转述命令:让某人做什么 (de + infinitif)
de 和 infinitif 连起来就行啦!
Grammar Rule in 30 Seconds
To report a command or request, use a reporting verb followed by 'de' and the infinitive form of the verb.
- Use 'de' after verbs like 'dire', 'demander', or 'ordonner'. Example: Il m'a dit de partir.
- For negative commands, put 'ne pas' before the infinitive. Example: Elle m'a dit de ne pas manger.
- The person receiving the command is the indirect object. Example: Je lui ai demandé de venir.
Overview
verbe introducteur + (pronom COI) + de + infinitif。简单来说,就是“动词+(间接宾语)+ de + 动词原形”。de 这个“桥梁”把命令变成一个不定式短语。这不仅是为了语法正确,更是为了让你的表达听起来更地道、更像一个法国人。verbe introducteur)通常有:dire (告诉), demander (要求/请求), conseiller (建议), ordonner (命令), interdire (禁止)。à + 名词 的形式。比如 Il dit à Marie de partir (他叫玛丽离开)。如果你想用代词替换 à Marie,就变成了 Il lui dit de partir。« Fais tes devoirs ! » (做你的作业!)Il m'a dit de faire mes devoirs. (他叫我做我的作业。)Fais 变成了 faire。在中文里,你只需要把“做”放进去,但在法语里,你必须把它还原成原形。对于中国学生来说,最容易混淆的是代词的位置。中文是“他告诉我……”,法语是 Il me dit de...。这里的 me 必须放在 dit 前面,而不是放在 de 后面。这是很多初学者容易犯的“语序错误”。Il, Elle, Le professeur |a dit, a demandé, a conseillé |me, te, lui, nous, vous, leur |de 或 d' |partir, manger, écrire |de 缩写成 d'。例如:Il m'a dit d'attendre (他叫我等一下)。千万不要写成 de attendre,这在法语里是严重的语法错误,就像中文里说“我被叫去之吃饭”一样别扭。- 1转达工作指令:在办公室,老板说
« Finissez ce rapport ! »,你可以跟同事说:Le patron nous a demandé de finir ce rapport.(老板叫我们完成这份报告。) - 2转达建议:朋友建议你
« Prends le métro ! »,你可以转述:Il m'a conseillé de prendre le métro.(他建议我坐地铁。) - 3转达禁令:在图书馆或地铁里,看到标志
« Ne pas fumer »,你可以说:Le règlement interdit de fumer ici.(规定禁止在这里吸烟。)
de + infinitif,你显得更加专业和客观,因为你是在“转述”事实,而不是在“重复”命令。它让你的法语听起来更有逻辑感。- 1直接加从句(Que结构):这是最常见的错误。中文说“他告诉我(说)你应该去做…”,于是学生常写成
Il m'a dit que je fais...。虽然在某些情况下可以使用que+ 虚拟语气,但在转述命令时,de + infinitif是最地道、最简洁的表达。因为中文没有不定式,我们习惯用“说+主语+谓语”的结构,导致L1干扰。 - 2忘记缩写
d':中国学生习惯把每个词写完整,看到de后面跟着元音开头的动词(如aller),依然写成de aller。这在法语里听起来非常生硬,就像中文里“的”字用错了一样,必须缩写成d'aller。 - 3代词位置放错:受中文语序影响,学生有时会写成
Il a dit de me partir。记住,代词me/te/lui必须紧跟在引导动词后面,而不是跟在de后面。这是法语语序的铁律。
de + infinitif | 转述命令/请求/建议 | Il m'a dit de venir. |que + indicatif/subjonctif | 转述观点/事实/想法 | Il a dit qu'il vient. |de + infinitif;如果是“说某人正在做某事”,就用 que 从句。 永远不要混淆这两者,否则意思会完全改变。- 1问:所有的引导动词后面都能接
de + infinitif吗?
penser (想) 或 croire (相信) 这种表达观点的动词,后面必须接 que 从句。- 1问:如果命令是负面的,比如“不要做”,怎么处理?
ne pas 放在 de 和动词原形之间。例如:Il m'a dit de ne pas partir. (他叫我不要走。)- 1问:在
de + infinitif结构中,我可以省略间接宾语吗?
Il a dit de partir (他说要离开),但通常带上对象会更具体,语境更清晰。- 1问:这个结构在书面语和口语中都通用吗?
Reporting Command Structure
| Subject | Reporting Verb | Indirect Object | Connector | Infinitive |
|---|---|---|---|---|
|
Il
|
a dit
|
me
|
de
|
partir
|
|
Elle
|
demande
|
lui
|
de
|
venir
|
|
Ils
|
ont ordonné
|
nous
|
de
|
attendre
|
|
Il
|
a dit
|
me
|
de ne pas
|
fumer
|
|
Elle
|
a conseillé
|
te
|
de
|
réfléchir
|
|
On
|
a demandé
|
leur
|
de
|
signer
|
Meanings
This structure is used to report an order, a request, or advice given by someone else without using direct speech.
Reporting Orders
Relaying a command given by an authority figure.
“Il a ordonné aux soldats de se taire.”
“Le chef m'a dit de finir ce rapport.”
Reporting Requests
Relaying a polite request or favor asked by someone.
“Il m'a demandé de l'aider.”
“Elle nous a priés de rester.”
Reference Table
| 直接引语(原话) | 常用转述动词 | 间接引语(转述) | 中文意思 |
|---|---|---|---|
|
Parle !
|
Dire à quelqu'un
|
Il lui dit de parler
|
他叫他说话
|
|
Écoute !
|
Demander à quelqu'un
|
Elle me demande d'écouter
|
她要求我听着
|
|
Ne pars pas !
|
Dire de ne pas
|
Je te dis de ne pas partir
|
我告诉你别走
|
|
Finissez !
|
Ordonner de
|
Le prof ordonne de finir
|
老师命令大家做完
|
|
Mangez !
|
Conseiller de
|
Le médecin conseille de manger
|
医生建议吃东西
|
|
Attends-moi !
|
Demander de
|
Il me demande de l'attendre
|
他请我等等他
|
正式程度
Il m'a enjoint de partir. (Leaving a place.)
Il m'a dit de partir. (Leaving a place.)
Il m'a dit de me casser. (Leaving a place.)
Il m'a dit de dégager. (Leaving a place.)
转述一个命令
常用转述动词
- dire 告诉
- demander 请求
- conseiller 建议
句式结构
- de / d' 连接词
- infinitif 具体动作
直接引语 vs 间接引语
如何转述引语
是命令或请求吗?
是否定句吗?
转述动词分类
下令
- • Dire à quelqu'un
- • Ordonner de
- • Demander de
建议
- • Conseiller de
- • Suggérer de
- • Proposer de
按水平分级的例句
Il me dit de manger.
He tells me to eat.
Elle me dit de partir.
She tells me to leave.
Il me demande de venir.
He asks me to come.
Elle me dit de dormir.
She tells me to sleep.
Il m'a dit de ne pas fumer.
He told me not to smoke.
Elle m'a demandé de l'aider.
She asked me to help her.
Il m'a dit de faire mes devoirs.
He told me to do my homework.
Elle m'a dit de ne pas oublier.
She told me not to forget.
Le patron m'a ordonné de finir ce dossier.
The boss ordered me to finish this file.
Il m'a conseillé de prendre des vacances.
He advised me to take a vacation.
Elle a exigé de parler au directeur.
She demanded to speak to the manager.
Il m'a prié de ne pas faire de bruit.
He begged me not to make noise.
Le médecin m'a recommandé de suivre un régime.
The doctor recommended that I follow a diet.
Elle a insisté pour que je vienne, mais il m'a dit de rester.
She insisted I come, but he told me to stay.
Il m'a sommé de quitter les lieux.
He summoned me to leave the premises.
Elle m'a incité à réfléchir avant d'agir.
She encouraged me to think before acting.
Il a enjoint ses subordonnés de respecter les consignes.
He enjoined his subordinates to respect the instructions.
Elle m'a exhorté de ne pas abandonner mes projets.
She exhorted me not to abandon my projects.
Il a été contraint de démissionner.
He was forced to resign.
On m'a intimé l'ordre de me présenter.
I was ordered to present myself.
Le juge a ordonné de suspendre la séance.
The judge ordered the session to be suspended.
Il a été sommé de s'expliquer sur ses agissements.
He was summoned to explain his actions.
Elle a été priée de bien vouloir patienter.
She was requested to kindly wait.
Il a été enjoint de se conformer au règlement.
He was enjoined to comply with the regulations.
容易混淆
Learners mix up reporting statements and commands.
Learners confuse 'ask to' and 'ask someone'.
Learners try to use the subjunctive when the infinitive is simpler.
常见错误
Il dit que partir.
Il dit de partir.
Il dit de ne partir pas.
Il dit de ne pas partir.
Il dit partir.
Il dit de partir.
Il dit de il partir.
Il dit de partir.
Il m'a dit que je partir.
Il m'a dit de partir.
Il a demandé de moi de partir.
Il m'a demandé de partir.
Il a ordonné que je fais.
Il a ordonné de faire.
Il m'a conseillé que je prends.
Il m'a conseillé de prendre.
Elle a exigé de que je parte.
Elle a exigé de partir.
Il a dit de ne pas faire rien.
Il a dit de ne rien faire.
Il a été dit de partir.
On lui a dit de partir.
Il a enjoint que nous partions.
Il nous a enjoint de partir.
Il a demandé de ne pas le faire pas.
Il a demandé de ne pas le faire.
句型
Il m'a dit de ___.
Elle m'a demandé de ne pas ___.
Le chef m'a ordonné de ___ le rapport.
Il m'a conseillé de ___ avant de ___.
Real World Usage
Mon patron m'a dit de finir ce dossier.
Ma mère m'a dit de rentrer tôt.
Le guide nous a dit de rester ensemble.
Le médecin m'a dit de ne pas manger de sucre.
Il m'a dit de suivre son compte.
Il m'a dit de venir vite.
元音小缩写
别掉进 'Que' 的陷阱
Il me dit de partir.
礼貌大转弯
Smart Tips
Always think: 'Is this an action?' If yes, use 'de'.
Keep 'de ne pas' together like a block.
Match the verb to the intensity of the command.
Use 'demander' for requests and 'ordonner' for orders.
发音
Liaison
Ensure liaison between 'dit' and 'il' if applicable.
Command tone
Il m'a dit de | partir ↘
Falling intonation for a firm command.
记住它
记忆技巧
Remember: 'D' for 'Dire' and 'D' for 'De'. If you say it, you use 'de' to make them do it.
视觉联想
Imagine a boss pointing at a door (the infinitive) and a 'de' bridge connecting the boss to the door.
Rhyme
When you report what they say to do, add 'de' before the verb, it's true!
Story
My boss told me to work. He said 'de travailler'. I didn't want to, so he said 'de ne pas dormir'. I listened.
Word Web
挑战
Write 5 sentences reporting what your friends told you to do today.
文化笔记
French speakers use 'de' + infinitive to maintain a polite distance in professional settings.
Similar usage, but 'dire de' is extremely common for all types of requests.
Often uses 'dire' with a direct object clause in spoken dialects, but 'de' + infinitive is standard in formal education.
Derived from Latin 'dicere' (to say) and the preposition 'de' (of/from).
对话开场白
Qu'est-ce que ton professeur t'a dit de faire?
Qu'est-ce que ton patron t'a demandé de faire aujourd'hui?
Si tu pouvais dire à ton ami de faire quelque chose, que dirais-tu?
Qu'est-ce que tes parents t'ont dit de ne pas faire quand tu étais petit?
日记主题
常见错误
Test Yourself
Ma mère me dit ___ mes devoirs.
如何转述命令 'Attendez !'?
Find and fix the mistake:
Le prof nous dit de ne dormir pas.
Score: /3
练习题
8 exercisesIl m'a dit ___ partir.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Il m'a dit que venir.
Il dit: 'Viens!'
Match: 1. Ordonner, 2. Conseiller, 3. Demander
Il ___ (dire) de partir.
ordonné / il / de / nous / partir
Can you use 'que' for commands?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesElle lui dit ___.
翻译:我要求你帮帮我。
fumer / pas / dit / Il / ne / de
如何使用 'conseiller' 转述 'Regardez !'?
Le patron me demande travailler.
L'ami me ___ la musique.
翻译:他告诉我们离开。
如何转述 'Ne mange pas !'?
Il dit de ne sortir pas.
翻译:这个应用建议使用一个代码。
Score: /10
常见问题 (8)
No, 'que' is for statements. 'De' is for commands.
No, you can use any tense for the reporting verb.
It goes between 'de' and the infinitive.
Yes, it is standard in all registers.
No, use reported questions for that.
You can omit it, e.g., 'Il a dit de partir'.
No, the infinitive is much simpler.
Yes, with verbs like 'conseiller'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
decir de + infinitivo
Spanish often prefers the subjunctive in reported commands.
sagen zu + Infinitiv
German uses 'zu' instead of 'de'.
tell to + infinitive
English requires the object pronoun, whereas French can sometimes omit it if implied.
~te kudasai to iu
Japanese uses a completely different structure based on quotation.
qala lahu an...
Arabic uses a subordinate clause rather than an infinitive.
gaosu ta qu...
Chinese has no infinitive form.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
相关视频
Related Grammar Rules
法语中的过去将来时:转述别人说“将会”做的事
### Overview 在法语学习的过程中,我们经常会遇到一个让很多中国学生感到头疼的语法点:**时态配合**(`la concordance des tem...
法语高级间接疑问句:名词主语倒置 (Inversion)
Overview 直接疑问句很容易辨认。你会使用 `Est-ce que` 或倒置。`Où vas-tu ?` 是经典用法。但间接引语(间接疑问句)则不同。...
过去将来时:间接引语 (Conditionnel)
Overview In French grammar, the "future in the past" describes an action that was in the future at a specific moment in...
法语时态配合:掌握间接引语 (Concordance des temps)
Overview 高级间接引语的核心在于两个动词之间的关系...
间接引语:代词的变化 (Discours indirect)
### Overview 在法语学习中,`le discours indirect`(间接引语)是一个从初级迈向中高级的必经之路。简单来说,间接引语就是把...