B1 Reported Speech 14 min read سهل

نقل الأوامر المنفية (Discours indirect : impératif négatif)

لنقل جملة تبدأ بـ 'لا تفعل'، استخدم أفعال القول مثل dire أو demander متبوعة بـ de ne pas ثم الفعل في المصدر.

Grammar Rule in 30 Seconds

To report a negative command, use 'de ne pas' followed by the infinitive verb.

  • Change the imperative verb to an infinitive: 'Ne mange pas' becomes 'Il m'a dit de ne pas manger'.
  • Keep the 'ne... pas' surrounding the infinitive: 'Il m'a demandé de ne pas fumer'.
  • Ensure the 'de' is placed before the negative structure: 'Elle a ordonné de ne pas sortir'.
Verb (ordered/asked) + de + ne + pas + Infinitive Verb

نظرة عامة

### Overview
يُعد نقل الأوامر والنهي في صيغة غير مباشرة، أو ما يُعرف بـ discours indirect : impératif négatif، ركيزة أساسية في اللغة الفرنسية، خاصة في المستوى المتوسط (B1). عندما نتحدث عن هذا الموضوع، فنحن نتحدث عن نقل «كلام الغير» بأسلوب سردي. في اللغة العربية، نحن نستخدم أفعال القول مثل «قال لي ألا أفعل كذا» أو «أمرني بألا أذهب».
في الفرنسية، الأمر مشابه من حيث الفكرة لكنه يختلف من حيث التركيب النحوي. إن إتقان هذا الدرس سينقلك من مستوى المبتدئ الذي يكتفي بنقل الكلمات كما هي، إلى مستوى متمكن يستطيع صياغة حوارات كاملة ونقل تعليمات أو نصائح بطريقة احترافية.
لماذا هذا الدرس مهم؟ لأنك في حياتك اليومية، سواء في العمل أو في المقهى أو مع العائلة، ستحتاج حتماً لنقل ما قاله شخص آخر. تخيل أن مديرك في العمل أعطاك أمراً: Ne travaillez pas le dimanche ! (لا تعملوا يوم الأحد).
عندما تنقل هذا الكلام لزميلك، لن تكرر الأمر بصيغة الأمر المباشر، بل ستقول: Le patron nous a dit de ne pas travailler le dimanche. هنا تكمن القوة؛ أنت تدمج جملة الأمر داخل جملة إخبارية. الفرق الجوهري هنا هو أننا في العربية نستخدم حرف النفي «لا» مع الفعل المضارع (ألا أفعل)، بينما في الفرنسية، نحن نستخدم بنية محددة جداً تعتمد على المصدر infinitif مسبوقاً بـ de ne pas.
هذا التركيب قد يبدو غريباً في البداية للمتحدث العربي، لكن بمجرد فهم المنطق، ستجد أنه أسهل بكثير من تصريف الأفعال في صيغة الأمر impératif.
### How This Grammar Works
لنفهم كيف تعمل هذه القاعدة، يجب أن ننظر إلى التركيب النحوي بعمق. في الجملة المباشرة، يكون لدينا فعل في صيغة الأمر impératif محاط بـ ne و pas. مثال: Ne mange pas !. هنا ne و pas تحيطان بالفعل المصرف. ولكن عند التحويل إلى الكلام غير المباشر، يختفي فعل الأمر ويحل محله المصدر infinitif.
في العربية، عندما ننقل النهي، نقول: «قال لي: لا تأكل»، فتصبح «أمرني ألا آكل». لاحظ أننا استخدمنا «أن» (المصدرية) مع «لا» النافية. في الفرنسية، الأمر مماثل جداً؛ حيث نستخدم حرف الجر de الذي يعمل عمل «أن» المصدرية، يليه مباشرةً كتلة النفي ne pas ثم المصدر.
السر هنا هو أن ne pas تصبح وحدة واحدة لا تتجزأ وتوضع قبل المصدر مباشرة. لا يمكنك أبداً فصلهما. هذا يختلف عن الجملة العادية حيث ne قبل الفعل و pas بعده. في هذه القاعدة، المصدر infinitif هو «الاسم» أو «الحدث» الذي ننهى عنه، و ne pas هي أداة النفي التي تسبقه.
لنتأمل المثال التالي: Il m'a dit : Ne pars pas !. عند التحويل: Il m'a dit de ne pas partir. لاحظ التغيير: الفعل pars (أمر) تحول إلى partir (مصدر).
حرف الجر de ظهر ليربط فعل القول dire بالمصدر. الكتلة ne pas سبقت المصدر مباشرة. هذا الترتيب ثابت ولا يتغير مهما كان الفاعل أو الزمن.
إنها تشبه تماماً في العربية عندما نقول «أوصاني بعدم الذهاب»، حيث «عدم» هي أداة النفي التي تسبق المصدر. في الفرنسية، ne pas تؤدي وظيفة «عدم».
### Formation Pattern
تعتمد صياغة هذه القاعدة على نمط ثابت لا يقبل التغيير. النمط هو:
[فعل القول] + de + ne pas + [المصدر]
إليك جدول يوضح الأفعال الشائعة وكيفية تحويلها:
| فعل القول (Reporting Verb) | المعنى | الجملة المباشرة (Direct) | الجملة غير المباشرة (Indirect) |
|---|---|---|---|
| Dire | قال | Ne parle pas ! | Il m'a dit de ne pas parler. |
| Demander | طلب | Ne ris pas ! | Elle m'a demandé de ne pas rire. |
| Conseiller | نصح | Ne fumez pas ! | Il m'a conseillé de ne pas fumer. |
| Interdire | منع | Ne courez pas ! | Le prof a interdit de ne pas courir. |
| Ordonner | أمر | Ne bougez pas ! | Il a ordonné de ne pas bouger. |
القاعدة الذهبية هنا هي الحفاظ على de قبل ne pas. إذا نسيت de، ستصبح الجملة خاطئة تماماً. تذكر دائماً: de هي الجسر الذي يربط الفعل الرئيسي بالمصدر المنفي.
### When To Use It
نستخدم هذا التركيب في مواقف حياتية متنوعة. أولاً، في نقل التعليمات الرسمية: إذا كنت في المطار أو في مؤسسة حكومية، ستسمع الكثير من الأوامر. مثلاً، Ne pas fumer (ممنوع التدخين). عندما تنقل هذا الكلام لصديقك، تقول: Ils ont demandé de ne pas fumer ici.
ثانياً، في تقديم النصائح: عندما يقدم لك صديق نصيحة، مثل Ne reste pas seul (لا تبقَ وحيداً)، يمكنك لاحقاً أن تخبر شخصاً آخر: Mon ami m'a conseillé de ne pas rester seul. هذا الأسلوب يجعل كلامك يبدو أكثر تهذيباً وأقل مباشرة.
ثالثاً، في السرد القصصي: عند حكاية قصة، نحتاج لنقل ما قاله الأبطال. بدلاً من إيقاف السرد لوضع علامات تنصيص، نستخدم هذا التركيب لدمج كلام الشخصيات داخل السرد بسلاسة. مثلاً: La mère a ordonné à son fils de ne pas sortir tard.
هذا يعطي انسيابية للنص ويجعل القارئ يركز على الحدث بدلاً من التوقف عند الاقتباسات.
### Common Mistakes
  1. 1خطأ فصل ne و pas: يميل المتحدث العربي (بسبب لغته الأم) إلى التفكير في ne و pas كأداة تحيط بالفعل دائماً. فيكتب الطالب: Il m'a dit de ne manger pas. هذا خطأ فادح لأن المصدر لا يُحاط بهما. يجب أن تظل ne pas كتلة واحدة قبل المصدر.
  1. 1نسيان حرف الجر de: في العربية، نحن نربط الفعل بـ «أن» أو «بـ»، وقد ينسى الطالب وضع de في الفرنسية. يكتب: Il m'a dit ne pas manger. هذا يجعل الجملة غير مفهومة نحوياً، لأن de هي الرابط الإلزامي للمصدر في هذه الصيغة.
  1. 1تصريف الفعل بعد de: ينسى الطالب أحياناً أن الفعل يجب أن يكون في المصدر infinitif ويقوم بتصريفه كما في الجملة المباشرة. مثلاً: Il m'a dit de ne pas mange. هذا خطأ لأن بعد de يجب دائماً وضع الفعل في صورته الخام (المصدر).
### Contrast With Similar Patterns
الجدول التالي يوضح الفرق بين الجملة المباشرة وغير المباشرة لتجنب الخلط:
| وجه المقارنة | الجملة المباشرة (Direct) | الجملة غير المباشرة (Indirect) |
|---|---|---|
| موقع النفي | Ne قبل الفعل و pas بعده | ne pas قبل المصدر مباشرة |
| شكل الفعل | مصرف (Impératif) | غير مصرف (Infinitif) |
| الرابط | لا يوجد رابط | نستخدم de قبل النفي |
في العربية، نحن نستخدم «لا» في الحالتين، مما يسبب تداخلاً لغوياً (L1 Interference). في الفرنسية، يجب أن تفرق بين «النهي المباشر» (الذي يستخدم الفعل المصرف) و«النهي المنقول» (الذي يستخدم المصدر).
### Quick FAQ
  • س: هل يمكن استخدام ne jamais بدلاً من ne pas؟
ج: نعم، يمكنك قول Il m'a dit de ne jamais fumer (أخبرني ألا أدخن أبداً). القاعدة هي نفسها: de تليها كتلة النفي ثم المصدر.
  • س: هل يتغير de إذا كان الفعل يبدأ بحرف متحرك؟
ج: لا، de لا تتحول إلى d' في هذا التركيب تحديداً، لأنها تتبع بـ ne (حرف ساكن). لذا ستبقى دائماً de ne pas.
  • س: ماذا لو كان هناك ضمير مفعول به؟
ج: يوضع الضمير قبل المصدر مباشرة، بعد ne pas. مثال: Il m'a dit de ne pas le manger (أخبرني ألا آكله).
أحسنت يا بطل! هذه القاعدة قد تبدو تقنية في البداية، لكنها ستجعل لغتك الفرنسية تبدو طبيعية جداً ومتقنة. استمر في الممارسة!

2. Negative Infinitive Structure

Reporting Verb Connector Negative Infinitive
Il a dit
de
ne pas
manger
Elle a demandé
de
ne pas
partir
Il a ordonné
de
ne pas
sortir
Elle a conseillé
de
ne pas
fumer
Il a prié
de
ne pas
crier
Elle a exigé
de
ne pas
mentir

Meanings

This structure is used to report a negative command or prohibition given by someone else.

1

Prohibition

Reporting that someone told another person not to do something.

“Elle m'a demandé de ne pas crier.”

“Il a dit de ne pas toucher à ça.”

Reference Table

Reference table for نقل الأوامر المنفية (Discours indirect : impératif négatif)
الأمر المباشر فعل القول الكلام المنقول الترجمة العربية
Ne parle pas !
Il me dit
de ne pas parler
يخبرني ألا أتحدث
Ne mangez pas !
Elle nous demande
de ne pas manger
تطلب منا ألا نأكل
Ne sors pas !
Maman me dit
de ne pas sortir
أمي تخبرني ألا أخرج
N'oublie pas !
Il me rappelle
de ne pas oublier
يذكرني ألا أنسى
Ne clique pas !
Le site dit
de ne pas cliquer
الموقع يقول ألا تنقر
Ne fumez plus !
Le médecin dit
de ne plus fumer
الطبيب يقول ألا تدخن بعد الآن
Ne jamais mentir !
Le prof dit
de ne jamais mentir
المعلم يقول ألا تكذب أبداً

طيف الرسمية

رسمي
Il a ordonné de ne pas faire cela.

Il a ordonné de ne pas faire cela. (General prohibition)

محايد
Il a dit de ne pas faire ça.

Il a dit de ne pas faire ça. (General prohibition)

غير رسمي
Il a dit de pas faire ça.

Il a dit de pas faire ça. (General prohibition)

عامية
Il a dit de pas toucher.

Il a dit de pas toucher. (General prohibition)

مكونات الكلام المنقول المنفي

الأمر غير المباشر

أفعال القول

  • dire to tell
  • demander to ask

أداة الربط

  • de to

أداة النفي

  • ne pas not

النفي المباشر مقابل غير المباشر

أمر مباشر
Ne fume pas ! لا تدخن!
N'oublie pas ! لا تنسَ!
كلام منقول
de ne pas fumer ألا يدخن
de ne pas oublier ألا ينسى

كيفية تحويل الأمر

1

هل الأمر منفي؟

YES
استخدم 'de ne pas' + المصدر
NO
استخدم 'de' + المصدر
2

هل يبدأ الفعل بحرف متحرك؟

YES
حافظ على 'ne' كما هي
NO ↓

أنواع النفي في الكلام المنقول

🚫

قياسي

  • de ne pas manger
📅

تكرار

  • de ne jamais mentir
🛑

توقف

  • de ne plus pleurer

أمثلة حسب المستوى

1

Il a dit de ne pas manger.

He said not to eat.

2

Elle a dit de ne pas courir.

She said not to run.

3

Il a dit de ne pas parler.

He said not to talk.

4

Elle a dit de ne pas sortir.

She said not to go out.

1

Le prof a dit de ne pas oublier le livre.

The teacher said not to forget the book.

2

Maman a dit de ne pas rentrer tard.

Mom said not to come home late.

3

Il a demandé de ne pas faire de bruit.

He asked not to make noise.

4

Elle a dit de ne pas toucher à ça.

She said not to touch that.

1

Le patron nous a dit de ne pas être en retard demain.

The boss told us not to be late tomorrow.

2

Il m'a conseillé de ne pas prendre cette décision trop vite.

He advised me not to make that decision too quickly.

3

Elle a insisté pour nous dire de ne pas le dire à personne.

She insisted on telling us not to tell anyone.

4

Le médecin a dit de ne pas manger de sucre.

The doctor said not to eat sugar.

1

Le guide nous a formellement demandé de ne pas photographier les œuvres.

The guide formally asked us not to photograph the works.

2

Il a ordonné à ses troupes de ne pas reculer malgré les difficultés.

He ordered his troops not to retreat despite the difficulties.

3

Elle a suggéré de ne pas en parler pour le moment.

She suggested not talking about it for the moment.

4

Il nous a avertis de ne pas nous fier aux apparences.

He warned us not to trust appearances.

1

Le règlement stipule de ne pas stationner devant l'entrée.

The regulations stipulate not to park in front of the entrance.

2

Il a été vivement recommandé de ne pas divulguer ces informations confidentielles.

It was strongly recommended not to disclose this confidential information.

3

Elle a fini par nous dire de ne pas nous en faire pour si peu.

She ended up telling us not to worry about so little.

4

Le juge a ordonné de ne pas mentionner le nom de la victime.

The judge ordered not to mention the victim's name.

1

Il a enjoint ses collaborateurs de ne pas céder aux pressions extérieures.

He enjoined his collaborators not to yield to external pressures.

2

La direction a préconisé de ne pas modifier la structure actuelle du projet.

Management recommended not modifying the current project structure.

3

Il nous a enjoint de ne pas nous laisser abattre par les circonstances.

He enjoined us not to let ourselves be discouraged by the circumstances.

4

Elle a exigé de ne pas être dérangée pendant sa réflexion.

She demanded not to be disturbed during her reflection.

سهل الخلط

Reporting Negative Commands (Discours indirect : impératif négatif) مقابل Subjunctive vs Infinitive

Learners often use the subjunctive when the infinitive is simpler.

Reporting Negative Commands (Discours indirect : impératif négatif) مقابل Negative Imperative vs Reported Negative

Mixing up the direct command with the reported version.

Reporting Negative Commands (Discours indirect : impératif négatif) مقابل De vs Que

Using 'que' for commands.

أخطاء شائعة

Il a dit ne pas manger.

Il a dit de ne pas manger.

Missing the 'de' connector.

Il a dit de ne mange pas.

Il a dit de ne pas manger.

Conjugating the verb.

Il a dit de pas manger.

Il a dit de ne pas manger.

Missing the 'ne'.

Il a dit ne pas de manger.

Il a dit de ne pas manger.

Wrong word order.

Il m'a dit de ne pas le mange.

Il m'a dit de ne pas le manger.

Conjugating the verb after a pronoun.

Il a dit de ne pas manger le.

Il a dit de ne pas le manger.

Wrong pronoun placement.

Il a dit de ne pas manger pas.

Il a dit de ne pas manger.

Double 'pas'.

Il a dit que je ne mange pas.

Il a dit de ne pas manger.

Using 'que' instead of 'de'.

Il a dit de ne pas mangerait.

Il a dit de ne pas manger.

Using conditional instead of infinitive.

Il a dit de ne pas mangé.

Il a dit de ne pas manger.

Using past participle instead of infinitive.

Il a enjoint de ne pas manger.

Il a enjoint de ne pas manger.

Actually correct, but check if the verb requires 'à'.

أنماط الجُمل

Il a dit de ___ ___ ___.

Elle m'a demandé de ___ ___ ___ le livre.

Le patron a ordonné de ___ ___ ___ en retard.

Il nous a conseillé de ___ ___ ___ aux apparences.

Real World Usage

Texting very common

Maman a dit de ne pas oublier le pain.

Job Interview common

Le recruteur a dit de ne pas être en retard.

Food Delivery App occasional

Le client a demandé de ne pas sonner à la porte.

Social Media common

Il a dit de ne pas partager cette photo.

Travel common

Le garde a dit de ne pas toucher aux statues.

Academic common

Le professeur a dit de ne pas utiliser de dictionnaire.

🎯

قاعدة المصدر الذهبية

دائماً استخدم الفعل في صيغة المصدر (Infinitive). حتى لو كان الأصل 'ne sois pas' (فعل être)، يصبح في الكلام المنقول:
de ne pas être
.
⚠️

لا تضع الفعل في المنتصف!

في هذه القاعدة، 'ne' و 'pas' يلتصقان ببعضهما تماماً قبل الفعل ولا ينفصلان أبداً:
Il me dit de ne pas manger.
💬

اللباقة تفرق في المعنى

استخدام demander (يطلب) بدلاً من dire (يقول) يجعل كلامك يبدو مهذباً وأقل حدة عند نقل الأوامر:
Elle me demande de ne pas fumer.

Smart Tips

Always check if the subject is the same. If yes, use 'de' + infinitive.

Il a dit que je ne dois pas manger. Il a dit de ne pas manger.

Place the pronoun right before the infinitive, not before 'ne'.

Il a dit de le ne pas manger. Il a dit de ne pas le manger.

Use 'dire de' as your default reporting verb.

Il a ordonné de ne pas... Il a dit de ne pas...

Always include the 'ne' to maintain standard grammar.

Il a dit de pas manger. Il a dit de ne pas manger.

النطق

de / ne

Liaison

There is no liaison between 'de' and 'ne'.

manger -> /mɑ̃ʒe/

Infinitive ending

The '-er' ending is pronounced like 'é'.

Reporting clause

Il a dit ↗ de ne pas manger ↘

Rising on the reporting verb, falling on the command.

احفظها

وسيلة تذكّر

Remember: 'De' is the gatekeeper, 'Ne pas' is the shield, and the Infinitive is the action.

ربط بصري

Imagine a person holding a sign that says 'NE PAS' standing in front of a verb. The 'DE' is the bridge connecting the reporter to the action.

Rhyme

Pour rapporter un ordre négatif, 'de ne pas' est l'impératif.

Story

My boss told me: 'Ne pars pas!' (Don't leave). I told my friend: 'Le patron a dit de ne pas partir'. It was easy because I just added 'de ne pas' before 'partir'.

Word Web

diredemanderordonnerconseillerne pasinfinitive

تحدٍّ

For the next 5 minutes, look at 3 negative commands in your house (like 'Do not touch') and rewrite them as reported speech sentences.

ملاحظات ثقافية

In France, using the infinitive is seen as direct and efficient.

Quebec French often drops the 'ne' in informal speech.

The structure remains the same, but the reporting verbs might be more formal.

The infinitive structure in French evolved from Latin, where the infinitive was used as a noun.

بدايات محادثة

Qu'est-ce que ton professeur a dit de ne pas faire ?

Qu'est-ce que tes parents t'ont dit de ne pas faire quand tu étais petit ?

Si tu étais le patron, que dirais-tu à tes employés de ne pas faire ?

Quelles sont les règles que le gouvernement a données de ne pas enfreindre ?

مواضيع للكتابة اليومية

Write about a time someone gave you a negative command.
Describe the rules of your workplace or school using reported negative commands.
Reflect on a piece of advice you received that started with 'Don't'.
Write a short story where a character ignores a series of negative commands.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ لنقل الأمر التالي: "! Ne mange pas"

Il me dit ___ manger.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de ne pas
لنقل أمر منفي، نحتاج إلى 'de' متبوعة بـ 'ne pas' قبل الفعل في المصدر.
أي جملة تنقل الأمر التالي بشكل صحيح: "! Ne pars pas"

اختر الكلام المنقول الصحيح:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il me dit de ne pas partir.
كتلة 'ne pas' يجب أن تأتي قبل المصدر 'partir'، ويجب أن تسبقها أداة الربط 'de'.
جد الخطأ في هذه الجملة وقم بتصحيحه.

Maman me dit de ne fumer pas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maman me dit de ne pas fumer.
في الكلام المنقول، 'ne' و 'pas' يبقيان معاً قبل الفعل في صيغة المصدر.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Complete the sentence.

Il a dit de ___ ___ ___ manger.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ne pas
The structure is 'de ne pas'.
Choose the correct form. اختيار متعدد

Elle a dit de ne pas ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: manger
Must use the infinitive.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il a dit de ne pas mange.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit de ne pas manger.
Correct infinitive form.
Transform to reported speech. Sentence Transformation

Direct: 'Ne cours pas!' -> Reported: ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit de ne pas courir.
Correct structure.
Reorder the words. Sentence Building

de / pas / manger / ne / Il / a / dit

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit de ne pas manger.
Correct order.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 'Ne fais pas ça!' B: 'Il a dit de ___ ___ ___.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ne pas le faire
Pronoun placement.
Sort the parts. Grammar Sorting

Which is the correct order?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Reporting verb + de + ne + pas + infinitive
Standard structure.
Match the direct command to the reported one. Match Pairs

Ne fumez pas! -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit de ne pas fumer.
Correct transformation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
رتب الكلمات لتقول: 'يطلب مني ألا أبكي'. Sentence Reorder

reorder: pas / de / me / Il / ne / pleurer / demande

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il me demande de ne pas pleurer
ترجم إلى الفرنسية: 'تخبرنا ألا ننتظر'. الترجمة

She tells us not to wait.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle nous dit de ne pas attendre.
صل الأمر المباشر بنسخته المنقولة. Match Pairs

صل الأزواج المناسبة:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: N'oublie pas! : Il me dit de ne pas oublier.
املأ الفراغ: 'الطبيب يخبرني ألا أشرب الصودا أبداً'. املأ الفراغ

Le médecin me dit de ___ boire de soda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ne jamais
أي جملة تعني 'يطلبون منا ألا ندخل'؟ اختيار متعدد

اختر الجملة الصحيحة:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils nous demandent de ne pas entrer.
صحح الجملة: 'Il me dit de ne pas mangé.' Error Correction

Il me dit de ne pas mangé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il me dit de ne pas manger.
ترجم: 'أخبرني ألا أنقر'. الترجمة

He told me not to click.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il m'a dit de ne pas cliquer.
رتب الكلمات: 'تخبرني ألا أنظر'. Sentence Reorder

reorder: me / pas / de / regarder / dit / Elle / ne

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle me dit de ne pas regarder
اختر النسخة المنقولة الصحيحة لـ 'لا تكن حزيناً!' اختيار متعدد

انقل الجملة: '! Ne sois pas triste'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il me dit de ne pas être triste.
أكمل الجملة: 'المدير يطلب مني ألا أكون متأخراً'. املأ الفراغ

Le patron me demande de ne pas ___ en retard.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: être

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

Only if you change the structure to a full clause with a conjugated verb in the subjunctive. 'Il a dit que je ne mange pas' is a statement, not a command.

They go before the infinitive: 'Il a dit de ne pas le manger'.

It is neutral and used in all registers.

The verb 'dire' in this sense takes 'de' to introduce the infinitive command.

In very informal speech, yes, but it is not recommended for learners.

You just use 'de' + infinitive: 'Il a dit de manger'.

Yes, it works for any verb that can be used in an imperative command.

Yes, the structure is the same, though the 'ne' is often dropped in speech.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Me dijo que no comiera.

Spanish uses subjunctive; French uses infinitive.

German low

Er sagte, ich solle nicht essen.

German uses modal verbs.

Japanese moderate

彼は食べないように言った。

Japanese uses a specific particle 'yō ni'.

Arabic moderate

قال لي ألا آكل.

Arabic uses a specific negative particle 'la'.

Chinese high

他告诉我不吃。

Chinese has no conjugation.

English high

He told me not to eat.

English word order is 'not to' vs French 'de ne pas'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!