écrasant
écrasant in 30 Sekunden
- Means 'overwhelming' or 'crushing' in both physical and figurative senses.
- Commonly used for heat, victories, work, and evidence.
- Must agree in gender and number: écrasant(e)(s).
- Describes the thing that is overwhelming, not the person feeling it.
The French adjective écrasant is a powerful and evocative word that describes something so intense, heavy, or forceful that it feels like it is literally or figuratively crushing you. Derived from the verb écraser (to crush, to squash, or to flatten), it carries a sense of total dominance or an unbearable burden. In English, we often translate it as overwhelming, crushing, oppressive, or stifling, depending on the context in which it appears. This word is not just about physical weight; it is more frequently used to describe abstract concepts like responsibilities, heat, or a massive lead in a competition.
- Physical Weight
- In its most literal sense, something 'écrasant' is so heavy it could flatten an object. However, this literal usage is rare for the adjective itself; usually, we use it for the effect of gravity or mass on a person's physical state, such as a heavy backpack or a fallen beam.
La chaleur est devenue écrasante en plein après-midi.
When we talk about the weather, une chaleur écrasante describes that specific kind of humid, heavy heat that makes it difficult to move or breathe. It is the type of heat that 'crushes' your energy. Similarly, in a social or political context, you will often hear about une victoire écrasante (a landslide victory). This implies that the winner didn't just win by a small margin; they completely flattened the opposition, leaving no room for doubt or comeback.
- Emotional and Mental State
- Psychologically, 'écrasant' refers to feelings of guilt, responsibility, or fatigue that feel too heavy to bear. If you have too much work, you might describe the workload as 'écrasant'.
In literary French, the word takes on a more existential tone. Authors might speak of the 'silence écrasant' (a crushing silence) to describe a moment where the lack of noise is so profound it feels like a physical pressure on the characters. This versatility makes it a favorite for journalists and novelists alike. It conveys a sense of finality and power. Whether it is a 'majorité écrasante' in parliament or an 'infériorité écrasante' on the battlefield, the word signals a massive disparity in force. It is a word of extremes, used when 'fort' (strong) or 'grand' (big) simply isn't enough to describe the magnitude of the situation.
Il ressentait une solitude écrasante au milieu de la foule.
Finally, consider the nuance between 'écrasant' and 'accablant'. While both mean overwhelming, 'écrasant' focuses more on the force or weight of the thing itself, whereas 'accablant' often focuses on the effect it has on the person (making them feel exhausted or discouraged). If the evidence against a suspect is 'écrasante', it is so strong that it 'crushes' any defense they might have. It is definitive, undeniable, and massive.
Using écrasant correctly requires an understanding of its placement and its agreement with the noun it modifies. As a standard French adjective, it generally follows the noun it describes. For instance, you would say 'un poids écrasant' (a crushing weight) rather than 'un écrasant poids'. The adjective must agree in gender and number with the noun: un fardeau écrasant (masculine singular), une responsabilité écrasante (feminine singular), des défis écrasants (masculine plural), and des preuves écrasantes (feminine plural).
L'équipe a remporté une victoire écrasante lors du match final.
One of the most common sentence structures involves the verb être (to be). You can say 'C'est écrasant' when referring to a situation or a feeling. For example, 'Le travail ici est écrasant' (The work here is overwhelming). Note that when 'c'est' is used as an impersonal expression, the adjective remains in the masculine singular form 'écrasant'.
- Collocation: Victoire
- This is perhaps the most frequent pairing. Use it when one side wins by a huge margin. Example: 'Le candidat a obtenu une majorité écrasante de 80% des voix.'
Another frequent use is in the context of evidence or proof in legal or investigative settings. 'Des preuves écrasantes' are pieces of evidence so strong that the accused has no way to prove their innocence. It 'crushes' the possibility of a different conclusion. You might say: 'Le procureur a présenté des preuves écrasantes contre l'accusé.' (The prosecutor presented overwhelming evidence against the accused).
In terms of weather, it is almost exclusively used with 'chaleur' (heat). You wouldn't typically say 'un froid écrasant' (though 'un froid mordant' or 'un froid glacial' are common). The heat 'crushes' you, but the cold 'bites' you. 'La chaleur était tellement écrasante que nous ne pouvions pas sortir avant le coucher du soleil.' (The heat was so overwhelming that we couldn't go out before sunset).
Il porte une responsabilité écrasante au sein de l'entreprise.
Finally, when describing an atmosphere, it can be used with 'silence' or 'ambiance'. 'Un silence écrasant régnait dans la salle après l'annonce de la nouvelle.' (A crushing silence reigned in the room after the announcement of the news). Here, it conveys a sense of tension and weight. It's not just quiet; it's a silence that feels heavy on the heart and mind. Using 'écrasant' adds a layer of drama and intensity to your French descriptions that simpler adjectives like 'grand' or 'fort' cannot achieve.
If you listen to French news broadcasts, read political analysis, or watch sports commentary, you will encounter écrasant quite frequently. It is a 'high-impact' word that journalists love to use to emphasize the scale of an event. In political reporting, especially during election cycles, you will inevitably hear about une victoire écrasante. This term is used to describe a candidate who has won by a massive margin, effectively 'crushing' their opponents' hopes and political standing.
Le parti au pouvoir a subi une défaite écrasante aux dernières élections.
In the world of sports, commentators use it to describe a match where one team was far superior to the other. 'Le score final de 6-0 est écrasant' (The final score of 6-0 is overwhelming/crushing). It suggests that the losing team was completely dominated. You might also hear it in weather reports during a summer 'canicule' (heatwave). The meteorologist might warn of 'une chaleur écrasante' across the southern regions of France, advising people to stay indoors.
- Workplace Context
- In a professional setting, colleagues might complain about an 'emploi du temps écrasant' (a crushing/overwhelming schedule). It implies that the amount of work is more than a person can reasonably handle.
In literature and cinema, écrasant is used to set a mood. A director might describe the 'décor écrasant' of a massive, brutalist building that makes the human characters look tiny and insignificant. An author might describe the 'poids écrasant du passé' (the crushing weight of the past) to explain why a character feels unable to move forward in their life. This metaphorical use is very common in French culture, which often values the expression of deep, complex emotions.
You will also find it in legal dramas or real-life court reporting. When a judge or lawyer speaks of 'une majorité écrasante de preuves', they are signaling that the case is essentially closed because the facts are so one-sided. In essence, whenever there is a situation involving a massive disparity in power, size, or intensity, écrasant is the go-to adjective for a French speaker. It provides a sense of gravity and seriousness that few other words can match.
La pression sociale peut parfois être écrasante pour les jeunes.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using écrasant is using it to describe their own internal emotional state in the same way they use 'overwhelmed'. In English, you can say 'I feel overwhelmed'. However, in French, you cannot say 'Je me sens écrasant'. This would mean 'I feel crushing' (as if you are the one doing the crushing). Instead, you should say 'Je me sens écrasé' (I feel crushed) or 'Je suis débordé' (I am overwhelmed/busy).
Incorrect: Je suis écrasant par le travail.
Correct: Je suis écrasé par le travail.
Another common error involves gender and number agreement. Because the word ends in '-ant', learners sometimes forget to add the 'e' for feminine nouns or the 's' for plural nouns. Remember: 'un poids écrasant' but 'une chaleur écrasante'. If you are talking about multiple things, it becomes 'des fardeaux écrasants' or 'des responsabilités écrasantes'. Pay close attention to the noun being modified.
- Confusing with 'Accablant'
- While very similar, 'accablant' often carries a connotation of being discouraged or weighed down by something negative, like bad news or an accusation. 'Écrasant' is more about the sheer magnitude or force. You can have an 'écrasante victoire' (positive for the winner), but you wouldn't usually say 'accablante victoire'.
English speakers also sometimes use 'écrasant' for things that are just 'very big'. For example, describing a 'big building' as 'un bâtiment écrasant' is only correct if the building feels oppressive or makes people feel tiny. If it's just a large, beautiful building, 'imposant' or 'immense' is a better choice. 'Écrasant' always carries that sense of pressure or dominance.
Finally, be careful not to confuse 'écrasant' with 'choquant' (shocking) or 'surprenant' (surprising). While an overwhelming victory might be shocking, the word 'écrasant' specifically describes the scale of the victory, not your reaction to it. Always ask yourself: 'Does this thing feel like it is weighing down on something else?' If the answer is yes, then 'écrasant' is likely the right word.
French has several words that overlap with écrasant, and choosing the right one depends on the specific nuance you want to convey. If you want to emphasize the feeling of being burdened or weighed down by something negative, accablant is your best alternative. It is frequently used for heat ('une chaleur accablante') or for evidence that proves someone's guilt beyond a doubt ('des preuves accablantes').
- Écrasant vs. Accablant
- 'Écrasant' emphasizes the force/power of the thing. 'Accablant' emphasizes the exhaustion or distress it causes the person.
If you are talking about something that is so large or powerful that it cannot be overcome, you might use insurmontable. For example, 'des obstacles insurmontables' (insurmountable obstacles). While 'écrasant' describes the weight of the obstacles, 'insurmontable' describes the impossibility of getting past them. Another similar word is oppressant, which is used for atmospheres, rooms, or feelings that make you feel like you can't breathe. 'Une atmosphère oppressante' is very similar to 'un silence écrasant', but 'oppressant' specifically targets the feeling of constriction.
L'immensité de l'océan était accablante pour le petit marin.
For situations involving numbers or size without the negative connotation of 'crushing', you could use massif or formidable. A 'victoire massive' is similar to a 'victoire écrasante', but 'écrasante' sounds more dramatic and final. 'Formidable' in French usually means 'great' or 'tremendous' (often positive), but in a literal/older sense, it can mean 'inspiring fear or awe'.
- Écrasant vs. Imposant
- 'Imposant' is used for things that command respect due to their size (like a mountain or a castle). 'Écrasant' is used when that size becomes too much to handle or feels threatening.
In the context of work or tasks, you might use colossal. 'Un travail colossal' means a huge amount of work. It doesn't necessarily mean it is crushing you, just that the scale is giant. Lastly, suffocant is a great alternative for 'écrasant' when talking about heat or a crowded room, as it literally means 'suffocating'. Using these synonyms correctly will help you sound more like a native speaker by matching the word to the specific 'flavor' of the situation.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'écraser' is also used for making mashed potatoes (écrasé de pommes de terre) and for being extremely tired (être écrasé).
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 't' at the end of the masculine form.
- Using an English 'r' instead of the French 'r'.
- Failing to make the 'an' sound nasal.
Schwierigkeitsgrad
Common in newspapers and books.
Requires correct gender/number agreement.
The nasal 'an' and silent 't' can be tricky.
Distinctive sound, usually easy to hear.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adjective Agreement
Une preuve écrasante (f), des fardeaux écrasants (m.pl).
Present Participle as Adjective
Écrasant comes from the verb écraser.
Adjective Position
Usually follows the noun: 'un poids écrasant'.
Nasal Vowels
The 'an' in écrasant is a nasal vowel.
Silent Final Consonants
The 't' is silent in the masculine form.
Beispiele nach Niveau
Le sac est écrasant.
The bag is crushing (very heavy).
Masculine singular adjective.
Il fait une chaleur écrasante.
It is an overwhelming heat.
Feminine singular agreement with 'chaleur'.
C'est un poids écrasant.
It is a crushing weight.
Used with 'un poids' (masculine).
La boîte est écrasante.
The box is overwhelming/too heavy.
Feminine singular adjective.
Les devoirs sont écrasants.
The homework is overwhelming.
Masculine plural adjective.
Le soleil est écrasant aujourd'hui.
The sun is overwhelming today.
Adjective following the verb 'être'.
Elle a une valise écrasante.
She has a crushing (very heavy) suitcase.
Agreement with 'une valise' (feminine).
Ce travail est écrasant pour moi.
This work is overwhelming for me.
Standard adjective use.
Ils ont gagné avec un score écrasant.
They won with an overwhelming score.
Describes a large margin.
La défaite était écrasante.
The defeat was crushing.
Feminine singular.
Il y a une majorité écrasante de 'oui'.
There is an overwhelming majority of 'yes'.
Common political/voting term.
Le silence était écrasant dans la chambre.
The silence was crushing in the room.
Metaphorical use for atmosphere.
Elle ressent une fatigue écrasante.
She feels an overwhelming fatigue.
Agreement with 'fatigue' (feminine).
Les preuves contre lui sont écrasantes.
The evidence against him is overwhelming.
Feminine plural.
C'est une responsabilité écrasante pour un enfant.
It is an overwhelming responsibility for a child.
Agreement with 'responsabilité'.
Il a un emploi du temps écrasant.
He has an overwhelming schedule.
Masculine singular.
Le candidat a obtenu une victoire écrasante.
The candidate obtained a landslide victory.
Classic collocation: 'victoire écrasante'.
Le bruit de la ville est parfois écrasant.
The noise of the city is sometimes overwhelming.
Describing sensory overload.
Elle porte un secret écrasant depuis des années.
She has been carrying a crushing secret for years.
Figurative weight.
La supériorité technique de l'avion était écrasante.
The technical superiority of the plane was overwhelming.
Comparing power or quality.
Le coût de la vie est devenu écrasant ici.
The cost of living has become overwhelming here.
Economic context.
Il y avait une attente écrasante de la part du public.
There was an overwhelming expectation from the public.
Describing pressure.
Les montagnes avaient une présence écrasante.
The mountains had an overwhelming presence.
Describing size and impact.
Le verdict a été un coup écrasant pour la famille.
The verdict was a crushing blow for the family.
Idiomatic 'coup écrasant'.
L'argumentation de l'avocat était tout simplement écrasante.
The lawyer's reasoning was simply overwhelming.
Agreement with 'argumentation'.
La pression des pairs peut être écrasante à l'adolescence.
Peer pressure can be overwhelming during adolescence.
Social context.
Ils font face à une concurrence écrasante sur le marché.
They face overwhelming competition in the market.
Business context.
La solitude de l'espace est décrite comme écrasante.
The loneliness of space is described as overwhelming.
Existential/Physical context.
Il a ressenti un sentiment de culpabilité écrasant.
He felt an overwhelming sense of guilt.
Emotional context.
La bureaucratie dans ce pays est écrasante.
The bureaucracy in this country is overwhelming.
Institutional context.
Le contraste entre les deux mondes était écrasant.
The contrast between the two worlds was overwhelming.
Comparing intensities.
Elle a succombé sous le poids écrasant des responsabilités.
She succumbed under the crushing weight of responsibilities.
Metaphorical 'poids'.
L'auteur dépeint une atmosphère écrasante de désespoir.
The author depicts an overwhelming atmosphere of despair.
Literary analysis.
La domination écrasante de cette entreprise inquiète les régulateurs.
The overwhelming dominance of this company worries regulators.
Economic/Political nuance.
Il y a une différence écrasante entre la théorie et la pratique.
There is an overwhelming difference between theory and practice.
Abstract comparison.
Le caractère écrasant de la preuve ne laisse aucun doute.
The overwhelming nature of the evidence leaves no doubt.
Noun phrase 'le caractère écrasant'.
Elle a été frappée par la beauté écrasante du paysage.
She was struck by the overwhelming beauty of the landscape.
Positive intensity (rare but possible).
L'ombre écrasante du dictateur planait sur le pays.
The crushing shadow of the dictator loomed over the country.
Metaphorical/Political.
Le rythme écrasant de la vie moderne affecte la santé mentale.
The overwhelming pace of modern life affects mental health.
Societal commentary.
Le silence qui suivit fut plus écrasant que les cris.
The silence that followed was more crushing than the screams.
Comparative use.
La vacuité de son existence lui paraissait désormais écrasante.
The emptiness of his existence now seemed overwhelming to him.
Existential philosophy.
L'asymétrie écrasante des forces en présence rendait tout combat futile.
The overwhelming asymmetry of the forces involved made any fight futile.
Military/Strategic context.
On ne peut ignorer l'influence écrasante de la technologie sur nos vies.
One cannot ignore the overwhelming influence of technology on our lives.
Complex social analysis.
Le fardeau écrasant de la dette menace la stabilité de la région.
The crushing burden of debt threatens the region's stability.
Macro-economic context.
Sa supériorité intellectuelle, bien qu'écrasante, ne l'aidait pas à socialiser.
His intellectual superiority, though overwhelming, did not help him socialize.
Concessive clause with 'bien que'.
La ville, par son gigantisme écrasant, semblait nier l'individu.
The city, through its overwhelming giantism, seemed to negate the individual.
Urban sociology.
Elle a ressenti une gratitude écrasante qui l'a laissée sans voix.
She felt an overwhelming gratitude that left her speechless.
Nuanced emotional intensity.
L'évidence était si écrasante qu'il a fini par avouer.
The evidence was so overwhelming that he eventually confessed.
Result clause with 'si... que'.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Under a burning, intense sun.
Ils ont marché des heures sous un soleil écrasant.
— A very heavy burden (often metaphorical).
Les dettes sont un fardeau écrasant.
— Total dominance over others.
L'équipe a montré une supériorité écrasante.
— Evidence that is impossible to deny.
La police a trouvé des preuves écrasantes.
— Nearly everyone in a group agreeing.
La majorité écrasante des élèves est d'accord.
Wird oft verwechselt mit
Écrasé is the past participle (crushed); écrasant is the adjective (crushing).
Accablant focuses on the resulting exhaustion; écrasant on the force itself.
Oppressant is specifically for things that make you feel 'tight' or 'restricted'.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be completely overwhelmed by work.
Je ne peux pas venir, je suis écrasé de travail.
Neutral— The heavy influence of history or previous actions.
Il vit sous le poids écrasant du passé.
Literary— To lower prices significantly (related verb).
Ce magasin écrase les prix pendant les soldes.
Informal— A silence that feels heavy or judgmental.
Son regard était suivi d'un silence écrasant.
Literary— To put someone in a very difficult or dominant position.
Sa richesse lui donne une position écrasante.
Neutral— Being much better than anyone else.
Sa supériorité écrasante en maths.
Neutral— Facts that cannot be disputed.
Les preuves écrasantes du changement climatique.
Neutral— Extreme heat.
Il est impossible de courir par cette chaleur écrasante.
NeutralLeicht verwechselbar
Both mean overwhelming.
Accablant is more about being weighed down by negativity; écrasant is about sheer force.
Une chaleur accablante (exhausting) vs. Une victoire écrasante (powerful).
Both refer to weight.
Lourd is simply heavy; écrasant is so heavy it crushes.
Un sac lourd vs. Un fardeau écrasant.
Both describe great power.
Formidable is usually positive in modern French; écrasant is often neutral or negative.
Un talent formidable vs. Une pression écrasante.
Both used for heat.
Étouffant means you can't breathe; écrasant means you feel pushed down.
Une pièce étouffante vs. Un soleil écrasant.
Both mean overwhelming.
Submergeant is like a wave (too much to process); écrasant is like a weight.
Une émotion submergeante vs. Une fatigue écrasante.
Satzmuster
Le [noun] est écrasant.
Le sac est écrasant.
C'est une [noun] écrasante.
C'est une victoire écrasante.
Il y a des [noun] écrasantes.
Il y a des preuves écrasantes.
Sous un(e) [noun] écrasant(e)...
Sous une chaleur écrasante...
Le caractère écrasant de...
Le caractère écrasant de la preuve.
Bien qu'écrasant, [clause]...
Bien qu'écrasant, ce succès l'inquiétait.
Ressentir un(e) [noun] écrasant(e)
Ressentir une fatigue écrasante.
Une majorité écrasante de [noun]
Une majorité écrasante de citoyens.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in journalism and literature; moderate in daily speech.
-
Je suis écrasant.
→
Je suis écrasé.
The first means 'I am crushing (others)', the second means 'I am crushed (by work/heat)'.
-
Une chaleur écrasant.
→
Une chaleur écrasante.
Adjectives must agree with the feminine noun 'chaleur'.
-
Un victoire écrasante.
→
Une victoire écrasante.
'Victoire' is a feminine noun.
-
Pronouncing the 't' in 'écrasant'.
→
Silent 't'.
Final 't' is usually silent in French masculine adjectives.
-
Using 'écrasant' for positive 'overwhelming joy'.
→
Une joie immense.
'Écrasant' usually implies a heavy, sometimes negative pressure.
Tipps
Agreement
Don't forget to add 'e' for feminine nouns like 'chaleur' or 'victoire'.
Silent T
In 'écrasant', the 't' is silent. Don't pronounce it unless it's the feminine 'écrasante'.
Collocations
Learn 'victoire écrasante' and 'chaleur écrasante' as single units; they are very common.
Intensity
Use 'écrasant' when 'très' isn't strong enough. It suggests a massive scale.
Variety
In essays, use 'écrasant' to describe social or psychological pressures.
Nasal Sound
The final 'ant' is a nasal vowel. Practice it by saying 'en' or 'an'.
Root Verb
Connecting it to 'écraser' (to crush) helps you remember its meaning of 'crushing force'.
Self-Description
Never say 'Je suis écrasant' to mean you are tired. It means you are annoying or dominating.
Choose Accablant
If you want to focus on the feeling of being discouraged, 'accablant' is often better.
Formal Use
'Écrasant' is perfect for formal writing to describe a large disparity in numbers.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'CRAzy ANT' (écra-ant) carrying a giant crumb that is 'crushing' him. It's an overwhelming weight for a little ant!
Visuelle Assoziation
Imagine a giant steamroller flattening a soda can. The force is 'écrasante'. Or imagine a giant red sun pushing down on a tiny person in the desert.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'écrasant' in three different ways today: once for the weather, once for your workload, and once for a sports result.
Wortherkunft
From the French verb 'écraser', which appeared in the 14th century. It likely comes from a combination of the prefix 'es-' and a Germanic root related to 'crushing' (possibly 'krasjan').
Ursprüngliche Bedeutung: To break into pieces by pressure.
Romance (French).Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but avoid using it to describe a person's physical appearance in a rude way.
In English, 'overwhelming' is the most common translation, but 'crushing' captures the French root 'écraser' better.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Weather
- chaleur écrasante
- soleil écrasant
- climat écrasant
- journée écrasante
Politics/Sports
- victoire écrasante
- majorité écrasante
- score écrasant
- défaite écrasante
Legal
- preuves écrasantes
- témoignage écrasant
- verdict écrasant
- dossier écrasant
Work/Stress
- travail écrasant
- responsabilité écrasante
- pression écrasante
- emploi du temps écrasant
Atmosphere
- silence écrasant
- ambiance écrasante
- présence écrasante
- solitude écrasante
Gesprächseinstiege
"Est-ce que tu as déjà ressenti une pression écrasante au travail ?"
"Que penses-tu de la chaleur écrasante de cet été ?"
"Est-ce qu'une victoire écrasante est toujours une bonne chose pour la démocratie ?"
"Quel est, selon toi, le fardeau le plus écrasant pour un jeune aujourd'hui ?"
"As-tu déjà vu un film où le silence était vraiment écrasant ?"
Tagebuch-Impulse
Décrivez une journée où vous avez eu un emploi du temps écrasant. Comment avez-vous géré le stress ?
Parlez d'une victoire écrasante que vous avez vue ou vécue. Quelles étaient les émotions des deux côtés ?
Le silence peut-il être plus écrasant que le bruit ? Expliquez votre point de vue avec des exemples.
Imaginez que vous êtes sous une chaleur écrasante dans un pays étranger. Décrivez vos sensations.
Quelle responsabilité trouvez-vous la plus écrasante dans votre vie actuelle ?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, that means you are crushing something else. To say you are overwhelmed, say 'Je suis écrasé' or 'Je suis débordé'.
Usually, yes, or at least very intense. However, 'une victoire écrasante' is positive for the person who won.
The feminine form is 'écrasante'. You pronounce the 't' at the end.
Yes, but it means the person is oppressive or dominating, e.g., 'Un patron écrasant'.
Use 'une majorité écrasante'.
They are very similar. 'Écrasant' emphasizes the weight of the heat, 'accablant' emphasizes how tired it makes you.
It is silent in the masculine 'écrasant' but pronounced in the feminine 'écrasante'.
Yes, 'un travail écrasant' is a common expression.
It means a silence that is so heavy and intense it feels uncomfortable or significant.
Yes, especially in news, sports, and literature.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a simple sentence about a heavy bag using 'écrasant'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the heat using 'écrasante'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a big victory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about having too much work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a silence in a room using 'écrasant'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'écrasant' to describe a social responsibility.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sun is overwhelming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a crushing defeat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have overwhelming evidence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The pressure is overwhelming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A crushing superiority.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The crushing weight of history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a heavy box.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sports score (20-0).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a very tired feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a majority in a vote.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an oppressive atmosphere.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a giant city architecture.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'écrasant' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'écrasants' (plural) in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'écrasant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'écrasante'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'une victoire écrasante'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'une chaleur écrasante'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'des preuves écrasantes'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'un silence écrasant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Le sac est écrasant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'C'est écrasant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'J'ai un travail écrasant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'La pression est écrasante'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Une majorité écrasante'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Le poids écrasant du passé'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Le soleil est écrasant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Une défaite écrasante'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Une fatigue écrasante'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Un fardeau écrasant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Une solitude écrasante'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Des responsabilités écrasantes'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Un score écrasant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Une présence écrasante'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: écrasant. Is it masculine or feminine?
Listen to the word: écrasante. Is it masculine or feminine?
Listen: 'Une victoire écrasante'. What was the event?
Listen: 'Un silence écrasant'. What was the atmosphere?
Listen: 'Des preuves écrasantes'. What was found?
Listen: 'Le poids écrasant'. What is being described?
Listen: 'Le soleil est écrasant'. What is overwhelming?
Listen: 'Une défaite écrasante'. Who lost badly?
Listen: 'Un travail écrasant'. How much work is there?
Listen: 'La pression est écrasante'. What is felt?
Listen: 'Une majorité écrasante'. How many voted?
Listen: 'Une solitude écrasante'. How does the person feel?
Listen: 'Une fatigue écrasante'. Is the person energetic?
Listen: 'Un fardeau écrasant'. Is it a light load?
Listen: 'Une supériorité écrasante'. Is it a fair fight?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'écrasant' is your go-to French adjective for anything that feels 'too much' or 'too powerful,' from a landslide election win (une victoire écrasante) to a stifling summer day (une chaleur écrasante).
- Means 'overwhelming' or 'crushing' in both physical and figurative senses.
- Commonly used for heat, victories, work, and evidence.
- Must agree in gender and number: écrasant(e)(s).
- Describes the thing that is overwhelming, not the person feeling it.
Agreement
Don't forget to add 'e' for feminine nouns like 'chaleur' or 'victoire'.
Silent T
In 'écrasant', the 't' is silent. Don't pronounce it unless it's the feminine 'écrasante'.
Collocations
Learn 'victoire écrasante' and 'chaleur écrasante' as single units; they are very common.
Intensity
Use 'écrasant' when 'très' isn't strong enough. It suggests a massive scale.
Verwandte Inhalte
Mehr nature Wörter
à ciel ouvert
B1Open-air, under the open sky.
à fleur d'eau
B1Auf Wasserspiegelhöhe.
à l'abri de
B1Der Ausdruck 'à l'abri de' bedeutet, vor etwas Unangenehmem oder Schädlichem geschützt zu sein. Zum Beispiel kann man vor dem Regen unter einem Dach geschützt sein.
à l'approche de
B1Bei herannahendem; kurz vor; im Vorfeld von.
à l'aube
B1In der Morgendämmerung; zu Beginn des Tages.
à l'écart de
B1Abseits von etwas oder jemandem sein.
à l'état sauvage
B1In the wild; in an untamed state.
à l'extérieur de
A2Außerhalb von etwas gelegen.
à l'intérieur de
A2Inside of; within.
à pas lents
B1Mit langsamen Schritten; in einem gemächlichen Tempo.