نقل الأوامر المنفية (Discours indirect : impératif négatif)
dire أو demander متبوعة بـ de ne pas ثم الفعل في المصدر.
Grammar Rule in 30 Seconds
To report a negative command, use 'de ne pas' followed by the infinitive verb.
- Change the imperative verb to an infinitive: 'Ne mange pas' becomes 'Il m'a dit de ne pas manger'.
- Keep the 'ne... pas' surrounding the infinitive: 'Il m'a demandé de ne pas fumer'.
- Ensure the 'de' is placed before the negative structure: 'Elle a ordonné de ne pas sortir'.
نظرة عامة
discours indirect : impératif négatif، ركيزة أساسية في اللغة الفرنسية، خاصة في المستوى المتوسط (B1). عندما نتحدث عن هذا الموضوع، فنحن نتحدث عن نقل «كلام الغير» بأسلوب سردي. في اللغة العربية، نحن نستخدم أفعال القول مثل «قال لي ألا أفعل كذا» أو «أمرني بألا أذهب».Ne travaillez pas le dimanche ! (لا تعملوا يوم الأحد).Le patron nous a dit de ne pas travailler le dimanche. هنا تكمن القوة؛ أنت تدمج جملة الأمر داخل جملة إخبارية. الفرق الجوهري هنا هو أننا في العربية نستخدم حرف النفي «لا» مع الفعل المضارع (ألا أفعل)، بينما في الفرنسية، نحن نستخدم بنية محددة جداً تعتمد على المصدر infinitif مسبوقاً بـ de ne pas.impératif.impératif محاط بـ ne و pas. مثال: Ne mange pas !. هنا ne و pas تحيطان بالفعل المصرف. ولكن عند التحويل إلى الكلام غير المباشر، يختفي فعل الأمر ويحل محله المصدر infinitif.de الذي يعمل عمل «أن» المصدرية، يليه مباشرةً كتلة النفي ne pas ثم المصدر.ne pas تصبح وحدة واحدة لا تتجزأ وتوضع قبل المصدر مباشرة. لا يمكنك أبداً فصلهما. هذا يختلف عن الجملة العادية حيث ne قبل الفعل و pas بعده. في هذه القاعدة، المصدر infinitif هو «الاسم» أو «الحدث» الذي ننهى عنه، و ne pas هي أداة النفي التي تسبقه.Il m'a dit : Ne pars pas !. عند التحويل: Il m'a dit de ne pas partir. لاحظ التغيير: الفعل pars (أمر) تحول إلى partir (مصدر).de ظهر ليربط فعل القول dire بالمصدر. الكتلة ne pas سبقت المصدر مباشرة. هذا الترتيب ثابت ولا يتغير مهما كان الفاعل أو الزمن.ne pas تؤدي وظيفة «عدم».[فعل القول] + de + ne pas + [المصدر]Dire | قال | Ne parle pas ! | Il m'a dit de ne pas parler. |Demander | طلب | Ne ris pas ! | Elle m'a demandé de ne pas rire. |Conseiller | نصح | Ne fumez pas ! | Il m'a conseillé de ne pas fumer. |Interdire | منع | Ne courez pas ! | Le prof a interdit de ne pas courir. |Ordonner | أمر | Ne bougez pas ! | Il a ordonné de ne pas bouger. |de قبل ne pas. إذا نسيت de، ستصبح الجملة خاطئة تماماً. تذكر دائماً: de هي الجسر الذي يربط الفعل الرئيسي بالمصدر المنفي.Ne pas fumer (ممنوع التدخين). عندما تنقل هذا الكلام لصديقك، تقول: Ils ont demandé de ne pas fumer ici.Ne reste pas seul (لا تبقَ وحيداً)، يمكنك لاحقاً أن تخبر شخصاً آخر: Mon ami m'a conseillé de ne pas rester seul. هذا الأسلوب يجعل كلامك يبدو أكثر تهذيباً وأقل مباشرة.La mère a ordonné à son fils de ne pas sortir tard.- 1خطأ فصل
neوpas: يميل المتحدث العربي (بسبب لغته الأم) إلى التفكير فيneوpasكأداة تحيط بالفعل دائماً. فيكتب الطالب:Il m'a dit de ne manger pas. هذا خطأ فادح لأن المصدر لا يُحاط بهما. يجب أن تظلne pasكتلة واحدة قبل المصدر.
- 1نسيان حرف الجر
de: في العربية، نحن نربط الفعل بـ «أن» أو «بـ»، وقد ينسى الطالب وضعdeفي الفرنسية. يكتب:Il m'a dit ne pas manger. هذا يجعل الجملة غير مفهومة نحوياً، لأنdeهي الرابط الإلزامي للمصدر في هذه الصيغة.
- 1تصريف الفعل بعد
de: ينسى الطالب أحياناً أن الفعل يجب أن يكون في المصدرinfinitifويقوم بتصريفه كما في الجملة المباشرة. مثلاً:Il m'a dit de ne pas mange. هذا خطأ لأن بعدdeيجب دائماً وضع الفعل في صورته الخام (المصدر).
Ne قبل الفعل و pas بعده | ne pas قبل المصدر مباشرة |de قبل النفي |- س: هل يمكن استخدام
ne jamaisبدلاً منne pas؟
Il m'a dit de ne jamais fumer (أخبرني ألا أدخن أبداً). القاعدة هي نفسها: de تليها كتلة النفي ثم المصدر.- س: هل يتغير
deإذا كان الفعل يبدأ بحرف متحرك؟
de لا تتحول إلى d' في هذا التركيب تحديداً، لأنها تتبع بـ ne (حرف ساكن). لذا ستبقى دائماً de ne pas.- س: ماذا لو كان هناك ضمير مفعول به؟
ne pas. مثال: Il m'a dit de ne pas le manger (أخبرني ألا آكله).2. Negative Infinitive Structure
| Reporting Verb | Connector | Negative | Infinitive |
|---|---|---|---|
|
Il a dit
|
de
|
ne pas
|
manger
|
|
Elle a demandé
|
de
|
ne pas
|
partir
|
|
Il a ordonné
|
de
|
ne pas
|
sortir
|
|
Elle a conseillé
|
de
|
ne pas
|
fumer
|
|
Il a prié
|
de
|
ne pas
|
crier
|
|
Elle a exigé
|
de
|
ne pas
|
mentir
|
Meanings
This structure is used to report a negative command or prohibition given by someone else.
Prohibition
Reporting that someone told another person not to do something.
“Elle m'a demandé de ne pas crier.”
“Il a dit de ne pas toucher à ça.”
Reference Table
| الأمر المباشر | فعل القول | الكلام المنقول | الترجمة العربية |
|---|---|---|---|
|
Ne parle pas !
|
Il me dit
|
de ne pas parler
|
يخبرني ألا أتحدث
|
|
Ne mangez pas !
|
Elle nous demande
|
de ne pas manger
|
تطلب منا ألا نأكل
|
|
Ne sors pas !
|
Maman me dit
|
de ne pas sortir
|
أمي تخبرني ألا أخرج
|
|
N'oublie pas !
|
Il me rappelle
|
de ne pas oublier
|
يذكرني ألا أنسى
|
|
Ne clique pas !
|
Le site dit
|
de ne pas cliquer
|
الموقع يقول ألا تنقر
|
|
Ne fumez plus !
|
Le médecin dit
|
de ne plus fumer
|
الطبيب يقول ألا تدخن بعد الآن
|
|
Ne jamais mentir !
|
Le prof dit
|
de ne jamais mentir
|
المعلم يقول ألا تكذب أبداً
|
طيف الرسمية
Il a ordonné de ne pas faire cela. (General prohibition)
Il a dit de ne pas faire ça. (General prohibition)
Il a dit de pas faire ça. (General prohibition)
Il a dit de pas toucher. (General prohibition)
مكونات الكلام المنقول المنفي
أفعال القول
- dire to tell
- demander to ask
أداة الربط
- de to
أداة النفي
- ne pas not
النفي المباشر مقابل غير المباشر
كيفية تحويل الأمر
هل الأمر منفي؟
هل يبدأ الفعل بحرف متحرك؟
أنواع النفي في الكلام المنقول
قياسي
- • de ne pas manger
تكرار
- • de ne jamais mentir
توقف
- • de ne plus pleurer
أمثلة حسب المستوى
Il a dit de ne pas manger.
He said not to eat.
Elle a dit de ne pas courir.
She said not to run.
Il a dit de ne pas parler.
He said not to talk.
Elle a dit de ne pas sortir.
She said not to go out.
Le prof a dit de ne pas oublier le livre.
The teacher said not to forget the book.
Maman a dit de ne pas rentrer tard.
Mom said not to come home late.
Il a demandé de ne pas faire de bruit.
He asked not to make noise.
Elle a dit de ne pas toucher à ça.
She said not to touch that.
Le patron nous a dit de ne pas être en retard demain.
The boss told us not to be late tomorrow.
Il m'a conseillé de ne pas prendre cette décision trop vite.
He advised me not to make that decision too quickly.
Elle a insisté pour nous dire de ne pas le dire à personne.
She insisted on telling us not to tell anyone.
Le médecin a dit de ne pas manger de sucre.
The doctor said not to eat sugar.
Le guide nous a formellement demandé de ne pas photographier les œuvres.
The guide formally asked us not to photograph the works.
Il a ordonné à ses troupes de ne pas reculer malgré les difficultés.
He ordered his troops not to retreat despite the difficulties.
Elle a suggéré de ne pas en parler pour le moment.
She suggested not talking about it for the moment.
Il nous a avertis de ne pas nous fier aux apparences.
He warned us not to trust appearances.
Le règlement stipule de ne pas stationner devant l'entrée.
The regulations stipulate not to park in front of the entrance.
Il a été vivement recommandé de ne pas divulguer ces informations confidentielles.
It was strongly recommended not to disclose this confidential information.
Elle a fini par nous dire de ne pas nous en faire pour si peu.
She ended up telling us not to worry about so little.
Le juge a ordonné de ne pas mentionner le nom de la victime.
The judge ordered not to mention the victim's name.
Il a enjoint ses collaborateurs de ne pas céder aux pressions extérieures.
He enjoined his collaborators not to yield to external pressures.
La direction a préconisé de ne pas modifier la structure actuelle du projet.
Management recommended not modifying the current project structure.
Il nous a enjoint de ne pas nous laisser abattre par les circonstances.
He enjoined us not to let ourselves be discouraged by the circumstances.
Elle a exigé de ne pas être dérangée pendant sa réflexion.
She demanded not to be disturbed during her reflection.
سهل الخلط
Learners often use the subjunctive when the infinitive is simpler.
Mixing up the direct command with the reported version.
Using 'que' for commands.
أخطاء شائعة
Il a dit ne pas manger.
Il a dit de ne pas manger.
Il a dit de ne mange pas.
Il a dit de ne pas manger.
Il a dit de pas manger.
Il a dit de ne pas manger.
Il a dit ne pas de manger.
Il a dit de ne pas manger.
Il m'a dit de ne pas le mange.
Il m'a dit de ne pas le manger.
Il a dit de ne pas manger le.
Il a dit de ne pas le manger.
Il a dit de ne pas manger pas.
Il a dit de ne pas manger.
Il a dit que je ne mange pas.
Il a dit de ne pas manger.
Il a dit de ne pas mangerait.
Il a dit de ne pas manger.
Il a dit de ne pas mangé.
Il a dit de ne pas manger.
Il a enjoint de ne pas manger.
Il a enjoint de ne pas manger.
أنماط الجُمل
Il a dit de ___ ___ ___.
Elle m'a demandé de ___ ___ ___ le livre.
Le patron a ordonné de ___ ___ ___ en retard.
Il nous a conseillé de ___ ___ ___ aux apparences.
Real World Usage
Maman a dit de ne pas oublier le pain.
Le recruteur a dit de ne pas être en retard.
Le client a demandé de ne pas sonner à la porte.
Il a dit de ne pas partager cette photo.
Le garde a dit de ne pas toucher aux statues.
Le professeur a dit de ne pas utiliser de dictionnaire.
قاعدة المصدر الذهبية
de ne pas être.
لا تضع الفعل في المنتصف!
Il me dit de ne pas manger.
اللباقة تفرق في المعنى
demander (يطلب) بدلاً من dire (يقول) يجعل كلامك يبدو مهذباً وأقل حدة عند نقل الأوامر: Elle me demande de ne pas fumer.
Smart Tips
Always check if the subject is the same. If yes, use 'de' + infinitive.
Place the pronoun right before the infinitive, not before 'ne'.
Use 'dire de' as your default reporting verb.
Always include the 'ne' to maintain standard grammar.
النطق
Liaison
There is no liaison between 'de' and 'ne'.
Infinitive ending
The '-er' ending is pronounced like 'é'.
Reporting clause
Il a dit ↗ de ne pas manger ↘
Rising on the reporting verb, falling on the command.
احفظها
وسيلة تذكّر
Remember: 'De' is the gatekeeper, 'Ne pas' is the shield, and the Infinitive is the action.
ربط بصري
Imagine a person holding a sign that says 'NE PAS' standing in front of a verb. The 'DE' is the bridge connecting the reporter to the action.
Rhyme
Pour rapporter un ordre négatif, 'de ne pas' est l'impératif.
Story
My boss told me: 'Ne pars pas!' (Don't leave). I told my friend: 'Le patron a dit de ne pas partir'. It was easy because I just added 'de ne pas' before 'partir'.
Word Web
تحدٍّ
For the next 5 minutes, look at 3 negative commands in your house (like 'Do not touch') and rewrite them as reported speech sentences.
ملاحظات ثقافية
In France, using the infinitive is seen as direct and efficient.
Quebec French often drops the 'ne' in informal speech.
The structure remains the same, but the reporting verbs might be more formal.
The infinitive structure in French evolved from Latin, where the infinitive was used as a noun.
بدايات محادثة
Qu'est-ce que ton professeur a dit de ne pas faire ?
Qu'est-ce que tes parents t'ont dit de ne pas faire quand tu étais petit ?
Si tu étais le patron, que dirais-tu à tes employés de ne pas faire ?
Quelles sont les règles que le gouvernement a données de ne pas enfreindre ?
مواضيع للكتابة اليومية
أخطاء شائعة
Test Yourself
Il me dit ___ manger.
اختر الكلام المنقول الصحيح:
Maman me dit de ne fumer pas.
Score: /3
تمارين تطبيقية
8 exercisesIl a dit de ___ ___ ___ manger.
Elle a dit de ne pas ___.
Find and fix the mistake:
Il a dit de ne pas mange.
Direct: 'Ne cours pas!' -> Reported: ?
de / pas / manger / ne / Il / a / dit
A: 'Ne fais pas ça!' B: 'Il a dit de ___ ___ ___.'
Which is the correct order?
Ne fumez pas! -> ?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesreorder: pas / de / me / Il / ne / pleurer / demande
She tells us not to wait.
صل الأزواج المناسبة:
Le médecin me dit de ___ boire de soda.
اختر الجملة الصحيحة:
Il me dit de ne pas mangé.
He told me not to click.
reorder: me / pas / de / regarder / dit / Elle / ne
انقل الجملة: '! Ne sois pas triste'
Le patron me demande de ne pas ___ en retard.
Score: /10
الأسئلة الشائعة (8)
Only if you change the structure to a full clause with a conjugated verb in the subjunctive. 'Il a dit que je ne mange pas' is a statement, not a command.
They go before the infinitive: 'Il a dit de ne pas le manger'.
It is neutral and used in all registers.
The verb 'dire' in this sense takes 'de' to introduce the infinitive command.
In very informal speech, yes, but it is not recommended for learners.
You just use 'de' + infinitive: 'Il a dit de manger'.
Yes, it works for any verb that can be used in an imperative command.
Yes, the structure is the same, though the 'ne' is often dropped in speech.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Me dijo que no comiera.
Spanish uses subjunctive; French uses infinitive.
Er sagte, ich solle nicht essen.
German uses modal verbs.
彼は食べないように言った。
Japanese uses a specific particle 'yō ni'.
قال لي ألا آكل.
Arabic uses a specific negative particle 'la'.
他告诉我不吃。
Chinese has no conjugation.
He told me not to eat.
English word order is 'not to' vs French 'de ne pas'.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
الماضي الأسبق: الـ Plus-que-parfait مقابل الـ Passé composé
### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الفرنسية. اليوم سنتحدث عن زمن مهم جداً يسمى `plus-que-parfait`. قد يب...
نقل الكلام في الفرنسية: تغيير الزمن (الحاضر إلى الماضي المستمر)
Overview هل سبق لك أن وجدت نفسك تتحدث عما قاله شخص ما بالأمس؟ في اللغة الفرنسية، لا يمكنك ببساطة تكرار كلماتهم بالضبط. إ...
فيديوهات ذات صلة
Related Grammar Rules
المستقبل في الماضي الفرنسي: نقل ما 'سيفعله' الناس (Le futur dans le passé)
### Overview أهلاً بك يا صديقي في هذا الدرس المتقدم والممتع. اليوم سنتناول قاعدة جوهرية في اللغة الفرنسية تُعرف بـ "الم...
الأسئلة غير المباشرة المتقدمة: قلب الفاعل الاسم (Inversion)
Ever heard a French person drop a secret? They probably didn't use a direct question. They likely used reported speech...
المستقبل في الماضي: الكلام المنقول (Conditionnel)
### Overview يُعد مفهوم "المستقبل في الماضي" (Future in the Past) أحد أهم ركائز اللغة الفرنسية للمستوى B2، وهو ما يُعرف...
توافق الأزمنة في الفرنسية: إتقان الكلام المنقول (Concordance des temps)
### Overview تُعد ظاهرة `concordance des temps` أو ما يعرف بـ "توافق الأزمنة" في الكلام المنقول `discours indirect` حجر...
الكلام غير المباشر: تغيير الضمائر (Discours indirect)
### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الفرنسية. اليوم سنغوص في موضوع حيوي جداً وهو `le discours indirect` أ...