

Yes, but people sometimes skip the shift in very informal contexts.

Keeping the present tense after a past reporting verb.

It's very similar, but French is more rigid about the shifts.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Estilo indirecto

Spanish allows more flexibility with the subjunctive.

English high

Reported speech

English is often more casual about not shifting.

German low

Konjunktiv I

German changes the mood, not just the tense.

Japanese low

To iu

Tense shifting is not mandatory in the same way.

Arabic moderate

Kalaam manqool

Tense shifting is less rigid than in French.

Chinese low

Jianjie yinyong

Chinese has no verb conjugation, so no tense shifting.

Learning Path

Prerequisites

Continue With

B1 Recommends

الكلام غير المباشر: تغيير الضمائر (Discours indirect)

### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الفرنسية. اليوم سنغوص في موضوع حيوي جداً وهو `le discours indirect` أ...

B1 Recommends

الكلام المنقول: تغيير مؤشرات الوقت (hier → la veille)

### Overview تعتبر قاعدة تحويل ظروف الزمان في الكلام المنقول (`le discours indirect`) واحدة من أهم المهارات التي تميز ا...

B1 Recommends

الكلام المنقول في الفرنسية: سوف تصبح كان سيفعل (من المستقبل إلى الشرطي)

### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الفرنسية. اليوم سنناقش موضوعاً يربط بين الأزمنة وهو "الكلام المنقول"...

B1 Recommends

الإبلاغ عن الأوامر (de + infinitif)

### Overview في رحلة تعلم اللغة الفرنسية، نصل إلى مرحلة نحتاج فيها إلى نقل كلام الآخرين، ليس فقط الأخبار، بل الأوامر وال...

B1 Recommends

نقل الأوامر المنفية (Discours indirect : impératif négatif)

### Overview يُعد نقل الأوامر والنهي في صيغة غير مباشرة، أو ما يُعرف بـ `discours indirect : impératif négatif`، ركيزة...

B1 Recommends

أسلوب المونولوج الداخلي الفرنسي (الخطاب غير المباشر الحر)

### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة جديدة وممتعة في أعماق اللغة الفرنسية. اليوم سنناقش أسلوباً أدبياً وجمالياً رفيع...

B1 Recommends

الكلام المنقول في الفرنسية: السؤال بـ 'أين/متى/لماذا'

### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم الفرنسية. بصفتي معلماً يشاركك نفس الخلفية اللغوية، أعلم تماماً أن الانتقال...

B1 Recommends

نقل الأسئلة بنعم أو لا (si)

### Overview إنَّ نقل الأسئلة في اللغة الفرنسية يمثل نقلة نوعية في قدرتك على التحدث بطلاقة، تماماً كما نفعل في لغتنا ال...

B1 Recommends

نقل الكلام: 'يقول إن...' (Discours indirect)

### Overview عندما نتحدث عن نقل الكلام، فنحن ندخل في عالم `le discours indirect` أو "الكلام المنقول" في اللغة الفرنسية....

B1 Recommends

الكلام المنقول في الفرنسية: تغييرات الأزمنة

### Overview يُعد الكلام المنقول `le discours rapporté` أو ما يعرف بـ `le discours indirect` أداة جوهرية في اللغة الفرن...

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!