At the A1 level, 'brunir' is a useful word to start describing simple changes in color. Beginners usually learn basic colors like 'brun' (brown), and 'brunir' is the action version of that color. You will most likely see it in very simple contexts like cooking or nature. For example, 'Le pain brunit' (The bread is browning). It is important to know that this verb belongs to the second group, so it ends in -ir and has a special 'iss' sound in the plural: 'nous brunissons'. At this stage, you don't need to worry about complex metaphorical uses. Just focus on the physical act of something turning brown. It helps you move from saying 'The bread is brown' to 'The bread is becoming brown.' This is a great way to start using verbs to describe processes rather than just states. You might also see it in the context of the sun, though 'bronzer' is more common. Just remember: if you see an -ir verb that looks like 'brun', it means 'to become brown'.
At the A2 level, you should start using 'brunir' in more complete sentences and understand its common structures. A key structure for A2 learners is 'faire brunir' (to brown something/to make something brown). This is essential for talking about your hobbies, like cooking. Instead of just saying 'I cook the onions,' you can say 'Je fais brunir les oignons,' which is much more precise. You should also be able to use it in the past tense (passé composé): 'J'ai fait brunir la viande.' At this level, you are also expected to describe the weather and nature in more detail. You can use 'brunir' to talk about how the grass or the leaves change during the summer or autumn. 'En été, l'herbe brunit à cause du soleil.' This level also introduces the difference between 'brunir' and 'bronzer'. Remember that 'bronzer' is for your skin at the beach, while 'brunir' can be for anything that turns brown. Practicing these distinctions will help you sound more natural and accurate in your daily conversations.
For B1 learners, 'brunir' becomes a tool for more descriptive and nuanced communication. You should be comfortable using it in various tenses, including the imparfait for descriptions: 'Les feuilles brunissaient lentement sous le soleil d'octobre.' You will also encounter it in more technical or specific contexts, such as describing the oxidation of fruit or the aging of materials. At this level, you should understand that 'brunir' can be both a natural process and an intentional action. You might use it in a professional context, such as a chef explaining a technique or a gardener discussing plant health. You should also start to recognize the past participle 'bruni' used as an adjective, like 'un métal bruni' (a burnished metal). This shows a deeper understanding of how verbs can transform into adjectives to describe qualities. B1 is also the stage where you should begin to distinguish 'brunir' from synonyms like 'roussir' (to scorch) or 'hâler' (to tan lightly). Using the right verb for the right situation shows that you are moving beyond basic vocabulary.
At the B2 level, you are expected to use 'brunir' with high precision and understand its role in more complex texts. This includes recognizing its use in literature and journalism. For example, you might read an article about climate change where 'le brunissement des forêts' (the browning of forests) is discussed as a scientific phenomenon. You should also be aware of the more formal or literary tone that 'brunir' can carry compared to more common words. In your own writing, you can use 'brunir' to create vivid imagery. Instead of just saying things are getting old, you can describe how 'les vieilles pages du livre commençaient à brunir.' This level also requires a firm grasp of the causative construction 'faire brunir' in complex sentences with multiple clauses. You should also be able to discuss the nuances between 'brunir' and 'noircir' (to blacken), understanding that 'brunir' often implies a stage before something is burnt or decayed. Your ability to use this verb to describe subtle shifts in color and condition is a hallmark of upper-intermediate proficiency.
At the C1 level, your understanding of 'brunir' should include its metaphorical and stylistic nuances. You will encounter the verb in sophisticated literature, where it might be used to evoke a sense of nostalgia, decay, or the relentless passage of time. For instance, a writer might describe a character's 'teint bruni par les épreuves' (complexion browned/weathered by hardships), where the color change represents more than just sun exposure; it symbolizes a life lived. You should also be familiar with the technical terminology related to the word, such as 'le brunissage' in industrial contexts or 'le brunissement enzymatique' in biology and food science. At this stage, you should be able to use the verb and its derivatives effortlessly in academic or professional discussions. You can also play with the word's register, knowing when to use 'brunir' for a more formal effect versus 'bronzer' or 'foncer'. Your mastery of 'brunir' at C1 reflects a deep appreciation for the texture and history of French vocabulary.
At the C2 level, 'brunir' is a word you master in all its poetic and technical glory. You can appreciate the word's etymology, tracing it back to the Old French roots and its connections to other Germanic languages. You understand its place in the history of French art and craftsmanship, such as the specific techniques used to 'brunir' copper or silver in the 18th century. In literary analysis, you can discuss how an author uses the verb to signify the transition from the 'golden age' to a more somber reality. Your usage is flawless, whether you are writing a technical report on agricultural oxidation or a lyrical essay on the aesthetics of autumn. You also recognize rare or archaic uses of the word and its derivatives, like 'rembrunir' (to darken the mood). At this level, 'brunir' is not just a verb; it is a thread in the rich tapestry of the French language that you can weave with absolute precision and creative flair.

brunir in 30 Sekunden

  • Brunir means 'to brown' and is a regular -ir verb used for food, nature, and skin.
  • In the kitchen, use 'faire brunir' to describe searing meat or sautéing onions for flavor.
  • It describes natural processes like leaves turning brown in autumn or fruit oxidizing when cut.
  • Commonly confused with 'bronzer' (for skin) and 'brûler' (to burn), so use it for controlled browning.

The French verb brunir is a versatile and essential term that primarily translates to "to brown" or "to become brown" in English. As a second-group verb ending in -ir, it follows a regular conjugation pattern, similar to the well-known verb finir. Its meaning encompasses a wide range of physical transformations across various domains, from the culinary arts and nature to metallurgy and human aesthetics. At its core, brunir describes the process of a surface or material changing its hue toward a darker, earthier brown spectrum, often as a result of heat, oxidation, or natural aging. In the kitchen, it is the magic word for that perfect sear on a piece of steak or the golden-brown crust on a fresh baguette. In nature, it describes the poignant transition of summer leaves into the rich, brittle foliage of autumn. For a craftsperson, it might refer to the intentional darkening or polishing of metal to achieve a sophisticated patina.

Culinary Context
In French gastronomy, brunir is often used to describe the Maillard reaction, where heat transforms sugars and proteins into complex, savory flavors and a brown color. A chef might say, "Il faut faire brunir les oignons à feu doux" (You must brown the onions over low heat).

Sous l'action du soleil intense de la Méditerranée, sa peau a commencé à brunir dès le premier jour des vacances.

Beyond the kitchen, brunir is frequently employed to describe the effect of the sun on human skin. While the modern and more common term for tanning is bronzer, brunir remains a more descriptive, perhaps slightly more formal or literary way to express the deepening of skin tone. It suggests a natural, gradual change. Similarly, in the world of botany, the verb is used to describe the health or life cycle of plants. When a plant lacks water, its leaves might brunir, signaling distress. Conversely, in the fall, the entire landscape begins to brunir as trees prepare for winter dormancy. This word captures the essence of change, marking the passage of time and the influence of external elements on the physical world. It is a word of transition, whether that transition is delicious, decorative, or a sign of the changing seasons.

Artistic and Industrial Use
In metalworking and jewelry, brunir refers to the process of burnishing or polishing a metal surface to make it smooth and shiny, or sometimes to give it a dark, protective finish known as "brunissage".

The word also finds its place in literature and poetry to evoke moods of aging or decay. A poet might describe old photographs that brunissent with age, adding a nostalgic or melancholic layer to the description. This metaphorical use extends to anything that loses its initial brightness and takes on the darker, more muted tones of time. Understanding brunir allows a learner to move beyond simple color adjectives and describe dynamic processes of change. It is a bridge between the noun brun (brown) and the active world of verbs. Whether you are following a recipe, describing a sunset, or talking about the changing seasons, brunir provides the precision needed to describe how things evolve in color and character.

Using brunir correctly in a sentence requires an understanding of its role as an intransitive verb (where the subject changes color on its own) and its frequent use in the causative construction faire brunir (to make something brown). Because it is a regular -ir verb, its conjugation follows the pattern of finir: je brunis, tu brunis, il brunit, nous brunissons, vous brunissez, ils brunissent. In the past tense (passé composé), it uses the auxiliary avoir: j'ai bruni. Let's explore how these forms manifest in daily speech and writing.

Intransitive Usage
When the subject itself is undergoing the change, we use the verb directly. For example: "Les feuilles brunissent en automne" (The leaves are browning in autumn). Here, the leaves are the ones performing the action of turning brown.

Il faut surveiller la viande dans la poêle pour qu'elle puisse brunir uniformément sans brûler.

In culinary contexts, we often see the causative structure faire brunir. This is because the cook is the agent causing the food to change color. You might read in a cookbook: "Faites brunir les oignons avant d'ajouter le bouillon" (Brown the onions before adding the broth). This construction is very common and essential for anyone wanting to talk about cooking in French. It treats the browning as an intentional result of an action. Similarly, if you are talking about the sun's effect on your skin, you might say "Le soleil fait brunir ma peau" (The sun makes my skin brown), though bronzer is more common for this specific context.

Reflexive Potential
While se brunir exists, it is quite rare and often replaced by se bronzer (to tan oneself) or se rembrunir (to grow gloomy/darken in mood). Stick to the simple verb for physical objects and nature.

When describing the state resulting from the action, the past participle bruni acts as an adjective. For example, "un métal bruni" (a browned/burnished metal) or "des herbes brunies" (browned herbs). This allows for descriptive precision in art, decor, and science. In scientific writing, brunir might describe the oxidation of a cut apple: "Une pomme coupée commence à brunir rapidement à l'air libre" (A cut apple begins to brown quickly in the open air). By mastering these various sentence structures, you can accurately describe everything from a perfectly cooked meal to the chemical reactions occurring in the world around you. The verb brunir is a fundamental tool for any French speaker who wishes to describe the dynamic and colorful world of change.

The word brunir is not just a vocabulary list item; it is a living part of the French language that you will encounter in very specific, everyday environments. The most common place you will hear it is undoubtedly the kitchen. Whether you are watching a French cooking show like "Top Chef France" or reading a recipe on a site like Marmiton, the instruction to faire brunir ingredients is ubiquitous. Chefs use it to describe that crucial moment when meat or vegetables develop flavor through color. If you are in a French restaurant and the waiter describes a dish, they might mention a "viande bien brunie" to emphasize its savory, caramelized exterior. It is a word associated with warmth, aroma, and culinary skill.

In the Garden and Nature
You will hear gardeners and nature enthusiasts use brunir frequently. A gardener might lament, "Mes hortensias commencent à brunir avec cette chaleur" (My hydrangeas are starting to brown with this heat). It is the standard way to describe plants losing their green vitality.

Regarde comme le paysage commence à brunir ; l'automne est vraiment là maintenant.

Another common setting is the beach or during the summer holidays. While younger people might use the slangier "bronzer," you will still hear people of all ages talk about their skin brunissant under the sun. It sounds a bit more naturalistic and less about the "act" of tanning and more about the "process" of the skin changing. In a more specialized setting, such as an antique shop or an art gallery, a dealer might point out the "métal bruni" of a vintage lamp or a piece of armor. Here, the word takes on a sophisticated, technical meaning, referring to the intentional oxidation or polishing of metal to create a deep, dark luster. This usage highlights the word's connection to craftsmanship and history.

Literary and Formal Media
In news reports about forest fires or droughts, journalists use brunir to describe the parched state of the vegetation. It provides a vivid image of a landscape losing its life and color.

Finally, in literature, brunir is often used to set a mood. Classic French authors use it to describe the fading light of dusk or the darkening of a character's complexion due to age or hard work. It is a word that carries a certain weight and texture. So, whether you are listening to a weather report, a cooking podcast, or a conversation at a local market, pay attention to how brunir is used to describe the world's constant state of flux. It is a word that connects the mundane (cooking onions) with the majestic (the changing of the seasons) and the technical (metalwork), making it a truly versatile piece of the French linguistic puzzle.

One of the most frequent mistakes English speakers make with brunir is confusing it with its close relative, bronzer. While both involve turning brown, they are not always interchangeable. Bronzer is almost exclusively used for skin tanning in the sun. If you say you want to "brunir" at the beach, people will understand you, but "bronzer" is much more natural. However, you cannot use bronzer for onions in a pan; that would sound like the onions are sunbathing! For food, metal, or leaves, brunir is the correct choice. Understanding this distinction is key to sounding like a native speaker.

Confusion with Brûler
Another common pitfall is the confusion between brunir (to brown) and brûler (to burn). In English, we sometimes say we "burnt" the toast when it's just very brown, but in French, brûler is a much more destructive and final action. If you tell a chef you want your steak brûlé, you will get a piece of charcoal!

Incorrect: Je vais brunir mes cheveux. (I am going to brown my hair.)
Correct: Je vais me teindre les cheveux en brun.

A third mistake involves hair color. In English, we might say hair "browns" in the sun, but in French, we don't typically use brunir for hair. Instead, we use the adjective brun or verbs like foncer (to darken). If you are dyeing your hair brown, the correct expression is se teindre les cheveux en brun. Using brunir here would sound like your hair is an onion in a frying pan. Similarly, be careful with the verb marronner. While marron is another word for brown, the verb marronner actually means to grumble or to be annoyed in informal French—it has nothing to do with color!

Misusing the Causative
When you are the one doing the browning (like cooking), you must use faire brunir. Saying "Je brunis la viande" is technically possible but sounds much less natural than "Je fais brunir la viande".

Finally, avoid using brunir for things that turn black. If you leave your toast in too long, it doesn't brunir anymore; it noircit (turns black). The distinction between colors is very important in French. Brunir implies a rich, warm, and often desirable brown, whereas noircir can imply rot, soot, or being overcooked. By keeping these distinctions in mind—avoiding the hair color trap, distinguishing it from tanning and burning, and remembering the 'iss' in conjugation—you will use brunir with the precision and grace of a native speaker. These nuances might seem small, but they are what separate a beginner from a truly proficient French speaker.

While brunir is a fantastic general-purpose verb, French offers a rich palette of alternatives that can provide more specific nuances depending on the context. If you want to describe something turning golden rather than just brown, the verb doronner (or more commonly the expression faire dorer) is your best friend. This is especially common in baking and cooking when you want to describe that perfect golden-brown crust on a croissant or a roast chicken. Dorer implies a lighter, more appetizing color than the potentially darker brunir.

Brunir vs. Bronzer
Brunir: General term for turning brown (objects, nature, skin).
Bronzer: Specifically for skin tanning in the sun or a tanning bed. It is the social and aesthetic term for getting a tan.

Le soleil a hâlé son visage après seulement quelques heures de marche en montagne.

Another elegant alternative is hâler. This verb is specifically used for the skin and describes a light, healthy tan—what we might call "sun-kissed" in English. It is more poetic and less clinical than brunir. If something is turning brown because it is being slightly scorched or singed, the verb roussir is perfect. You might roussir a piece of fabric with an iron that is too hot, or the grass might roussir during a heatwave. Roussir suggests a reddish-brown tint and often carries a slight connotation of damage or intense heat.

Darkening in General
If you simply mean "to get darker" without specifying the color brown, foncer is the most common verb. For example, "Le ciel fonce" (The sky is darkening).

In more literary or specialized contexts, you might encounter basaner, which describes skin becoming very dark and weather-beaten, often used for sailors or farmers. There is also bistrer, which comes from "bistre" (a brownish-yellow pigment) and is used to describe skin that looks darkened, perhaps by fatigue or illness around the eyes. Finally, ternir means to tarnish or dull, which can involve browning but emphasizes the loss of shine. By choosing between brunir, dorer, hâler, roussir, and foncer, you can describe the visual world with much greater sensitivity and accuracy. Each word carries its own temperature, texture, and story, allowing you to paint more vivid pictures with your French vocabulary.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'brun' is a cognate of the English word 'brown' and the German 'braun'. While English uses 'to brown', French developed the verb 'brunir' into a specific conjugation class (the second group) which is very stable and regular.

Aussprachehilfe

UK /bʁy.niʁ/
US /bʁy.niʁ/
The stress in French is generally on the last syllable: bru-NIR.
Reimt sich auf
finir choisir partir dormir sortir mentir sentir servir tenir
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'u' as 'oo' (broo-neer).
  • Using an English 'r' sound instead of the French uvular 'r'.
  • Dropping the final 'r' in the infinitive.
  • Confusing the pronunciation with 'brûler' (bru-lay).
  • Forgetting to pronounce the 'iss' in plural forms like 'brunissons'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize if you know the color 'brun'.

Schreiben 3/5

Requires remembering the second-group -ir conjugation.

Sprechen 3/5

The 'u' and 'r' sounds can be tricky for English speakers.

Hören 2/5

Clearly distinguishable in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

brun couleur finir faire viande

Als Nächstes lernen

bronzer roussir noircir blanchir verdir

Fortgeschritten

brunissage rembrunir hâler basaner oxydation

Wichtige Grammatik

Second Group (-ir) Verbs

Nous brunissons (We brown).

The Causative 'Faire'

Je fais brunir les amandes (I brown the almonds).

Past Participle as Adjective

Un métal bruni (A browned/burnished metal).

Infinitive after Verbs of Perception

Je regarde le pain brunir (I watch the bread brown).

Expressing Cause with 'à cause de'

L'herbe brunit à cause de la chaleur (The grass browns because of the heat).

Beispiele nach Niveau

1

Le pain commence à brunir.

The bread is starting to brown.

Present tense, 3rd person singular.

2

Les oignons brunissent dans la poêle.

The onions are browning in the pan.

Present tense, 3rd person plural with 'iss'.

3

Ma pomme brunit vite.

My apple browns quickly.

Refers to oxidation.

4

Est-ce que la viande brunit ?

Is the meat browning?

Simple question structure.

5

Le soleil fait brunir la peau.

The sun makes the skin brown.

Causative 'faire' + infinitive.

6

Les feuilles brunissent en automne.

The leaves brown in autumn.

General truth in present tense.

7

Je regarde le gâteau brunir.

I watch the cake brown.

Verb of perception + infinitive.

8

Ne laisse pas brunir le beurre.

Don't let the butter brown.

Imperative negative.

1

Il faut faire brunir la viande avant de mettre l'eau.

You must brown the meat before adding water.

Modal 'falloir' + causative construction.

2

Ses bras ont bruni pendant les vacances.

His arms tanned during the holidays.

Passé composé with auxiliary 'avoir'.

3

Si tu ne l'arroses pas, la plante va brunir.

If you don't water it, the plant will brown.

Future proche with 'aller'.

4

J'aime quand les oignons commencent à brunir.

I like it when the onions start to brown.

Subordinate clause with 'quand'.

5

Le métal brunit avec le temps.

Metal browns with time.

Expressing a natural process.

6

Elle fait brunir le sucre pour le caramel.

She is browning the sugar for the caramel.

Causative usage in cooking.

7

Pourquoi tes doigts brunissent-ils ?

Why are your fingers turning brown?

Interrogative with inversion.

8

Le papier brunit s'il est trop vieux.

Paper browns if it is too old.

Conditional 'si' clause.

1

Le chef a fait brunir les côtes d'agneau à la perfection.

The chef browned the lamb chops to perfection.

Passé composé of causative 'faire'.

2

Les feuilles brunissaient déjà à la fin du mois d'août.

The leaves were already browning at the end of August.

Imparfait for description.

3

Il est important de ne pas laisser brunir l'ail trop longtemps.

It is important not to let the garlic brown for too long.

Infinitive as a subject complement.

4

Sa peau brunissait à vue d'œil sous le soleil tropical.

Her skin was browning visibly under the tropical sun.

Idiomatic expression 'à vue d'œil'.

5

Le cuivre brunit naturellement en s'oxydant.

Copper browns naturally by oxidizing.

Gérondif 'en s'oxydant'.

6

J'ai remarqué que les bords de la photo commençaient à brunir.

I noticed that the edges of the photo were starting to brown.

Complex sentence with 'que'.

7

Faites brunir le rôti sur toutes ses faces.

Brown the roast on all sides.

Imperative causative.

8

L'herbe a bruni à cause de la sécheresse prolongée.

The grass browned because of the prolonged drought.

Expressing cause with 'à cause de'.

1

Le brunissement des fruits est dû à une réaction enzymatique.

The browning of fruits is due to an enzymatic reaction.

Noun derivative 'brunissement'.

2

Il a fallu faire brunir le beurre jusqu'à ce qu'il exhale une odeur de noisette.

The butter had to be browned until it gave off a nutty aroma.

Subjunctive after 'jusqu'à ce que'.

3

Les vieux manuscrits brunis par le temps sont très fragiles.

Old manuscripts browned by time are very fragile.

Past participle used as an adjective.

4

L'artisan utilise un outil spécial pour brunir l'argent.

The craftsman uses a special tool to burnish the silver.

Technical usage in metalwork.

5

Bien que le soleil soit caché, ma peau continue de brunir.

Even though the sun is hidden, my skin continues to brown.

Concession with 'bien que' + subjunctive.

6

Les champignons doivent brunir sans rendre trop d'eau.

The mushrooms must brown without releasing too much water.

Infinitive of purpose.

7

Le paysage se met à brunir dès les premières gelées.

The landscape starts to brown at the first frosts.

Idiomatic 'se mettre à'.

8

On peut brunir l'acier pour le protéger de la rouille.

One can brown steel to protect it from rust.

Passive meaning with 'on'.

1

L'écrivain décrit comment la mélancolie faisait brunir ses pensées.

The writer describes how melancholy made his thoughts darken/brown.

Metaphorical usage.

2

Le vernis a fini par brunir, altérant ainsi la couleur originale du tableau.

The varnish eventually browned, thus altering the original color of the painting.

Consequence with 'ainsi'.

3

Il regardait son visage brunir et se rider au fil des années passées au grand air.

He watched his face brown and wrinkle over the years spent in the open air.

Coordinated infinitives.

4

Le brunissage du canon de l'arme était une étape cruciale de sa fabrication.

The browning/burnishing of the gun barrel was a crucial step in its manufacture.

Technical noun 'brunissage'.

5

Les herbes folles brunissaient sous un soleil de plomb qui ne laissait aucun répit.

The wild grasses were browning under a leaden sun that left no respite.

Literary description.

6

On remarque un léger brunissement aux extrémités des pétales.

A slight browning is noticed at the tips of the petals.

Precise botanical observation.

7

Sa voix semblait s'accorder au décor qui brunissait dans le crépuscule.

His voice seemed to harmonize with the decor browning in the twilight.

Poetic imagery.

8

La réaction de Maillard, qui fait brunir les aliments, est complexe.

The Maillard reaction, which browns food, is complex.

Relative clause.

1

L'oxydation lente fait brunir les sédiments au fond de la cuve.

Slow oxidation browns the sediments at the bottom of the tank.

Technical scientific context.

2

Le temps, ce grand peintre, s'était chargé de brunir les fresques autrefois éclatantes.

Time, that great painter, had taken it upon itself to brown the once-vibrant frescoes.

Personification and complex syntax.

3

Il convient de brunir le métal par immersion pour obtenir cette teinte profonde.

It is appropriate to brown the metal by immersion to obtain this deep hue.

Formal 'il convient de'.

4

Le brunissement généralisé de la toundra inquiète les écologistes.

The widespread browning of the tundra worries ecologists.

Abstract noun usage in science.

5

Chaque été, son teint se rembrunissait, non par le soleil, mais par l'amertume.

Every summer, his complexion darkened/browned, not from the sun, but from bitterness.

Use of the related verb 'se rembrunir'.

6

L'artiste a su brunir ses ombres pour donner plus de relief à sa composition.

The artist knew how to brown/darken his shadows to give more depth to his composition.

Artistic technique description.

7

Les feuilles, en brunissant, libèrent des tanins qui colorent l'eau du ruisseau.

The leaves, as they brown, release tannins that color the stream water.

Gérondif expressing simultaneity.

8

Nul ne pouvait ignorer le brunissement progressif de ces archives séculaires.

No one could ignore the progressive browning of these centuries-old archives.

Formal negation 'nul ne'.

Synonyme

bronzer dorer roussir hâler foncer ternir basaner rôtir

Gegenteile

blanchir pâlir éclaircir décolorer

Häufige Kollokationen

faire brunir
brunir au soleil
brunir avec l'âge
laisser brunir
commencer à brunir
brunir uniformément
faire brunir le beurre
brunir le métal
brunir à vue d'œil
brunir légèrement

Häufige Phrasen

faire brunir la viande

— To sear meat in a pan to develop flavor and color.

Avant de mijoter, il faut faire brunir la viande.

les feuilles brunissent

— The leaves are turning brown, typically in autumn or due to lack of water.

En octobre, toutes les feuilles brunissent.

la peau brunit

— The skin is getting darker due to sun exposure.

Sa peau brunit dès les premiers jours d'été.

faire brunir les oignons

— To sauté onions until they are brown and caramelized.

Faire brunir les oignons donne du goût à la soupe.

le papier brunit

— Paper turns yellow/brown over time due to aging and oxidation.

Le vieux papier brunit dans le grenier.

brunir à la cuisson

— To turn brown during the cooking process.

Le gâteau brunit à la cuisson.

brunir sous l'effet de...

— To turn brown because of a specific cause (heat, sun, etc.).

Le métal brunit sous l'effet de l'acide.

brunir par endroits

— To turn brown in certain spots or areas.

La pelouse brunit par endroits à cause du manque d'eau.

brunir rapidement

— To change color to brown in a short amount of time.

Certains fruits brunissent très rapidement.

faire brunir le sucre

— To melt sugar until it turns into a brown caramel.

Surveillez bien quand vous faites brunir le sucre.

Wird oft verwechselt mit

brunir vs bronzer

Bronzer is specifically for tanning the skin in the sun. Brunir is more general.

brunir vs brûler

Brûler means to burn. Brunir is a controlled, lighter change of color.

brunir vs rembrunir

Rembrunir means to make something darker or to make someone's face look gloomy.

Redewendungen & Ausdrücke

"se rembrunir"

— To become gloomy, dark, or sad in expression (figurative).

Son visage s'est rembruni quand il a appris la nouvelle.

literary
"brunir le tableau"

— To make a situation seem worse or more somber than it is (related to 'noircir le tableau').

Il ne faut pas trop brunir le tableau, la situation va s'améliorer.

neutral
"être bruni par le soleil"

— To be well-tanned, often implying a life of outdoor labor or travel.

Il est revenu de son voyage, tout bruni par le soleil.

neutral
"un teint bruni"

— A dark, tanned, or weathered complexion.

Elle a un teint bruni qui lui va très bien.

neutral
"faire brunir le portrait"

— To describe someone in a negative or harsh way (less common than 'noircir').

Le journaliste a un peu bruni son portrait dans l'article.

informal
"brunir les ombres"

— In art, to deepen the shadows to create more contrast.

L'artiste a choisi de brunir les ombres pour cet autoportrait.

artistic
"le brunissage de l'humeur"

— A metaphorical way to describe a mood becoming darker or more serious.

On sentait un certain brunissage de l'humeur générale.

poetic
"brunir au feu"

— To be hardened or tempered by heat (also metaphorically by experience).

Ce vieux soldat est bruni au feu des batailles.

literary
"brunir sa réputation"

— To tarnish or damage one's reputation.

Ce scandale risque de brunir sa réputation.

neutral
"brunir la lame"

— To darken a blade, often for stealth or protection in historical contexts.

Le forgeron doit encore brunir la lame.

historical

Leicht verwechselbar

brunir vs roussir

Both involve heat and the color brown.

Roussir implies scorching or singeing, often by accident or on fabric/grass. Brunir is more general and often positive (cooking).

Le soleil a fait roussir l'herbe, mais le chef a fait brunir le poulet.

brunir vs dorer

Both are used in cooking.

Dorer means to turn golden. Brunir means to turn brown. Dorer is usually lighter.

Il faut dorer les biscuits, pas les brunir.

brunir vs noircir

Both involve darkening.

Noircir means to turn black. It's the next stage after browning and often implies burning or rot.

La viande a bruni, puis elle a noirci parce qu'il l'a oubliée.

brunir vs marronner

Looks like the color 'marron' (brown).

Marronner is an informal verb meaning to grumble or be annoyed. It has nothing to do with color.

Arrête de marronner ! (Stop grumbling!)

brunir vs foncer

Both mean getting darker.

Foncer is general for any color. Brunir is specific to the color brown.

Le bleu fonce, mais la viande brunit.

Satzmuster

A1

Le [Nom] brunit.

Le pain brunit.

A2

Faites brunir le/la [Nom].

Faites brunir la viande.

B1

[Nom] a bruni à cause de [Cause].

L'herbe a bruni à cause du soleil.

B2

Le [Nom] commence à brunir quand [Condition].

La pomme commence à brunir quand elle est coupée.

C1

Un [Nom] bruni par le/la [Nom].

Un visage bruni par le temps.

C2

Le brunissement de [Nom] [Verbe] [Complément].

Le brunissement des archives témoigne de leur ancienneté.

A2

Je regarde [Nom] brunir.

Je regarde les oignons brunir.

B1

Ne laissez pas [Nom] brunir trop.

Ne laissez pas l'ail brunir trop.

Wortfamilie

Substantive

brun (color brown)
brunissement (the process of browning)
brunissage (technical browning/polishing of metal)
brunisseur (the person or tool that browns)
brunissure (a brown spot, especially on plants)

Verben

brunir
rembrunir (to darken/make gloomy)
se rembrunir (to become gloomy)

Adjektive

brun (brown)
brune (brown, feminine)
bruni (browned)
brunissant (browning, turning brown)
brunâtre (brownish)

Verwandt

bronzer
roussir
hâler
noircir
foncer

So verwendest du es

frequency

Common in cooking, nature, and descriptions of age.

Häufige Fehler
  • Je brunis les oignons. Je fais brunir les oignons.

    In cooking, we usually use the causative 'faire brunir' because we are the agents causing the onions to change color.

  • Ils brunent en automne. Ils brunissent en automne.

    Brunir is a second-group verb, so the plural form must include the 'iss' infix.

  • Ma peau brunit au soleil. (at the beach) Je bronze au soleil.

    While 'brunir' is technically correct, 'bronzer' is much more common and natural for skin tanning in a social context.

  • Le pain est brûlé. (when it's just brown) Le pain est bruni.

    Don't confuse 'brûlé' (burnt/black) with 'bruni' (browned). 'Brunir' is often a positive or natural state.

  • Je veux marronner ma viande. Je veux faire brunir ma viande.

    'Marronner' is not a verb for color; it means to grumble or complain.

Tipps

Conjugation Check

Remember the 'iss'! For 'nous', 'vous', and 'ils', you must add 'iss' before the ending: nous brunissons, vous brunissez, ils brunissent. This is the hallmark of second-group verbs.

Chef's Secret

In recipes, 'faire brunir' is your cue to create flavor. Don't crowd the pan, or the food will steam instead of browning. Use medium-high heat for the best 'brunissage'.

Color Precision

Use 'dorer' for light, golden results and 'brunir' for deeper, darker browns. If it turns black, use 'noircir'. Being precise with colors makes your French sound more advanced.

Skin Talk

While 'brunir' works for tanning, using 'bronzer' at the beach will make you sound much more like a local. Save 'brunir' for describing the natural, gradual change of the skin.

Old Pages

To describe an old book or document, use 'brunir'. It gives a poetic and visual sense of the passage of time. 'Les pages ont bruni avec les années' is a beautiful sentence.

Autumn Vibes

When the seasons change, 'brunir' is the perfect verb to describe the landscape. It captures the transition between the green of summer and the bareness of winter.

Causative Construction

When you are the one doing the action to an object (like cooking), always use 'faire brunir'. It's the most natural way to express that you are causing the color change.

The French U

The 'u' in 'brunir' is the classic French 'u'. Round your lips like you're going to say 'oo', but say 'ee' instead. This will make your pronunciation much more authentic.

Not Marronner

Never use 'marronner' to mean browning. It means to grumble! Stick to 'brunir' for anything related to the color brown.

Context Clues

If you hear 'bruni' in a museum, it's probably about metal or old paper. If you hear it in a kitchen, it's about the food. Context is key to understanding this versatile verb.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Brown Near' (Brunir). When something is 'near' the fire, it turns 'brown'. Brunir = Brown-Near.

Visuelle Assoziation

Imagine an onion in a pan slowly turning from white to a deep, rich brown. As it changes, whisper 'il brunit'.

Word Web

brun cuisine automne soleil métal couleur changement chaleur

Herausforderung

Try to find three things in your house that have 'bruni' (browned) over time. Describe them in French using the verb 'brunir'.

Wortherkunft

Derived from the Old French adjective 'brun', which comes from the Frankish *brūn (meaning brown). It entered the French language during the early Middle Ages as part of the Germanic influence on Gallo-Romance.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning was simply to have or to take on the color brown.

Indo-European > Germanic > Frankish > Old French.

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but when talking about skin, 'bronzer' is more common and 'brunir' can sometimes sound a bit old-fashioned or overly descriptive.

English speakers often use 'to brown' mainly for cooking. French uses 'brunir' for cooking, but also more frequently for nature (leaves, plants) and aging materials.

The Maillard Reaction (la réaction de Maillard), discovered by French chemist Louis-Camille Maillard, explains why food brunissent. In poetry, Baudelaire often uses colors and their transformations to evoke 'Spleen'. French cookbooks by Julia Child or Paul Bocuse frequently use the instruction 'faire brunir'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Cooking

  • Faites brunir les oignons.
  • Laisser brunir la viande.
  • Le beurre commence à brunir.
  • Ne pas trop faire brunir.

Nature

  • Les feuilles brunissent.
  • L'herbe brunit au soleil.
  • La plante brunit par manque d'eau.
  • Le paysage brunit en automne.

Sun/Tanning

  • Ma peau brunit vite.
  • Le soleil fait brunir.
  • Il veut brunir à la plage.
  • Elle est toute brunie par le soleil.

Aging Materials

  • Le papier brunit avec le temps.
  • Les photos ont bruni.
  • Le bois brunit à la lumière.
  • Le métal brunit naturellement.

Art/Craft

  • Brunir l'argent.
  • Brunir le cuivre.
  • Un outil pour brunir.
  • L'effet bruni.

Gesprächseinstiege

"Est-ce que tu fais souvent brunir tes oignons avant de faire une soupe ?"

"Préfères-tu quand les feuilles commencent à brunir en automne ?"

"Est-ce que ta peau brunit facilement quand tu vas à la plage ?"

"Sais-tu pourquoi les pommes brunissent si on les laisse sur la table ?"

"As-tu déjà essayé de brunir du métal pour un projet de bricolage ?"

Tagebuch-Impulse

Décrivez les changements de couleurs dans votre jardin ou votre parc local lorsque les plantes commencent à brunir.

Racontez une expérience en cuisine où vous avez fait brunir un ingrédient pour la première fois.

Comment vous sentez-vous quand vous voyez le paysage brunir à la fin de l'été ?

Écrivez sur un vieil objet (comme une photo ou un livre) qui a bruni avec le temps.

Imaginez une recette de cuisine et expliquez l'étape où il faut faire brunir les aliments.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Technically, you could say your hair browns in the sun, but it's much more common to say 'mes cheveux foncent' (darken) or 'deviennent bruns'. For dyeing hair, use 'se teindre en brun'.

Yes, it is a regular -ir verb of the second group. It follows the same pattern as 'finir' and 'choisir', including the 'iss' in the plural forms like 'nous brunissons'.

'Bronzer' is almost exclusively for tanning your skin at the beach or in a tanning bed. 'Brunir' is more general and can be used for food, leaves, metal, and skin.

The most common and natural way to say this is 'faire brunir la viande'. You use the causative 'faire' followed by the infinitive 'brunir'.

If something turns a brownish-yellow (like old paper), 'brunir' is appropriate. If it's purely yellow, use 'jaunir'.

'Le brunissage' is a technical term used in metalworking to describe the process of polishing or darkening metal to create a protective or decorative finish.

Yes, the past participle 'bruni' can be used as an adjective to describe something that has already turned brown, like 'un métal bruni'.

No, 'brunir' means to brown. 'Brûler' means to burn. Browning is often a desired result in cooking, while burning is usually a mistake.

Usually, the related verb 'se rembrunir' is used to describe a face or mood becoming dark, gloomy, or somber.

Yes, it is used to describe oxidation and enzymatic reactions in biology and food science, often referred to as 'le brunissement'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'faire brunir' and 'oignons'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe what happens to leaves in autumn using 'brunir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a question asking if the meat is browning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'bruni' as an adjective for metal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the effect of the sun on your skin using 'brunir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why a cut apple changes color using 'brunir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a command to a chef to brown the butter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'se rembrunir' to describe someone's reaction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the landscape in a drought using 'brunir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about old photos using 'brunir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare 'brunir' and 'dorer' in a sentence about cooking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the noun 'brunissement' in a scientific context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a craftsman's work using 'brunir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a poetic sentence about the twilight using 'brunir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'brunir' and 'bronzer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'brunir' in the future tense with 'si'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a character with a weathered face.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about the aging of a manuscript.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'brunir' in the subjunctive mood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the browning of the tundra due to climate change.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the word 'brunir' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The bread is browning' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Brown the onions' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'nous brunissons'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'My skin tans easily'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The leaves are browning in autumn'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'faire brunir' in your own words (French).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the color of an old photo using 'bruni'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't let the garlic brown' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'ils brunissent'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the Maillard reaction simply in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'His face darkened with anger' using 'se rembrunir'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a burnished metal object in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The grass browned due to the heat'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'le brunissement enzymatique'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why paper browns over time (French).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The twilight was browning the landscape'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a 'teint hâlé' vs a 'teint bruni'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'un brunissage impeccable'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the ecological impact of 'brunissement' in forests.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the verb: 'Le pain brunit.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the tense: 'Les feuilles ont bruni.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the speaker talking about cooking or skin? 'Je veux faire brunir la viande.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the plural form: 'Ils brunissent.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the subject? 'La pomme brunit vite.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is it a command? 'Faites brunir les oignons.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the 'iss' sound: 'Nous brunissons.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What color is mentioned? 'Le métal bruni est beau.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the noun: 'Le brunissement est rapide.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is it positive or negative? 'L'ail a bruni, il est amer.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the reflexive verb: 'Le ciel se rembrunit.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the adjective: 'Un visage bruni par le soleil.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is it about a person or an object? 'Le papier a bruni.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the cause: 'Bruni par le temps.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the tool: 'Il utilise un brunisseur.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!