At the A1 level, learners are introduced to the most basic ways to talk about their home and family. While the word 'maison' (house) is the primary term taught, 'au foyer' might appear in very simple contexts related to family roles. A1 students learn that a 'femme au foyer' is a housewife. The focus is on recognizing the term in simple introductions or basic descriptions of family members. You don't need to master the sociological nuances yet; just remember that it's a way to describe someone who stays at home to look after the family. It's often taught alongside other 'professions' even though it's technically a status. At this level, you should be able to say 'Ma mère est au foyer' to explain why she doesn't work in an office. The grammatical structure (à + le = au) is a key point of learning here, as it reinforces the rule for masculine nouns starting with a consonant. You should focus on the connection between 'foyer' and 'famille'. Even if you mostly use 'à la maison', being able to recognize 'au foyer' in a simple text about a family is a great step forward. It's about building the foundation of domestic vocabulary. Remember: 'au foyer' is masculine, and it's used for people's roles. Don't worry about the more complex administrative or poetic uses yet. Just see it as a special label for stay-at-home family members.
At the A2 level, you are expected to describe your daily life, your family, and your background in more detail. This is where 'au foyer' becomes truly useful. You will use it to describe lifestyles and choices. Instead of just saying someone is 'at home', you use 'au foyer' to explain their role in the household. You might talk about the 'ambiance au foyer' (the atmosphere at home) or 'les tâches au foyer' (household chores). At this level, you start to see the difference between a physical building ('la maison') and the life lived inside it ('le foyer'). You'll encounter the phrase in simple stories or news articles about family life. It's important to start distinguishing 'au foyer' from 'chez moi'. You will also begin to see it in slightly more formal contexts, like a school form asking about the 'parents au foyer'. You should be comfortable using it in sentences like 'Il est resté au foyer pour s'occuper de son bébé'. This shows you understand the social context of the word. You are moving from basic labels to describing social realities. The focus at A2 is on practical usage in common situations: describing your family's routine and the roles each person plays. You should also be aware that 'foyer' can mean a center or a hostel, but your primary focus is the domestic meaning. This level is about expanding your descriptive powers to include the 'how' and 'why' of people's living situations.
At the B1 level, you move into more abstract discussions about society and personal opinions. 'Au foyer' is now used to discuss social trends, gender roles, and the balance between work and family life. You might be asked to give your opinion on whether it's better for a parent to be 'au foyer' or to work. You'll encounter the term in more complex texts, such as magazine articles about modern parenting or sociological snippets. You should understand the term 'foyer fiscal' and how it relates to taxes and administration in France. This level requires you to handle the word in different registers—from a casual conversation about a friend who is 'homme au foyer' to a more formal discussion about 'la stabilité au foyer'. You should also be able to use related expressions like 'le chef de foyer' (though this is becoming dated) or 'les revenus du foyer'. Your vocabulary is becoming more precise, and you understand that 'au foyer' carries a certain weight and history. You can compare and contrast 'au foyer' with 'à domicile' or 'en télétravail' with ease. You are no longer just describing people; you are discussing the implications of their roles. You might also encounter 'foyer' in literature, where it represents a place of refuge or the heart of a story. At B1, you are expected to use the word accurately in both spoken and written French to describe complex domestic situations and social structures.
At the B2 level, you should have a deep understanding of the cultural and sociological connotations of 'au foyer'. You can participate in debates about 'la place des femmes au foyer' in history versus today, or the economic impact of 'le travail non rémunéré au foyer'. You'll recognize the term in sophisticated news reports, political speeches, and academic summaries. You understand the nuances of the word 'foyer' when it refers to an outbreak (foyer d'infection) or a center of activity (foyer culturel), and you don't confuse these with the domestic 'au foyer'. Your use of the phrase is natural and correctly placed within complex sentence structures. You can discuss the 'foyer' as a legal entity in French law and how it differs from 'le ménage' in statistical terms. At this level, you might use 'au foyer' to describe the emotional climate of a household in a literary analysis. You are aware of the subtle shifts in meaning when the word is used in different domains. You can use it to talk about 'la paix au foyer' as a philosophical concept of domestic harmony. Your ability to use 'au foyer' correctly in a variety of registers—from formal essays to spontaneous debates—is a mark of your advanced proficiency. You understand that the word is a key to understanding French social organization and the value placed on the family unit. You can also handle the word in idiomatic expressions and more poetic contexts without hesitation.
At the C1 level, your mastery of 'au foyer' includes its historical, literary, and philosophical dimensions. You can analyze how the concept of the 'foyer' has evolved in French literature from the 19th century to the present day. You understand the political weight of the term in discussions about 'le salaire maternel' or 'la reconnaissance du travail au foyer'. You can use the word in highly formal academic writing, perhaps discussing 'les dynamiques de pouvoir au sein du foyer'. You are sensitive to the different connotations the word has in various Francophone cultures. You can effortlessly switch between the literal, administrative, and metaphorical uses of the word. For example, you might write about how a specific event became a 'foyer de discorde' (a source of discord) within a family. Your vocabulary is rich enough to use 'au foyer' alongside its most obscure synonyms and related terms. You understand the 'foyer' as a space of both sanctuary and potential confinement in feminist critiques. At this level, you don't just use the word; you can comment on its usage and the social structures it represents. You are comfortable with the most advanced grammatical constructions involving the word and can use it to add precision and flavor to your speech and writing. You are a truly sophisticated user of the language who understands the 'foyer' as a fundamental pillar of French identity and social thought.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'au foyer' and can use it with total flexibility and nuance. You can engage in high-level academic or professional discussions about 'la fiscalité du foyer' or 'la sociologie du foyer' with ease. You are able to appreciate and use the word in its most poetic and archaic forms in creative writing. You understand the deepest etymological roots of the word and how they inform its modern usage. You can navigate the most complex legal and administrative documents where 'foyer' is a key term. You can also identify and use the word in various regional dialects or specialized jargons. Your understanding of 'au foyer' is not just linguistic but deeply cultural; you understand the 'foyer' as an ideological construct. You can critique the use of the term in political propaganda or advertising. You can use it to create subtle ironies or double meanings in your own writing. At this level, the word is a tool that you can wield with precision to express the finest shades of meaning regarding domestic life, social roles, and the human condition. You are fully aware of how 'au foyer' interacts with other concepts like 'patrie', 'famille', and 'travail'. Your mastery is complete, allowing you to use the word in any context—from a supreme court ruling to a avant-garde poem—with absolute confidence and accuracy. You are, for all intents and purposes, a master of the French domestic lexicon.

au foyer in 30 Sekunden

  • Used to describe stay-at-home parents (femme/homme au foyer).
  • Refers to the household as a social or economic unit.
  • Rooted in the word for 'hearth' (fireplace), suggesting family heart.
  • More formal and descriptive than the simple 'à la maison'.

The French expression au foyer is a nuanced phrase that English speakers often encounter when discussing domestic life, family roles, and the concept of 'home' in a more formal or sociological sense. While the basic word foyer literally translates to 'hearth' or 'fireplace'—historically the central point of warmth and cooking in a house—its use in the adverbial phrase au foyer has evolved significantly. In contemporary French, it primarily refers to being at home in the context of one's domestic responsibilities or family life. It is the standard term used to describe individuals who work within the home rather than in an external professional environment. For example, a femme au foyer is a housewife, and an homme au foyer is a stay-at-home father. Understanding this term requires moving beyond the physical structure of a building and into the realm of social identity and domestic stability. It evokes a sense of belonging and the management of the household unit. Unlike the more common à la maison, which simply denotes location, au foyer often implies a state of being or a professional status within the family hierarchy. It is used in official statistics, sociological studies, and formal conversations about work-life balance. When you use this phrase, you are touching upon the heart of the French domestic tradition, where the 'foyer' represents the invisible threads that hold a family together through daily chores, shared meals, and the maintenance of the living space.

The Hearth Concept
The term 'foyer' originally referred to the physical place where the fire was lit. In the past, the fire was the source of life, heat, and light. To be 'au foyer' meant to be where the life of the family was concentrated. This historical weight still lingers in the phrase today, giving it a warmer, more traditional feel than 'à la maison'.

Depuis qu'il a quitté son emploi, il s'épanouit pleinement en tant qu'homme au foyer.

Furthermore, au foyer is frequently used in the context of tax and administrative discussions. In France, the foyer fiscal refers to the tax household, which includes all individuals whose incomes are grouped together for tax purposes. Therefore, when someone speaks about the 'revenu au foyer,' they are referring to the total income generated within that domestic unit. This transition from a literal fireplace to a legal and economic entity shows the versatility of the word. In literature and older films, you might hear the phrase used to describe the warmth of a welcoming home, as in 'la paix au foyer' (peace at home). It suggests an environment of harmony and security. For a learner, it is crucial to distinguish between 'chez moi' (at my place), 'à la maison' (at home - general), and au foyer (within the domestic/family sphere). The latter is more descriptive of a lifestyle or a role. It is also worth noting that 'foyer' can refer to a residence hall or a hostel, but the prepositional phrase au foyer usually steers the meaning toward the domestic role or the tax entity unless the context clearly points to a specific building like a 'foyer de jeunes travailleurs'.

Sociological Context
In modern discussions about gender equality, the term 'parent au foyer' is increasingly used to replace gendered terms, reflecting a shift in how French society views domestic labor and child-rearing responsibilities.

In summary, au foyer is an evocative phrase that bridges the gap between historical tradition and modern administrative reality. It is used to define roles, describe the heart of the home, and categorize economic units. Whether you are talking about a stay-at-home parent or the atmosphere of a household, this phrase provides a level of depth and specificity that 'maison' simply cannot match. It is a word that invites the speaker to consider the internal life of the family and the importance of the domestic space as a foundational element of society. As you progress in French, you will see it appearing in news articles about social trends, in novels describing intimate family scenes, and in the everyday vocabulary of people discussing their professional and personal choices. Its frequency in the CEFR A2 level marks the point where learners begin to describe people's lives and social structures with more precision.

Il est important de maintenir une bonne ambiance au foyer pour le bien-être des enfants.

Administrative Usage
Terms like 'foyer fiscal' or 'quotient familial au foyer' are essential for navigating French bureaucracy, showing that the term is not just poetic but also highly practical.

Using au foyer correctly involves understanding its role as an adverbial phrase that modifies how a person lives or works. It is most commonly placed after a noun to describe a person's role or after a verb to describe an action happening within the domestic sphere. The most iconic usage is following the nouns femme, homme, or parent. In these cases, it acts like an adjective, defining the person's primary occupation. For instance, 'Ma mère est femme au foyer' (My mother is a housewife). Note that in French, we often omit the article 'une' before 'femme au foyer' when stating a profession, similar to how one says 'Je suis professeur'. However, au foyer can also function more literally to describe where something is located or where an activity takes place, especially if that activity is centered on family life. Consider the sentence 'Les traditions se transmettent au foyer' (Traditions are passed down at home). Here, it emphasizes the home as a site of cultural transmission. It is distinct from 'à la maison' because it focuses on the internal, private life of the family unit rather than just the physical location of the building.

Describing Roles
The phrase is essential for describing non-external employment. It is the respectful way to refer to someone who manages the home. Example: 'Il a choisi de rester au foyer pour s'occuper de ses enfants.'

Beaucoup de jeunes pères souhaitent passer plus de temps au foyer.

Another common way to use au foyer is in contrast with external environments. For example, 'Il y a une grande différence entre la vie au travail et la vie au foyer' (There is a big difference between life at work and life at home). In this context, it highlights the domestic sphere as a separate social world with its own rules, rhythms, and emotional climate. You will also see it used with verbs of staying or remaining, such as rester, demeurer, or se consacrer. 'Elle se consacre entièrement à son foyer' (She devotes herself entirely to her home/family). Here, 'foyer' is used as a noun, but the preposition 'au' (à + le) creates the locative sense. It’s important to remember that 'foyer' can also mean 'household' as a collective noun. So, 'le bonheur au foyer' translates to 'happiness within the household'. When constructing sentences, always ask if you are referring to the physical house (use maison) or the domestic life and roles (use foyer). This subtle distinction will make your French sound much more natural and sophisticated.

Formal Contexts
In news reports or sociological texts, you might see 'le retour au foyer', referring to a trend of people spending more time at home or moving back with parents. Example: 'Le retour au foyer des jeunes adultes est un phénomène croissant.'

In more poetic or literary French, au foyer can still evoke the image of the fire. 'S'asseoir au foyer' can literally mean to sit by the fireplace. However, in 95% of modern daily conversations, this literal meaning is replaced by the domestic one. If you want to talk about someone who is unemployed but looking for work, do not use au foyer; use 'au chômage'. Au foyer implies that the person's primary 'job' is the management of the home by choice or by family arrangement. This distinction is vital for accurate communication. Lastly, the phrase can be used to describe the atmosphere: 'Le calme règne au foyer ce soir.' (Calm reigns in the home tonight). This usage emphasizes the internal state of the household rather than the architecture of the house itself. By mastering these different shades of meaning, you can use au foyer to talk about everything from tax returns to the deepest emotional bonds of family life.

Elle gère toutes les dépenses au foyer avec une grande précision.

Comparison with 'Chez'
While 'chez moi' means 'at my place', 'au foyer' describes the 'household' as an institution. You wouldn't say 'Je vais au foyer' to mean 'I am going home'; you would say 'Je rentre à la maison'. Use 'au foyer' for roles and internal life.

You will encounter the phrase au foyer in a variety of real-world French contexts, ranging from the very formal to the deeply personal. One of the most common places is in media discussions about society and the economy. News segments on TF1 or France 2 often feature debates about the 'pouvoir d'achat des ménages' (purchasing power of households), where the term foyer is used to describe the family unit. You might hear a reporter say, 'Les dépenses au foyer ont augmenté de 5% cette année' (Household expenses have increased by 5% this year). In this context, it is a professional, slightly detached way of referring to domestic life. Similarly, in political discourse, candidates often talk about 'aider les familles au foyer', referring to subsidies or tax breaks for stay-at-home parents. If you listen to French radio stations like France Inter, you will hear sociologists using au foyer to discuss the changing roles of men and women in the 21st century. It is the standard term for academic and serious discussion regarding domesticity.

Bureaucracy and Documents
In France, the 'CAF' (Caisse d'Allocations Familiales) uses this terminology constantly. Any official form regarding family benefits will ask for information about the 'personnes composant le foyer'. Here, 'au foyer' defines who lives under your roof and shares your life.

Le recensement analyse le nombre d'adultes présents au foyer.

In everyday life, you will hear it during introductions or small talk about family. If you ask someone about their job and they have chosen to stay home with their children, they might respond, 'Je suis actuellement au foyer pour m'occuper de mes enfants'. It is a neutral and common way to describe one's status. Furthermore, in literature and cinema, au foyer is used to set a scene of domestic intimacy. In a classic French novel, a character might return 'au foyer' after a long journey, symbolizing a return to safety and family warmth. In modern French cinema, directors often use the 'foyer' as a setting for intense family dramas, and the dialogue will reflect this, focusing on what happens 'au sein du foyer' (within the heart of the home). You might also hear it in advertisements for household products. A commercial for a cleaning product might claim to bring 'la fraîcheur au foyer' (freshness to the home), appealing to the consumer's desire for a pleasant domestic environment. Even in sports, a 'foyer' can refer to a club house or a common room, but the prepositional phrase au foyer remains largely tied to the family unit.

Television and Magazines
Lifestyle magazines like 'Elle' or 'Marie Claire' frequently have articles about 'l'organisation au foyer' or 'la décoration du foyer', targeting those interested in home management and aesthetics.

Lastly, you might hear this phrase in religious or traditional settings. In a wedding ceremony or a sermon, a priest might talk about the 'sacralité du foyer' (the sanctity of the home), emphasizing the moral and spiritual aspects of family life. In these instances, au foyer takes on a much deeper, almost holy meaning, far removed from the mundane reality of doing the dishes. It represents the 'hearth' in its most ancient sense: the sacred fire of the family. Whether you are reading a tax form, watching a documentary on social changes, or listening to a grandmother tell stories about her life as a 'femme au foyer', you will find that this phrase is a cornerstone of the French language's ability to describe the complexities of living together. It is a word that encompasses the economic, the social, the emotional, and the traditional aspects of the human experience of 'home'.

Dans cette série, on suit le quotidien d'un homme au foyer très organisé.

Public Service Announcements
Health campaigns often mention 'la sécurité au foyer' to warn about domestic accidents, particularly for children and the elderly.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using au foyer as a direct substitute for 'at home' in every situation. In English, 'at home' is very versatile. You can say 'I'm at home,' 'I work at home,' and 'I feel at home.' However, in French, these require different expressions. If you simply want to say you are physically inside your house, you should use à la maison or chez moi. Saying 'Je suis au foyer' to mean 'I am at my house right now' sounds very strange to a native ear; it sounds like you are declaring your sociological status as a stay-at-home person. Another common error is using the feminine article la. Because maison is feminine, learners often assume foyer is too. However, foyer is masculine, so it must always be au foyer (à + le). Saying 'à la foyer' is a grammatically incorrect mistake that immediately marks you as a beginner. Furthermore, learners sometimes confuse le foyer (the home/hearth) with la cheminée (the chimney/fireplace). While they are related, au foyer refers to the abstract concept of the household, while 'dans la cheminée' refers to the physical spot where the wood burns.

Status vs. Location
Mistake: 'Je t'appelle quand je serai au foyer.' (I'll call you when I'm at home). Correct: 'Je t'appelle quand je serai à la maison.' Use 'au foyer' for roles, not for temporary location.

Incorrect: Elle travaille à la foyer. Correct: Elle travaille au foyer.

Another nuance that trips up learners is the difference between au foyer and à domicile. If you are a freelancer who works from a home office, you are 'en télétravail' or you work 'à domicile'. You are not typically described as 'au foyer' unless your primary occupation is managing the household. Using au foyer for a remote software engineer would be confusing. It implies a lack of external professional employment. Additionally, the word 'foyer' can also mean a 'lobby' (in a theater) or a 'hostel'. If you say 'Je t'attends au foyer' in a theater, it means you are in the lobby. Context is key, but for A2 learners, the most important thing is to avoid using it for 'at home' when 'à la maison' is intended. Finally, be careful with the phrase 'foyer de l'épidémie' (the center/outbreak of the epidemic). While 'au foyer' usually means home, in a medical or scientific context, it means 'at the source' or 'at the epicenter'. This is a much more advanced usage, but it’s good to be aware that the word can shift meanings entirely in different fields.

Confusion with 'Ménage'
'Ménage' refers to the act of cleaning or the household as an economic unit. 'Au foyer' refers more to the social role or the place of the family. You 'faites le ménage' (do the cleaning), but you 'vivez au foyer'.

To avoid these pitfalls, remember the 'Hearth Rule': if you are talking about the heart of family life or a person's role within it, au foyer is likely correct. If you are just talking about the four walls and a roof where you sleep, stick to à la maison. Also, pay attention to the verbs used. Verbs like travailler, rester, and s'occuper de often pair with au foyer. Verbs of movement like aller, venir, and rentrer almost always pair with à la maison or chez [person]. By keeping these distinctions in mind, you will avoid the clunky, 'translated' sound that many learners struggle with and instead speak with the precision of a native speaker. Mastery of these small differences is what separates an A2 student from a B1 student.

Ne confondez pas: 'Je rentre à la maison' (location) et 'Elle est mère au foyer' (role).

Spelling Note
Ensure you spell 'foyer' correctly. It ends in '-er' but is pronounced like '-é'. Some learners mistakenly add an 'é' or 'ie' at the end.

French has several ways to talk about being at home or being involved in domestic life, and choosing the right one depends on the level of formality and the specific meaning you want to convey. The most common alternative to au foyer is à la maison. While au foyer is more formal and describes a role, à la maison is the everyday term for physical location. If you are staying home to watch a movie, you are 'à la maison'. If you are staying home for five years to raise children, you might be 'au foyer'. Another important alternative is chez soi. This is a more personal, reflexive way of saying 'at one's own place'. It emphasizes the comfort and privacy of home. 'On est bien chez soi' (It's good to be at one's own home). Unlike au foyer, which can feel a bit like a sociological label, chez soi is warm and intimate. For more formal or administrative contexts, à domicile is used. This is common for services like 'soins à domicile' (home care) or 'livraison à domicile' (home delivery). It sounds professional and clinical compared to the more traditional au foyer.

Au foyer vs. À la maison
Au foyer: Focuses on the role or the family unit. Used for stay-at-home parents or tax households.
À la maison: Focuses on the physical building. Used for daily activities and location.

Il travaille à domicile trois jours par semaine, mais il n'est pas homme au foyer.

When discussing the household as an economic or social group, le ménage is a strong alternative. While foyer suggests the warmth of the family, ménage is more about the logistics and the people living together. In statistics, you will see 'la consommation des ménages' (household consumption). If you want to talk about the internal atmosphere of a home, you might use au sein de la famille (within the family). This is more specific about the people involved rather than the space. For those who want to avoid the traditional connotations of au foyer, the term sans activité professionnelle (without professional activity) is often used on official forms. This is the most neutral, albeit dry, way to describe someone who does not work outside the home. However, au foyer remains the most culturally rich and widely understood term for the domestic role. In literature, you might also find les pénates, a very old-fashioned and poetic way to refer to one's home (from the Roman household gods). You might say 'regagner ses pénates' to mean 'to go back home'.

Au foyer vs. Chez soi
Au foyer: Social/Professional status.
Chez soi: Personal comfort and privacy. Example: 'Il est important d'avoir un chez-soi accueillant.'

In summary, while 'à la maison' is your go-to for location and 'à domicile' is for professional services, au foyer is the specialized term for the heart of the home and the roles within it. If you are describing a person's life choices, especially regarding family, au foyer is the most appropriate and respectful term. It carries a history of warmth and domestic stability that other words lack. By understanding these synonyms, you can tailor your French to be more precise, whether you are filling out a government form, writing a story, or just chatting with a neighbor about their family. Always consider the 'flavor' of the word: is it clinical (à domicile), casual (à la maison), personal (chez soi), or traditional/sociological (au foyer)? Choosing correctly will make you sound like a much more competent and culturally aware speaker of French.

La livraison à domicile facilite la vie des parents au foyer.

Summary Table
- **Au foyer**: Roles (Stay-at-home), Tax, Domestic atmosphere.
- **À la maison**: Physical location (Where are you?).
- **Chez soi**: Privacy/Comfort (My own place).
- **À domicile**: Formal/Professional services (At the residence).

How Formal Is It?

Wusstest du?

The English word 'focus' comes from the same Latin word. Just as the fire was the 'focus' of the home, in optics, the 'foyer' is the point where light rays meet.

Aussprachehilfe

UK /o fwa.je/
US /oʊ fwaɪ.eɪ/
Stress is evenly distributed, with a slight emphasis on the final syllable 'yer'.
Reimt sich auf
loyer (rent) noyer (walnut tree / to drown) envoyer (to send) voyer (road inspector - rare) déployer (to deploy) poyer (rare dialect) soyer (silk worker) nettoyer (to clean)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the final 'r' in 'foyer'. It is silent.
  • Pronouncing 'foyer' like the English word 'foy-er'. In French, it is 'fwa-yay'.
  • Using a nasal 'on' sound for 'au'. It is a pure 'o' sound.
  • Adding a 'z' liaison (au-z-foyer). There is no liaison here.
  • Confusing the 'oy' sound with 'oi' as in 'moi'. It is 'fwa' followed by 'ye'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in texts about family or taxes.

Schreiben 3/5

Requires remembering the 'au' contraction and masculine gender.

Sprechen 2/5

Simple pronunciation, but must distinguish from 'à la maison'.

Hören 2/5

Clear pronunciation, usually easy to hear in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

maison famille travail rester être

Als Nächstes lernen

domicile ménage fiscalité éducation quotidien

Fortgeschritten

pénates domesticité herméneutique atavisme praxis

Wichtige Grammatik

Contraction of 'à' + 'le'

à + le foyer = au foyer

Omission of article in professions

Elle est femme au foyer (not 'une femme au foyer')

Nouns acting as adverbs

The whole phrase 'au foyer' functions adverbially to describe state or location.

Masculine agreement

Foyer is masculine, so use 'un' or 'le'.

Prepositional phrases for status

Using 'au' + noun to define a social position (like 'au chômage').

Beispiele nach Niveau

1

Ma mère est femme au foyer.

My mother is a housewife.

'Femme au foyer' is a fixed expression for housewife.

2

Il y a un grand tapis au foyer.

There is a large rug by the hearth.

Here 'au foyer' refers to the physical fireplace area.

3

Mon père est homme au foyer.

My father is a stay-at-home dad.

'Homme au foyer' is the masculine version of 'femme au foyer'.

4

Le chien dort au foyer.

The dog is sleeping by the fireplace.

Literal use of 'foyer' as hearth.

5

Elle reste au foyer avec les enfants.

She stays at home with the children.

Uses 'rester' + 'au foyer' to describe a role.

6

C'est une vie calme au foyer.

It's a quiet life at home.

Describes the atmosphere of the household.

7

Il aide beaucoup au foyer.

He helps a lot at home.

Refers to helping with domestic chores.

8

Nous aimons être au foyer le soir.

We love being at home in the evening.

Emphasizes the home as a place of family gathering.

1

Depuis la naissance du bébé, elle est au foyer.

Since the birth of the baby, she has been a stay-at-home mother.

Implies the status of staying home to care for family.

2

Il est difficile de gérer toutes les tâches au foyer.

It is difficult to manage all the chores at home.

Refers to the domestic workload.

3

L'ambiance au foyer est très chaleureuse.

The atmosphere at home is very warm.

'Ambiance' + 'au foyer' describes the emotional feel.

4

Ils ont décidé que l'un d'eux resterait au foyer.

They decided that one of them would stay at home.

Refers to a lifestyle choice/arrangement.

5

Le bonheur se trouve souvent au foyer.

Happiness is often found at home.

Uses 'foyer' as the heart of family life.

6

Elle s'occupe de tout au foyer.

She takes care of everything at home.

Refers to managing the entire household.

7

Il y a quatre personnes au foyer.

There are four people in the household.

Refers to the household composition.

8

Le retour au foyer après le travail est agréable.

Returning home after work is pleasant.

Refers to the transition to domestic life.

1

Le statut de parent au foyer est de plus en plus valorisé.

The status of stay-at-home parent is increasingly valued.

Uses 'parent au foyer' as a gender-neutral term.

2

Elle consacre tout son temps au foyer familial.

She devotes all her time to the family home/life.

'Foyer familial' adds emphasis to the family aspect.

3

Le revenu total au foyer influence les impôts.

The total household income influences taxes.

Administrative/Economic context.

4

Il règne une certaine tension au foyer ces derniers jours.

There has been a certain tension at home these past few days.

Describes the interpersonal climate.

5

Beaucoup de femmes choisissent de ne plus être seulement au foyer.

Many women choose to no longer be just stay-at-home mothers.

Refers to social shifts in roles.

6

L'éducation des enfants commence au foyer.

Children's education begins at home.

Home as a site of moral/social learning.

7

Il est important de garder la paix au foyer.

It is important to keep the peace at home.

A common idiomatic expression for domestic harmony.

8

Le foyer est le lieu où l'on se sent en sécurité.

The home is the place where one feels safe.

Abstract definition of 'foyer'.

1

La répartition des tâches au foyer reste inégale dans de nombreux couples.

The distribution of household chores remains unequal in many couples.

Sociological discussion of domestic labor.

2

Le gouvernement propose des aides pour le maintien au foyer des personnes âgées.

The government is proposing aid to help the elderly stay in their homes.

Policy context regarding 'home care/staying home'.

3

Il a trouvé sa vocation en tant qu'homme au foyer après une longue carrière.

He found his calling as a stay-at-home dad after a long career.

Personal narrative about professional shifts.

4

L'équilibre entre la vie professionnelle et la vie au foyer est essentiel.

The balance between professional life and home life is essential.

Work-life balance discussion.

5

Le foyer fiscal est composé de tous les membres de la famille déclarés.

The tax household is composed of all declared family members.

Precise administrative terminology.

6

Certaines traditions se perdent quand on ne les pratique plus au foyer.

Some traditions are lost when they are no longer practiced at home.

Cultural transmission context.

7

Le foyer est souvent le reflet de la personnalité de ses habitants.

The home is often a reflection of its inhabitants' personalities.

Psychological/Sociological observation.

8

Elle a su créer un véritable foyer, accueillant et chaleureux.

She knew how to create a true home, welcoming and warm.

Using 'foyer' as an achievement of atmosphere.

1

L'analyse sociologique du foyer révèle des mutations profondes dans la structure familiale.

The sociological analysis of the household reveals deep mutations in the family structure.

High-level academic register.

2

Au foyer, les non-dits peuvent parfois peser plus lourd que les paroles.

At home, the things left unsaid can sometimes weigh heavier than words.

Literary/Psychological depth.

3

La sacralisation du foyer au XIXe siècle a enfermé les femmes dans une sphère privée.

The sacralization of the home in the 19th century confined women to a private sphere.

Historical/Feminist critique.

4

Le foyer devient un espace de résistance face à l'uniformisation du monde extérieur.

The home becomes a space of resistance against the standardization of the outside world.

Philosophical/Sociological argument.

5

Les politiques publiques visent à renforcer la solidarité au sein du foyer.

Public policies aim to strengthen solidarity within the household.

Political/Administrative register.

6

Il a quitté le foyer paternel très jeune pour chercher fortune ailleurs.

He left his father's house very young to seek his fortune elsewhere.

Literary/Classic narrative style.

7

Le foyer est le creuset où se forgent les premières convictions politiques.

The home is the crucible where the first political convictions are forged.

Metaphorical and sophisticated usage.

8

On observe un retour au foyer des valeurs traditionnelles en période de crise.

A return to the home of traditional values is observed in times of crisis.

Abstract sociological observation.

1

L'herméneutique du foyer permet de déconstruire les mythes de la domesticité.

The hermeneutics of the home allows for the deconstruction of myths of domesticity.

Advanced philosophical/academic language.

2

Le foyer, en tant qu'entité fiscale et sociale, est au cœur des débats sur la justice redistributive.

The household, as a fiscal and social entity, is at the heart of debates on redistributive justice.

Complex economic/legal discussion.

3

Dans son œuvre, le foyer est dépeint comme un espace de claustration psychologique.

In his work, the home is depicted as a space of psychological confinement.

Literary criticism.

4

La porosité entre le travail et le foyer a été accentuée par l'avènement du numérique.

The porosity between work and home has been accentuated by the advent of digital technology.

Modern sociological critique.

5

Il s'agit de repenser le foyer non plus comme une cellule isolée, mais comme un nœud de réseaux.

It is a matter of rethinking the home no longer as an isolated cell, but as a node of networks.

Abstract theoretical proposition.

6

L'atavisme du foyer pèse parfois lourdement sur les aspirations individuelles.

The atavism of the home sometimes weighs heavily on individual aspirations.

Sophisticated psychological/literary term.

7

La pérennité du foyer repose sur un équilibre fragile entre tradition et modernité.

The durability of the home rests on a fragile balance between tradition and modernity.

High-level sociological synthesis.

8

Le foyer n'est pas seulement un lieu, c'est une praxis de la vie quotidienne.

The home is not just a place, it is a praxis of daily life.

Philosophical definition using 'praxis'.

Synonyme

à la maison chez soi à domicile en famille dans le ménage au sein de la famille en retrait casanier

Gegenteile

au travail à l'extérieur en déplacement dans le monde

Häufige Kollokationen

femme au foyer
homme au foyer
parent au foyer
foyer fiscal
paix au foyer
bonheur au foyer
tâches au foyer
rester au foyer
ambiance au foyer
retour au foyer

Häufige Phrasen

Au coin du foyer

— Literally by the fireside; used to describe a cozy, intimate setting.

Nous aimons raconter des histoires au coin du foyer.

Fonder un foyer

— To start a family/household.

Ils ont l'intention de fonder un foyer l'année prochaine.

Chef de foyer

— Head of the household (somewhat dated administrative term).

Il est désigné comme chef de foyer sur ce document.

Au sein du foyer

— Inside the household; within the family unit.

Il y a beaucoup d'amour au sein du foyer.

Vie au foyer

— Domestic life; life at home.

La vie au foyer lui convient parfaitement.

Maintien au foyer

— Helping someone (elderly/disabled) stay in their home rather than moving to a facility.

Le maintien au foyer est préférable pour son moral.

Réunion au foyer

— A family gathering at home.

Nous organisons une réunion au foyer pour son anniversaire.

Sécurité au foyer

— Home safety.

La sécurité au foyer est cruciale avec de jeunes enfants.

Consommation au foyer

— Household consumption (economic term).

La consommation au foyer a baissé ce mois-ci.

Équilibre au foyer

— Domestic balance/harmony.

Elle cherche un meilleur équilibre au foyer.

Wird oft verwechselt mit

au foyer vs à la maison

English speakers use 'at home' for both, but French distinguishes between the building (maison) and the household role (foyer).

au foyer vs chez moi

English 'at my place'. More personal and informal than 'au foyer'.

au foyer vs à domicile

Used for professional services (delivery, medical) rather than family roles.

Redewendungen & Ausdrücke

"La paix au foyer"

— Domestic peace and harmony, often used as a goal for a happy life.

Pour avoir la paix au foyer, il vaut mieux ne pas discuter de politique.

neutral
"Fonder un foyer"

— To start a family, implying the creation of a home and having children.

Ils rêvent de fonder un foyer dans cette petite ville.

neutral
"Le feu du foyer"

— The heart of the home; family passion or life force.

Elle entretient le feu du foyer avec dévouement.

literary
"Regagner son foyer"

— To return home, often after a long absence or a day of work.

Après la bataille, les soldats ont pu regagner leur foyer.

formal
"Être au foyer de..."

— To be at the center of something (negative, like a fire or disease).

Cette ville est au foyer de l'épidémie.

formal
"Un foyer de discorde"

— A source or center of conflict.

Cette décision a créé un foyer de discorde dans l'entreprise.

literary
"Éteindre le foyer"

— To stop the source of something (like a fire or a rebellion).

Les pompiers ont réussi à éteindre le foyer de l'incendie.

neutral
"L'ange du foyer"

— The angel of the house (dated, referring to the ideal housewife).

Dans les romans anciens, la mère est souvent l'ange du foyer.

dated/literary
"Au coin du foyer"

— In a cozy, family-oriented atmosphere.

On se retrouve au coin du foyer pour Noël.

neutral
"Désertion du foyer"

— Abandonment of the family home (legal term).

Il a été accusé de désertion du foyer.

legal

Leicht verwechselbar

au foyer vs cheminée

Both relate to fire.

Cheminée is the physical structure (chimney/fireplace); foyer is the hearth or the abstract home.

Le bois brûle dans la cheminée, mais la famille se réunit au foyer.

au foyer vs ménage

Both refer to the household.

Ménage refers to the act of cleaning or the economic unit; foyer refers to the emotional/social unit.

Elle fait le ménage au foyer.

au foyer vs appartement

Both are places to live.

Appartement is a type of building; foyer is the concept of home life.

Leur appartement est petit, mais leur foyer est chaleureux.

au foyer vs immeuble

Both are buildings.

Immeuble is a large building/block of flats; foyer is the internal family space.

Il y a beaucoup de foyers dans cet immeuble.

au foyer vs foyer (hostel)

Same word.

A 'foyer de jeunes' is a specific building/residence; 'au foyer' in family context is the household.

Il vit dans un foyer pour étudiants.

Satzmuster

A1

Sujet + être + femme/homme au foyer.

Ma tante est femme au foyer.

A2

Sujet + rester + au foyer + pour + infinitif.

Il reste au foyer pour s'occuper du chat.

B1

L'ambiance + au foyer + être + adjectif.

L'ambiance au foyer est excellente.

B1

Le partage des tâches + au foyer.

Le partage des tâches au foyer est important.

B2

Le foyer fiscal + inclure + personnes.

Le foyer fiscal inclut mes deux enfants.

C1

Au sein du foyer, + proposition.

Au sein du foyer, les traditions sont respectées.

C2

La notion de foyer + verbe + concept.

La notion de foyer transcende la simple habitation.

C2

Retourner + au foyer + paternel/maternel.

Il a dû retourner au foyer paternel après son échec.

Wortfamilie

Substantive

le foyer (home/hearth/hostel)
le foyer fiscal (tax household)
le foyer d'accueil (shelter)

Verben

foyer (rare/technical: to focus)
nettoyer (to clean - etymologically distant but related via 'foyer' as place of work)

Adjektive

focal (related to a focus/foyer in optics)
domestique (related to the home)

Verwandt

le feu (fire)
la maison (house)
le ménage (household/cleaning)
la famille (family)
le domicile (residence)

So verwendest du es

frequency

Common in specific contexts (family, taxes, sociology), but less common than 'à la maison' for general location.

Häufige Fehler
  • Je suis à la foyer. Je suis au foyer.

    Foyer is masculine, so 'à + le' becomes 'au'. 'À la' is only for feminine nouns.

  • Je rentre au foyer. Je rentre à la maison.

    'Au foyer' describes a status or internal life; for the action of going home, use 'à la maison'.

  • Elle est une femme au foyer. Elle est femme au foyer.

    In French, articles are typically omitted when stating a profession or social status after 'être'.

  • Je travaille au foyer (as a freelancer). Je travaille à domicile / en télétravail.

    'Au foyer' implies domestic management, not professional work done from home.

  • Le foyer est dans le salon (referring to the fireplace). La cheminée est dans le salon.

    While related, 'cheminée' is the common word for fireplace; 'foyer' is more abstract or technical.

Tipps

Master the Contraction

Always remember that 'au' is a contraction of 'à' and 'le'. Since 'foyer' is masculine, this is the only correct form. Practice saying 'au foyer' quickly to get the flow right.

Role vs. Location

Use 'à la maison' for where you are and 'au foyer' for what you do or the family unit you belong to. This distinction is key for sounding natural.

Administrative Awareness

If you live in France, you will see 'foyer' on almost every official form. It refers to your household, so get used to seeing it in that context.

Silent R

The 'r' at the end of 'foyer' is never pronounced. It rhymes with 'manger' or 'aller'. Focus on the 'yay' sound at the end.

No Article for Professions

When stating someone's role, like 'Elle est femme au foyer,' don't use 'une'. It follows the same rule as other professions like 'médecin' or 'avocat'.

Check the Verb

Verbs of being (être) and staying (rester) are the most common partners for 'au foyer'. Verbs of movement (aller, rentrer) usually prefer 'à la maison'.

The Hearth Connection

Associate 'foyer' with 'fire'. The home is where the fire is. This helps you remember that 'foyer' refers to the heart of the home.

Use 'Chez soi' for Comfort

If you want to talk about how cozy your home is, 'chez soi' is often a better, more emotional choice than 'au foyer'.

Listen for 'Ménage'

In news reports, you'll hear 'ménage' used similarly to 'foyer'. Try to notice the subtle differences in how they are used.

Describe Your Family

Write three sentences about your family using 'au foyer'. This will help solidify the word in your active vocabulary.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a bright orange fire (feu) in the center of a home. The 'FOYER' is where the 'FIRE' is, and the family gathers 'AU FOYER' (at the fire/home).

Visuelle Assoziation

Visualize a classic French stone fireplace with a family sitting around it. This is the 'foyer'. Now imagine one person staying there all day to keep the fire going—they are 'au foyer'.

Word Web

Famille Maison Chaleur Enfants Tâches ménagères Impôts Sécurité Tradition

Herausforderung

Try to describe your own family structure using 'au foyer'. Is anyone in your family 'au foyer'? If not, who was 'au foyer' in your childhood?

Wortherkunft

Derived from the Vulgar Latin 'focarium', which comes from 'focus', meaning 'hearth' or 'fireplace'. In Roman times, the 'focus' was the center of the domestic and religious life of the family.

Ursprüngliche Bedeutung: A place where the fire is kept.

Romance (Latin)

Kultureller Kontext

While 'femme au foyer' is a standard term, some may find it reductive or dated. 'Parent au foyer' is a more modern and inclusive alternative.

In English, we often say 'stay-at-home mom/dad'. In French, 'au foyer' is the direct equivalent but feels slightly more formal or traditional.

The classic film 'La Femme au Foyer' (though often used ironically in modern titles). The 'Foyer des artistes' in theaters. The French tax system's 'foyer fiscal' which is a common topic of conversation.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Family status

  • parent au foyer
  • rester au foyer
  • choisir le foyer
  • vie au foyer

Taxes and Admin

  • foyer fiscal
  • revenu du foyer
  • composition du foyer
  • déclaration au foyer

Home Atmosphere

  • paix au foyer
  • chaleur du foyer
  • ambiance au foyer
  • bonheur au foyer

Social Issues

  • travail au foyer
  • rôle au foyer
  • isolement au foyer
  • éducation au foyer

Literary/Poetic

  • coin du foyer
  • feu du foyer
  • retour au foyer
  • quitter le foyer

Gesprächseinstiege

"Est-ce que tu aimerais être homme ou femme au foyer pendant un certain temps ?"

"Quelle est l'ambiance habituelle au foyer chez tes parents ?"

"Penses-tu que le rôle de parent au foyer est assez valorisé aujourd'hui ?"

"Comment partagez-vous les tâches au foyer dans votre famille ?"

"Qu'est-ce qui est le plus important pour toi pour avoir la paix au foyer ?"

Tagebuch-Impulse

Décrivez une journée typique pour un homme ou une femme au foyer en France.

Réfléchissez à l'importance du foyer comme lieu de refuge dans votre vie.

Comparez la vie au travail et la vie au foyer. Laquelle préférez-vous ?

Imaginez votre futur foyer. À quoi ressemblerait-il et quelle ambiance y régnerait ?

Pensez-vous que le concept de 'foyer' a changé avec le télétravail ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Not always, but it is the most common usage when referring to a person's status. It can also mean 'at the hearth' literally or refer to the 'tax household' in administrative contexts. However, if you say 'Je suis au foyer,' people will assume you are a stay-at-home parent or homemaker.

Yes, 'homme au foyer' is perfectly correct and increasingly common in modern French. It describes a stay-at-home dad or a man who manages the household while his partner works.

Yes, 'au foyer' is more formal and specific. 'À la maison' is the everyday way to say 'at home' for location. 'Au foyer' is used in sociological, administrative, or traditional contexts.

A 'foyer fiscal' is a 'tax household'. It represents all the people whose incomes are combined for tax purposes on a single declaration in France. It is a very common term in French administration.

It is masculine: 'le foyer'. Therefore, the prepositional phrase is always 'au foyer' (à + le). You should never say 'à la foyer'.

Yes, literally 'foyer' means the hearth or the floor of a fireplace. In older literature, 'au foyer' often means sitting right by the fire.

You should use 'Je travaille à domicile' or 'Je suis en télétravail'. Do not use 'au foyer' because that implies you are a homemaker, not a professional working remotely.

No, it is a standard descriptive term. However, some people prefer 'mère au foyer' or 'parent au foyer' to emphasize the parenting aspect or to be more gender-neutral.

It means 'peace at home' or 'domestic harmony'. It is a common expression used to describe a household where everyone gets along well.

Yes, in some contexts, a 'foyer' is a common room or a student lounge (foyer des élèves). In those cases, 'au foyer' means 'in the lounge'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Describe your mother's or father's job using the phrase 'au foyer' if applicable, or explain why they are not.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'au foyer' to describe a cozy evening.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain in French what a 'foyer fiscal' is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph about the benefits of being a 'parent au foyer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'au sein du foyer' in a sentence about family communication.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a conflict 'au foyer' and how it was resolved.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'foyer d'infection'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'They decided to stay at home for the baby.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'la paix au foyer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'au foyer' and 'à la maison'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a 'foyer de jeunes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'au coin du foyer' in a poetic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the tasks someone does 'au foyer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'le retour au foyer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The household income is sufficient.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'la sécurité au foyer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word 'casanier' and 'au foyer' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'fonder un foyer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the 'ambiance au foyer' during a holiday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'foyer' in the sense of a fireplace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'au foyer' correctly, ensuring the 'r' is silent.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'My mother is a housewife' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I like being at home' using 'au foyer'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain to a friend that you want to be a stay-at-home parent.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone: 'How many people are in your household?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'There is a warm atmosphere at home.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I'm staying at home to take care of the children.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Peace at home is important.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He is a stay-at-home dad.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Welcome to our home.' (using foyer)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We are sitting by the fireside.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Everything is calm in the household.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'She manages the household chores.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The tax household is declared.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Happiness is at home.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He left the family home.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I love the smell of the home.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Home safety is a priority.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's a return home.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We are happy within our household.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Ma sœur est femme au foyer.' What is the sister's job?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Il y a trop de bruit au foyer.' Where is there too much noise?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Le foyer fiscal est composé de trois personnes.' How many people are in the tax household?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Il reste au foyer pour s'occuper du bébé.' Why is he staying home?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'La paix au foyer n'a pas de prix.' What has no price?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Elle a grandi dans un foyer très uni.' How was the home she grew up in?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Le retour au foyer est prévu pour demain.' When is the return home planned?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Il travaille au foyer de l'opéra.' Where does he work?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'C'est un foyer d'accueil pour les réfugiés.' What kind of place is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'L'ambiance au foyer est pesante.' How is the atmosphere?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Le foyer de l'épidémie est sous contrôle.' What is under control?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'On se retrouve au coin du foyer.' Where will they meet?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Elle est très heureuse au foyer.' Is she happy at home?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Il faut protéger le foyer.' What needs to be protected?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'C'est un homme au foyer moderne.' What kind of stay-at-home dad is he?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!