Bedeutung
A polite expression used when meeting someone for the first time.
Kultureller Hintergrund
In France, 'Enchanté' is often paired with a firm, single-pump handshake. Eye contact is crucial during the word. Quebecers are often more casual. While 'Enchanté' is used, you will frequently hear 'Plaisir' or 'Content de te rencontrer'. Belgian French usage is very similar to France, but in formal Brussels circles, the full 'Enchanté de faire votre connaissance' is highly preferred.
The Gender Rule
Always remember that while the sound is the same, the extra 'e' in 'Enchantée' shows you care about written precision.
The One-Time Rule
If you say 'Enchanté' to someone twice, they will think you forgot meeting them the first time!
Bedeutung
A polite expression used when meeting someone for the first time.
The Gender Rule
Always remember that while the sound is the same, the extra 'e' in 'Enchantée' shows you care about written precision.
The One-Time Rule
If you say 'Enchanté' to someone twice, they will think you forgot meeting them the first time!
The Response
If someone says 'Enchanté' to you first, you can reply with 'Enchanté' back, or 'De même' (Likewise).
Teste dich selbst
If a woman is writing a professional email to a new client, how should she sign off her introduction?
___ de faire votre connaissance.
The speaker is female, so the feminine singular 'Enchantée' is required.
Match the phrase to the correct level of formality.
1. Enchanté 2. Je suis ravi de faire votre connaissance 3. Plaisir
Enchanté is neutral, the full sentence is formal, and 'Plaisir' is very casual.
Complete the dialogue.
— Bonjour, je suis Luc. — Bonjour Luc, ____ !
Enchanté is the standard response to an introduction.
Choose the best response for a second meeting.
— Bonjour Marie, on s'est vus hier au café. — Ah oui ! ____.
You cannot use 'Enchantée' for a second meeting.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Gender Agreement
Formality Levels
Formal
- • Enchanté de faire votre connaissance
Neutral
- • Enchanté
Casual
- • Plaisir
Aufgabensammlung
4 Aufgaben___ de faire votre connaissance.
The speaker is female, so the feminine singular 'Enchantée' is required.
1. Enchanté 2. Je suis ravi de faire votre connaissance 3. Plaisir
Enchanté is neutral, the full sentence is formal, and 'Plaisir' is very casual.
— Bonjour, je suis Luc. — Bonjour Luc, ____ !
Enchanté is the standard response to an introduction.
— Bonjour Marie, on s'est vus hier au café. — Ah oui ! ____.
You cannot use 'Enchantée' for a second meeting.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
6 FragenNot at all! It's the standard way to meet anyone new, though with friends you might just say it with a bigger smile.
Always after. It is a reaction to learning who they are.
Yes, it is very common in the first email exchange: 'Enchanté de faire votre connaissance par email'.
It's okay, you can say 'Ravi de vous rencontrer' later in the conversation.
Yes, it is universally understood from France to Senegal to Quebec.
In very old-fashioned high society, it was considered too 'emotional'. Most modern French people find this view outdated.
Verwandte Redewendungen
Ravi(e) de vous rencontrer
synonymDelighted to meet you
Honoré(e)
specialized formHonored
Bienvenue
similarWelcome
C'est un plaisir
synonymIt's a pleasure