الإبلاغ عن الأوامر (de + infinitif)
de ثم ضع الفعل في "l'infinitif".
Grammar Rule in 30 Seconds
To report a command or request, use a reporting verb followed by 'de' and the infinitive form of the verb.
- Use 'de' after verbs like 'dire', 'demander', or 'ordonner'. Example: Il m'a dit de partir.
- For negative commands, put 'ne pas' before the infinitive. Example: Elle m'a dit de ne pas manger.
- The person receiving the command is the indirect object. Example: Je lui ai demandé de venir.
نظرة عامة
de + infinitif لنقل الأوامر (Reported Commands). في العربية، عندما نريد نقل أمر، نستخدم غالباً حرف الجر «بـ» أو «أن» المصدرية، فنقول مثلاً: «أمرني بأن أكتب» أو «طلب مني أن أذهب».de ثم الفعل في صيغة المصدر infinitif.que + subjonctif المعقدة، والتي قد تكون غير ضرورية في سياق نقل الأوامر. تخيل أنك في المقهى، وطلب منك صديقك Viens avec moi! (تعال معي!)، لكي تنقل هذا الكلام لزميل آخر، ستقول: "Il m'a demandé de venir avec lui". لاحظ كيف تحول الأمر المباشر إلى جملة انسيابية.infinitif لا يتغير ولا يصرف، وهذا يسهل المهمة كثيراً.Sujet + Verbe introducteur + (COI) + de + Infinitif.Verbe introducteur هو الفعل الذي ينقل الخبر، مثل dire (قال)، demander (طلب)، ordonner (أمر)، conseiller (نصح)، أو interdire (منع).de تقوم بدور الرابط الذي يربط الفعل الرئيسي بالمصدر. إذا كان هناك مفعول به غير مباشر (شخص تلقى الأمر)، نستخدم ضمائر المفعول به me, te, lui, nous, vous, leur.Il a dit à Ali : Travaille !تصبح
Il a dit à Ali de travailler. إذا عوضنا
Ali بضمير، تصبح Il lui a dit de travailler. لاحظ أن
lui هنا تعادل «له» في العربية.ne pas قبل الفعل في المصدر مباشرة: "Il m'a dit de ne pas partir«. هنا نجد أن ne pas تعمل ككتلة واحدة تسبق المصدر، وهو أمر منطقي جداً يشبه نفي المصدر في العربية بـ »عدم" (أمرني بعدم الذهاب)، لكن الفرنسية تستخدم ne pas كأداة نفي قياسية.Le règlement interdit de fumer(القانون يمنع التدخين).
- 1خطأ استخدام
queبدلاً منde: يميل المتعلم العربي لاستخدام «أن» المترجمة بـqueفيقول: "Il m'a dit que de travailler«. هذا خطأ فادح لأنqueتحتاج لجملة كاملة (فاعل + فعل مصرف)، بينماdeتربط بالمصدر مباشرة. السبب هو تداخل قواعد اللغة العربية حيث نستخدم »أن" قبل الفعل المصرف. - 2نسيان حرف الجر
àمع أفعال مثلdemanderأوdire: في العربية نقول «طلب منه»، لكن في الفرنسية الفعلdemanderيتطلبàقبل الشخص. المتعلم ينسىàويقول:Il a demandé moi de partir
، وهذا خطأ، والصحيح: "Il m'a demandé de partir". - 3وضع
ne pasبعد المصدر في النفي: المتعلم العربي قد يقول: "Il m'a dit de travailler pas". هذا نابع من التأثر بتركيب الجملة في العربية حيث نضع النفي بعد الفعل أو قبله، لكن في الفرنسية، نفي المصدر يتطلب وضعne pasقبل الفعل دائماً.
de + infinitif | que + subjonctif |- 1هل يمكنني استخدام
queلنقل الأوامر؟
que مع الأمر. يجب استخدام de + infinitif لأن الأوامر دائماً موجهة لشخص محدد للقيام بفعل، وهذا يتطلب المصدر.- 1ماذا لو كان الفعل يبدأ بحرف علة؟
de إلى d' مثل: "Il m'a demandé d'écrire". هذا ضروري لتسهيل النطق (Liaison).- 1هل يمكن استخدام أفعال أخرى غير
direوdemander؟
ordonner, conseiller, suggérer, supplier، كلها تتبع نفس القاعدة.Reporting Command Structure
| Subject | Reporting Verb | Indirect Object | Connector | Infinitive |
|---|---|---|---|---|
|
Il
|
a dit
|
me
|
de
|
partir
|
|
Elle
|
demande
|
lui
|
de
|
venir
|
|
Ils
|
ont ordonné
|
nous
|
de
|
attendre
|
|
Il
|
a dit
|
me
|
de ne pas
|
fumer
|
|
Elle
|
a conseillé
|
te
|
de
|
réfléchir
|
|
On
|
a demandé
|
leur
|
de
|
signer
|
Meanings
This structure is used to report an order, a request, or advice given by someone else without using direct speech.
Reporting Orders
Relaying a command given by an authority figure.
“Il a ordonné aux soldats de se taire.”
“Le chef m'a dit de finir ce rapport.”
Reporting Requests
Relaying a polite request or favor asked by someone.
“Il m'a demandé de l'aider.”
“Elle nous a priés de rester.”
Reference Table
| الأمر المباشر | فعل القول | الكلام المنقول | الترجمة |
|---|---|---|---|
|
Parle !
|
Dire à quelqu'un
|
Il lui dit de parler
|
يقول له أن يتكلم
|
|
Écoute !
|
Demander à quelqu'un
|
Elle me demande d'écouter
|
تطلب مني أن أستمع
|
|
Ne pars pas !
|
Dire de ne pas
|
Je te dis de ne pas partir
|
أقول لك ألا ترحل
|
|
Finissez !
|
Ordonner de
|
Le prof ordonne de finir
|
يأمر المعلم بالإنهاء
|
|
Mangez !
|
Conseiller de
|
Le médecin conseille de manger
|
ينصح الطبيب بالأكل
|
|
Attends-moi !
|
Demander de
|
Il me demande de l'attendre
|
يطلب مني أن أنتظره
|
طيف الرسمية
Il m'a enjoint de partir. (Leaving a place.)
Il m'a dit de partir. (Leaving a place.)
Il m'a dit de me casser. (Leaving a place.)
Il m'a dit de dégager. (Leaving a place.)
نقل الأمر
أفعال القول
- dire يقول
- demander يطلب
- conseiller ينصح
التركيبة
- de / d' كلمة الربط
- infinitif الفعل المصدر
الأمر المباشر مقابل المنقول
كيفية نقل الكلام
هل هو أمر أو طلب؟
هل هو منفي؟
تصنيفات أفعال القول
أوامر
- • Dire à quelqu'un
- • Ordonner de
- • Demander de
نصائح
- • Conseiller de
- • Suggérer de
- • Proposer de
أمثلة حسب المستوى
Il me dit de manger.
He tells me to eat.
Elle me dit de partir.
She tells me to leave.
Il me demande de venir.
He asks me to come.
Elle me dit de dormir.
She tells me to sleep.
Il m'a dit de ne pas fumer.
He told me not to smoke.
Elle m'a demandé de l'aider.
She asked me to help her.
Il m'a dit de faire mes devoirs.
He told me to do my homework.
Elle m'a dit de ne pas oublier.
She told me not to forget.
Le patron m'a ordonné de finir ce dossier.
The boss ordered me to finish this file.
Il m'a conseillé de prendre des vacances.
He advised me to take a vacation.
Elle a exigé de parler au directeur.
She demanded to speak to the manager.
Il m'a prié de ne pas faire de bruit.
He begged me not to make noise.
Le médecin m'a recommandé de suivre un régime.
The doctor recommended that I follow a diet.
Elle a insisté pour que je vienne, mais il m'a dit de rester.
She insisted I come, but he told me to stay.
Il m'a sommé de quitter les lieux.
He summoned me to leave the premises.
Elle m'a incité à réfléchir avant d'agir.
She encouraged me to think before acting.
Il a enjoint ses subordonnés de respecter les consignes.
He enjoined his subordinates to respect the instructions.
Elle m'a exhorté de ne pas abandonner mes projets.
She exhorted me not to abandon my projects.
Il a été contraint de démissionner.
He was forced to resign.
On m'a intimé l'ordre de me présenter.
I was ordered to present myself.
Le juge a ordonné de suspendre la séance.
The judge ordered the session to be suspended.
Il a été sommé de s'expliquer sur ses agissements.
He was summoned to explain his actions.
Elle a été priée de bien vouloir patienter.
She was requested to kindly wait.
Il a été enjoint de se conformer au règlement.
He was enjoined to comply with the regulations.
سهل الخلط
Learners mix up reporting statements and commands.
Learners confuse 'ask to' and 'ask someone'.
Learners try to use the subjunctive when the infinitive is simpler.
أخطاء شائعة
Il dit que partir.
Il dit de partir.
Il dit de ne partir pas.
Il dit de ne pas partir.
Il dit partir.
Il dit de partir.
Il dit de il partir.
Il dit de partir.
Il m'a dit que je partir.
Il m'a dit de partir.
Il a demandé de moi de partir.
Il m'a demandé de partir.
Il a ordonné que je fais.
Il a ordonné de faire.
Il m'a conseillé que je prends.
Il m'a conseillé de prendre.
Elle a exigé de que je parte.
Elle a exigé de partir.
Il a dit de ne pas faire rien.
Il a dit de ne rien faire.
Il a été dit de partir.
On lui a dit de partir.
Il a enjoint que nous partions.
Il nous a enjoint de partir.
Il a demandé de ne pas le faire pas.
Il a demandé de ne pas le faire.
أنماط الجُمل
Il m'a dit de ___.
Elle m'a demandé de ne pas ___.
Le chef m'a ordonné de ___ le rapport.
Il m'a conseillé de ___ avant de ___.
Real World Usage
Mon patron m'a dit de finir ce dossier.
Ma mère m'a dit de rentrer tôt.
Le guide nous a dit de rester ensemble.
Le médecin m'a dit de ne pas manger de sucre.
Il m'a dit de suivre son compte.
Il m'a dit de venir vite.
اختصار الحروف المتحركة
de تصبح d' أمام الحروف المتحركة أو حرف h الصامت، مثل: "Elle me demande d'écouter."فخ كلمة 'Que'
que عند نقل الأوامر؛ فهي للجمل الخبرية فقط. قل: Il me dit de partirلتبدو طبيعياً.
لمسة أدب
demander بدلاً من dire: "Il me demande de l'aider."Smart Tips
Always think: 'Is this an action?' If yes, use 'de'.
Keep 'de ne pas' together like a block.
Match the verb to the intensity of the command.
Use 'demander' for requests and 'ordonner' for orders.
النطق
Liaison
Ensure liaison between 'dit' and 'il' if applicable.
Command tone
Il m'a dit de | partir ↘
Falling intonation for a firm command.
احفظها
وسيلة تذكّر
Remember: 'D' for 'Dire' and 'D' for 'De'. If you say it, you use 'de' to make them do it.
ربط بصري
Imagine a boss pointing at a door (the infinitive) and a 'de' bridge connecting the boss to the door.
Rhyme
When you report what they say to do, add 'de' before the verb, it's true!
Story
My boss told me to work. He said 'de travailler'. I didn't want to, so he said 'de ne pas dormir'. I listened.
Word Web
تحدٍّ
Write 5 sentences reporting what your friends told you to do today.
ملاحظات ثقافية
French speakers use 'de' + infinitive to maintain a polite distance in professional settings.
Similar usage, but 'dire de' is extremely common for all types of requests.
Often uses 'dire' with a direct object clause in spoken dialects, but 'de' + infinitive is standard in formal education.
Derived from Latin 'dicere' (to say) and the preposition 'de' (of/from).
بدايات محادثة
Qu'est-ce que ton professeur t'a dit de faire?
Qu'est-ce que ton patron t'a demandé de faire aujourd'hui?
Si tu pouvais dire à ton ami de faire quelque chose, que dirais-tu?
Qu'est-ce que tes parents t'ont dit de ne pas faire quand tu étais petit?
مواضيع للكتابة اليومية
أخطاء شائعة
Test Yourself
Ma mère me dit ___ mes devoirs.
de متبوعة بالمصدر finir.كيف تنقل الأمر 'Attendez !'؟
de (التي تصبح d' أمام حرف متحرك) ثم المصدر.Le prof nous dit de ne dormir pas.
ne pas معاً قبل الفعل المصدر.Score: /3
تمارين تطبيقية
8 exercisesIl m'a dit ___ partir.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Il m'a dit que venir.
Il dit: 'Viens!'
Match: 1. Ordonner, 2. Conseiller, 3. Demander
Il ___ (dire) de partir.
ordonné / il / de / nous / partir
Can you use 'que' for commands?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesElle lui dit ___.
Translate: I am asking you to help me.
fumer / pas / dit / Il / ne / de
كيف تنقل 'Regardez !' باستخدام 'conseiller'؟
Le patron me demande travailler.
L'ami me ___ la musique.
Translate: He tells us to leave.
كيف تنقل 'Ne mange pas !'؟
Il dit de ne sortir pas.
Translate: The app advises using a code.
Score: /10
الأسئلة الشائعة (8)
No, 'que' is for statements. 'De' is for commands.
No, you can use any tense for the reporting verb.
It goes between 'de' and the infinitive.
Yes, it is standard in all registers.
No, use reported questions for that.
You can omit it, e.g., 'Il a dit de partir'.
No, the infinitive is much simpler.
Yes, with verbs like 'conseiller'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
decir de + infinitivo
Spanish often prefers the subjunctive in reported commands.
sagen zu + Infinitiv
German uses 'zu' instead of 'de'.
tell to + infinitive
English requires the object pronoun, whereas French can sometimes omit it if implied.
~te kudasai to iu
Japanese uses a completely different structure based on quotation.
qala lahu an...
Arabic uses a subordinate clause rather than an infinitive.
gaosu ta qu...
Chinese has no infinitive form.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
الماضي الأسبق: الـ Plus-que-parfait مقابل الـ Passé composé
### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الفرنسية. اليوم سنتحدث عن زمن مهم جداً يسمى `plus-que-parfait`. قد يب...
نقل الكلام في الفرنسية: تغيير الزمن (الحاضر إلى الماضي المستمر)
Overview هل سبق لك أن وجدت نفسك تتحدث عما قاله شخص ما بالأمس؟ في اللغة الفرنسية، لا يمكنك ببساطة تكرار كلماتهم بالضبط. إ...
فيديوهات ذات صلة
LE TÉLESCOPE SPATIAL JAMES WEBB : Pourquoi ? Comment ?
Manon Garcia explique en quoi les femmes sont conditionnées à la soumission
Budget 2026 : la chasse aux expatriés est lancée !
Le discours indirect à l'impératif - الكلام المنقول في صيغة الأمر
Learn French with Ahmed
Le discours rapporté : l'impératif - شرح مبسط
Français avec Pierre
Related Grammar Rules
المستقبل في الماضي الفرنسي: نقل ما 'سيفعله' الناس (Le futur dans le passé)
### Overview أهلاً بك يا صديقي في هذا الدرس المتقدم والممتع. اليوم سنتناول قاعدة جوهرية في اللغة الفرنسية تُعرف بـ "الم...
الأسئلة غير المباشرة المتقدمة: قلب الفاعل الاسم (Inversion)
Ever heard a French person drop a secret? They probably didn't use a direct question. They likely used reported speech...
المستقبل في الماضي: الكلام المنقول (Conditionnel)
### Overview يُعد مفهوم "المستقبل في الماضي" (Future in the Past) أحد أهم ركائز اللغة الفرنسية للمستوى B2، وهو ما يُعرف...
توافق الأزمنة في الفرنسية: إتقان الكلام المنقول (Concordance des temps)
### Overview تُعد ظاهرة `concordance des temps` أو ما يعرف بـ "توافق الأزمنة" في الكلام المنقول `discours indirect` حجر...
الكلام غير المباشر: تغيير الضمائر (Discours indirect)
### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الفرنسية. اليوم سنغوص في موضوع حيوي جداً وهو `le discours indirect` أ...