At the A1 level, 'de l'eau' is a survival phrase. Learners focus on the most basic physiological needs. You learn to say 'Je voudrais de l'eau' (I would like some water) or 'De l'eau, s'il vous plaît' (Water, please). The focus is primarily on the partitive article 'de l'' and how it differs from the English 'water'. Students at this level are introduced to the concept that you cannot just use the noun 'eau' alone. They also learn to distinguish between 'eau' and other basic drinks like 'café' or 'thé'. The context is usually a restaurant, a cafe, or a friend's house. Pronunciation is a key focus here—learning that 'eau' sounds like 'O' and that the 'l'' must be linked (liaison) to the noun. A1 learners also learn simple adjectives like 'froide' (cold) or 'chaude' (hot) to describe their drink. The grammar is kept simple, usually involving the verb 'vouloir' (to want) or 'boire' (to drink). By the end of A1, a student should be able to ask for water and understand if someone asks them if they are thirsty (Tu as soif ?). They might not yet master the negative form 'pas d'eau', but they can navigate basic interactions where water is the primary subject.
At the A2 level, learners begin to use 'de l'eau' in a wider variety of everyday contexts and start to master the grammatical nuances. They learn to use 'd'eau' after expressions of quantity, such as 'un verre d'eau' (a glass of water) or 'beaucoup d'eau' (a lot of water). This is a significant step up from the general partitive 'de l'eau'. A2 students also learn to use the word in the negative: 'Je ne bois pas d'eau' (I don't drink water). They can describe water with more precision, using terms like 'eau gazeuse' (sparkling water) or 'eau minérale'. They can also use it in the context of daily chores, such as 'faire la vaisselle avec de l'eau chaude' (doing the dishes with hot water) or 'arroser les plantes avec de l'eau' (watering the plants with water). At this level, the learner is more aware of the gender of the noun (feminine) and ensures that adjectives agree correctly. They can follow simple instructions involving water, such as in a basic recipe. The social context expands to include health (drinking enough water) and basic environmental observations (it's raining/there's water on the ground).
At the B1 level, 'de l'eau' is used to express more complex ideas, opinions, and descriptions. Learners can discuss environmental issues, such as 'la pollution de l'eau' (water pollution) or 'le gaspillage de l'eau' (water waste). They begin to use common idiomatic expressions like 'avoir l'eau à la bouche' (to have one's mouth watering) or 'mettre de l'eau dans son vin' (to compromise). Their grammatical control is much stronger; they can switch effortlessly between 'de l'eau', 'l'eau', and 'd'eau' depending on the syntactic environment. B1 learners can describe the water cycle in simple terms or discuss the importance of water resources in a specific region. They can also use the word in more abstract ways, such as describing the 'fluidity' of a situation. In a professional or academic setting, they can understand more technical terms like 'eau potable' or 'eau de source'. The focus shifts from just 'getting a drink' to 'talking about water' as a topic of social and global importance. They are also more comfortable with the various registers, knowing when to use 'de l'eau' versus the more informal 'de la flotte'.
At the B2 level, 'de l'eau' is integrated into sophisticated arguments and nuanced discussions. The learner can debate the privatization of water resources or the impact of climate change on 'les réserves d'eau'. They have a deep understanding of metaphors and can use them naturally in conversation. For instance, they might describe a failed project by saying 'c'est tombé à l'eau' (it fell through). Their grasp of the partitive is flawless, and they can handle complex sentences where the article might be omitted or modified for stylistic reasons. B2 students can read technical articles about water management or skincare chemistry ('eau micellaire', 'eau thermale') without difficulty. They understand the cultural significance of water in France, from the importance of 'les stations thermales' (spa towns) to the history of 'les fontaines Wallace' in Paris. They can express subtle differences in meaning, such as the distinction between 'eau de pluie' and 'eau de ruissellement'. Their vocabulary is rich enough to avoid the word 'eau' when a more precise term like 'précipitations' or 'ressources hydriques' is more appropriate for the register.
At the C1 level, the learner has a near-native command of 'de l'eau' and its myriad applications. They can appreciate and use high-level literary terms like 'l'onde' or 'le flot'. They can analyze the symbolism of water in French literature or cinema, discussing how it represents life, death, or transition. Their use of idioms is second nature; they can use 'suer sang et eau' (to work extremely hard) or 'c'est une goutte d'eau dans l'océan' (a drop in the ocean) with perfect timing and tone. C1 speakers can navigate highly technical domains, such as marine biology or civil engineering, where water is the primary subject. They can also discern the regional nuances in how water-related terms are used across the Francophonie (e.g., Belgium vs. Switzerland vs. Senegal). Their writing is sophisticated, using water as a motif or a metaphor for emotional states. They understand the subtle social cues involved in water consumption, such as the etiquette of serving water at a formal dinner or the political implications of 'l'eau du robinet' versus 'l'eau en bouteille'.
At the C2 level, the mastery of 'de l'eau' is absolute. The speaker can engage in philosophical or scientific discourse at the highest level, discussing 'la structure moléculaire de l'eau' or the 'géopolitique de l'eau' with precision and eloquence. They can play with the language, creating puns or using archaic terms for humorous or stylistic effect. Their understanding of the word's etymology (from the Latin 'aqua') and its evolution through Old French ('ewe') is profound. They can effortlessly switch between extremely formal registers and very specific dialects or slangs. At this level, 'de l'eau' is no longer just a vocabulary item; it is a tool for complex thought and artistic expression. They can write poetry or academic papers where water is a central theme, employing a vast array of synonyms and related concepts with total control. They are also fully aware of the most obscure idioms and can explain their historical origins. For a C2 speaker, 'de l'eau' is part of a vast, interconnected web of linguistic and cultural knowledge.

de l'eau in 30 Sekunden

  • De l'eau is the standard French phrase for 'some water' using the partitive article.
  • It is a feminine noun that requires elision (l') because it starts with a vowel.
  • The article changes to 'd'' after negations or specific quantities like 'un verre'.
  • It is used in countless idioms and is essential for daily survival and dining.

The phrase de l'eau represents one of the most fundamental lexical units in the French language. While the noun itself is simply eau, it is almost never used in isolation in spoken or written French. English speakers are often surprised by the necessity of the partitive article de l', which functions to indicate an unspecified quantity of a mass noun. In French, you do not simply drink 'water'; you drink 'some of the water' or 'of the water'. This linguistic nuance is critical for moving beyond basic A1 survival French into the more fluid A2 level. The term encompasses everything from the physical substance required for biological survival to the vast bodies of water that define the French landscape, from the Atlantic coast to the Mediterranean shores.

Biological Necessity
In a physiological context, de l'eau is the primary subject of health discussions. Doctors will advise you to 'boire de l'eau' to stay hydrated. It is the default beverage in any French household, often served in a glass carafe during meals.

Il est essentiel de boire de l'eau régulièrement tout au long de la journée pour maintenir une bonne santé.

Culinary Foundation
In the kitchen, de l'eau is the base for stocks, soups, and the boiling of pasta or vegetables. A recipe might instruct you to 'ajouter de l'eau' (add some water) to a sauce that has become too thick. It is the silent partner in French gastronomy.

Mettez de l'eau dans la casserole pour faire cuire les pâtes.

Beyond the physical, de l'eau appears in environmental contexts. Discussions about ecology often focus on the quality of 'l'eau potable' (drinking water) or the scarcity of 'l'eau douce' (freshwater). In France, the management of water resources is a significant political and social topic, especially during summer droughts when 'des restrictions d'eau' (water restrictions) may be implemented. Hearing this phrase on the news indicates a shift from daily hydration to national resource management. Furthermore, the term is used metaphorically to describe clarity or simplicity. When something is 'clair comme de l'eau de roche', it is perfectly transparent or obvious. This depth of usage shows that while the word is simple, its applications are as vast as the oceans themselves. Whether you are asking for a glass in a cafe or discussing the melting of glaciers, you are engaging with a core pillar of French life and language.

Regarde, il y a de l'eau qui coule du plafond !

Meteorological Context
When it rains, people might say 'il tombe de l'eau' in a colloquial sense, though 'il pleut' is more standard. However, after a storm, you will certainly see 'de l'eau' in the streets or in puddles.

Après l'orage, il restait beaucoup de l'eau dans le jardin.

Je vais prendre un verre de l'eau avec mon café.

Mastering the use of de l'eau requires an understanding of French syntax and the role of partitive articles. Unlike English, where 'water' can often stand alone as a subject or object without an article, French requires a determiner to specify the nature of the noun. When you are talking about an indefinite quantity—a glass, a puddle, or a flow—you use 'de l'eau'. This is the most common way to encounter the word in daily life. However, the article changes based on the sentence's structure, particularly in the negative or when expressing specific quantities. For example, if you have no water, you say 'Je n'ai pas d'eau', where the 'de l'' simplifies to 'd'' following a negation. This transition is a common stumbling block for A2 learners but is essential for sounding natural.

The Partitive Construction
Use 'de l'eau' when the amount is not specified. It translates to 'some water' or simply 'water' in English. This is used with verbs of consumption like boire (to drink), prendre (to take), or vouloir (to want).

Voulez-vous de l'eau fraîche ou à température ambiante ?

Specific Quantities
When you define the amount (a glass, a liter, a bottle), the article 'de l'' changes to 'd''. You say 'un verre d'eau' or 'une bouteille d'eau'. Note how the 'l'' disappears because the quantity is now bounded.

Elle a bu deux litres d'eau après son entraînement de sport.

Furthermore, the use of l'eau (with the definite article) occurs when you are talking about water in a general, conceptual sense or a specific body of water already mentioned. For instance, 'L'eau est nécessaire à la vie' (Water is necessary for life) uses the definite article because it refers to water as a general concept. Similarly, if you are pointing to a specific lake, you might say 'L'eau est très froide aujourd'hui'. Understanding when to switch between 'de l'eau' (some water), 'l'eau' (the water/water in general), and 'd'eau' (after quantities or negatives) is the hallmark of a proficient French speaker. In everyday conversation, you will use 'de l'eau' most frequently when asking for something to drink or describing a spill. If you spill your drink, you would cry out, 'Il y a de l'eau partout !' (There is water everywhere!). This highlights the 'unspecified quantity' aspect of the partitive article. As you progress, you will also use it in more complex structures, such as with the preposition 'avec' (with) or 'dans' (in), though these often drop the partitive in favor of the definite article depending on the specificity of the context.

Il y a trop de l'eau dans cette pâte à gâteau, elle est trop liquide.

Descriptive Usage
When describing the properties of the water, you place the adjective after the noun. 'De l'eau chaude' (hot water), 'de l'eau gazeuse' (sparkling water), or 'de l'eau bénite' (holy water).

Le serveur nous a apporté de l'eau pétillante avec des glaçons.

N'oubliez pas d'ajouter de l'eau dans le vase des fleurs.

The phrase de l'eau is omnipresent in French-speaking environments, echoing through various social and professional settings. One of the first places a visitor will hear it is in a café or restaurant. The French take their water seriously, and the ritual of ordering it is a social dance. You will hear customers asking for 'un verre de l'eau' (though more correctly 'un verre d'eau') or simply saying 'de l'eau, s'il vous plaît' when the waiter arrives. In more formal dining, the distinction between 'eau minérale' (mineral water) and 'eau du robinet' (tap water) is frequently discussed. Waiters will often ask, 'Voulez-vous de l'eau plate ou gazeuse ?' (Do you want still or sparkling water?). This is a standard part of the dining experience, as water is almost always provided, often for free in the form of a 'carafe d'eau'.

In the Household
In a domestic setting, parents constantly remind children to drink: 'Bois de l'eau !'. During chores, you might hear 'Il faut de l'eau pour nettoyer le sol' (We need water to clean the floor) or 'Est-ce qu'il y a encore de l'eau dans la bouilloire ?' (Is there still water in the kettle?).

Maman, je peux avoir de l'eau avec du sirop de menthe ?

In Nature and Outdoors
While hiking or at the beach, you'll hear people commenting on the surroundings. 'L'eau est bonne !' is a classic phrase used to describe the temperature of the sea or a swimming pool. If someone is thirsty on a trail, they might ask, 'Tu as de l'eau sur toi ?' (Do you have water on you?).

Attention, il y a de l'eau profonde par ici, ne t'approche pas trop.

In professional and scientific contexts, de l'eau takes on a more technical tone. In a laboratory or a pharmacy, you might hear 'eau distillée' (distilled water) or 'eau oxygénée' (hydrogen peroxide). On the news, during the 'météo' (weather report), the presenter might talk about 'les précipitations' and mention that 'il va tomber beaucoup d'eau' in certain regions, referring to heavy rainfall. In the beauty industry, which is huge in France, 'eau thermale' and 'eau micellaire' are terms you will hear constantly in pharmacies and boutiques like Sephora. These products are staples of French skincare routines. Even in sports, coaches will yell 'Allez, buvez de l'eau !' during breaks to ensure athletes don't dehydrate. The word is truly a linguistic chameleon, adapting its importance from the simplest request for a drink to complex discussions about environmental sustainability and high-end cosmetics. Hearing it is as common as breathing, making it a vital addition to any learner's vocabulary.

À la pharmacie, j'ai acheté de l'eau thermale pour apaiser ma peau sensible.

In the Workplace
Around the 'fontaine à eau' (water cooler), colleagues might chat while filling their bottles. You'll hear phrases like 'Je vais chercher de l'eau' as an excuse to take a short break from the desk.

La machine est en panne, il n'y a plus de l'eau chaude pour le thé.

Le plombier a dit qu'il y avait une fuite de l'eau sous l'évier.

Learning to use de l'eau correctly involves navigating several grammatical pitfalls that frequently trip up English speakers. The most common error is the omission of the article entirely. In English, we say 'I want water.' A literal translation into French would be 'Je veux eau,' which is grammatically incorrect and sounds jarring to a native speaker. You must use the partitive: 'Je veux de l'eau.' This conceptual shift—thinking of 'some water' rather than just 'water'—is the first major hurdle. Another frequent mistake is using the wrong gender. While eau starts with a vowel, it is a feminine noun. Many learners mistakenly assume it is masculine because the 'l'' hides the gender. This becomes apparent when using adjectives; you must say 'l'eau froide' (feminine) rather than 'l'eau froid' (masculine).

Confusion with Negation
Students often forget to change 'de l'eau' to 'd'eau' in negative sentences. They might say 'Je n'ai pas de l'eau,' which is incorrect. The correct form is 'Je n'ai pas d'eau.' The 'de' in a negative construction replaces the entire partitive article.

Faux: Je n'ai pas de l'eau. Correct: Je n'ai pas d'eau.

The 'Du' Trap
Because many partitive articles are 'du' (for masculine nouns like 'du pain'), learners often try to say 'du eau'. However, because 'eau' starts with a vowel, 'de la' or 'du' must always contract to 'de l''. Saying 'du eau' is a very common beginner mistake.

Faux: Je bois du eau. Correct: Je bois de l'eau.

Another subtle mistake occurs with quantities. When you use words like 'beaucoup' (a lot), 'peu' (a little), or 'trop' (too much), you must use 'd'eau' instead of 'de l'eau'. A learner might say 'Il y a beaucoup de l'eau,' but the correct phrasing is 'Il y a beaucoup d'eau.' This rule—that adverbs of quantity are followed by 'de' (or 'd'' before a vowel)—is a cornerstone of French grammar that requires constant practice. Furthermore, confusion often arises between 'de l'eau' and 'l'eau'. Remember: 'de l'eau' is for an unspecified amount ('I drink water'), while 'l'eau' is for the concept in general ('Water is life') or a specific body of water ('The water is cold'). Mixing these up won't usually prevent you from being understood, but it will mark you as a non-native speaker. Lastly, be careful with the plural. While 'des eaux' exists (referring to different types of mineral water or territorial waters), you will almost always use the singular 'de l'eau' for the liquid itself. Saying 'Je veux des eaux' when you want a glass of water is incorrect.

Faux: Il y a trop de l'eau dans le seau. Correct: Il y a trop d'eau dans le seau.

Spelling Errors
The spelling 'eau' is counter-intuitive for English speakers. Common misspellings include 'o', 'au', or 'eaux' (when singular). Practice writing 'E-A-U' until it becomes second nature.

Faux: Je cherche de l'o. Correct: Je cherche de l'eau.

Faux: L'eau est froid. Correct: L'eau est froide.

While de l'eau is the most common way to refer to this liquid, the French language offers a variety of synonyms and alternatives depending on the context, register, and specific nature of the water being discussed. Understanding these alternatives allows a learner to express nuance—whether they are being poetic, scientific, or using street slang. For example, in a scientific or highly formal context, one might refer to 'le liquide' or 'l'élément liquide'. In a restaurant, as mentioned before, the type of water is specified: 'eau plate' (still), 'eau gazeuse' (sparkling), 'eau pétillante' (bubbly), or 'eau minérale'. Each of these terms provides more information than the simple word 'eau' and is essential for precise communication.

Informal and Slang
In casual French, especially in France, you will often hear the word la flotte. It is a very common informal synonym for water. For example, 'Il tombe de la flotte' means 'It's raining cats and dogs' or simply 'It's raining hard'. You might also hear 'la baille' to refer to a large body of water like the sea or a pool ('On se jette à la baille ?').

Prends ton parapluie, il tombe de la flotte dehors !

Poetic and Literary
In literature or poetry, you might encounter l'onde. This refers to the water of a river or the sea, often emphasizing its movement or waves. Another term is l'azur when referring specifically to the blue of the sea, though this is more metaphorical.

Le poète contemplait l'onde calme du lac au lever du soleil.

Beyond synonyms, there are related words that specify the source of the water. 'L'eau du robinet' is tap water, while 'l'eau de source' is spring water. In a religious context, 'l'eau bénite' is holy water. If you are talking about the sea, you might use 'l'eau de mer' (saltwater) as opposed to 'l'eau douce' (freshwater). In the culinary world, 'un bouillon' (broth) is essentially water flavored with meat or vegetables. Understanding these distinctions is crucial because using the generic 'de l'eau' when a more specific term is appropriate can sometimes lead to confusion. For instance, in a recipe, using 'bouillon' instead of 'eau' significantly changes the flavor profile. Similarly, in a laboratory, asking for 'de l'eau' might result in being given tap water when 'eau déminéralisée' (demineralized water) was required. By expanding your vocabulary to include these alternatives, you transition from a basic communicator to a more nuanced and effective speaker of French.

Pour cette expérience, utilisez de l'eau distillée uniquement.

Beverage Alternatives
If you want something other than plain water, you might ask for 'une boisson' (a drink), 'un rafraîchissement' (a refreshment), or specific types like 'un jus' (juice) or 'un soda'.

Je n'aime pas de l'eau plate, je préfère boire un thé glacé.

Il y a trop de sel, il faut rajouter de l'eau dans la soupe.

How Formal Is It?

Wusstest du?

Despite having three letters (e, a, u), the word 'eau' is pronounced as a single vowel sound. It is one of the most efficient spellings in French for a single phoneme.

Aussprachehilfe

UK /də l‿o/
US /də l‿oʊ/
The stress is on the final syllable 'eau'.
Reimt sich auf
Beau Cadeau Château Manteau Niveau Oiseau Plateau Rideau Tableau
Häufige Fehler
  • Trying to pronounce the 'e', 'a', and 'u' separately.
  • Forgetting the liaison between 'l'' and 'eau'.
  • Pronouncing 'de' like 'dee' instead of 'duh'.
  • Making the 'eau' sound too much like 'ow' as in 'cow'.
  • Missing the 'l'' sound entirely.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

The word is short and common, but the spelling 'eau' must be learned.

Schreiben 2/5

Remembering the 'eau' spelling and the partitive 'de l'' takes practice.

Sprechen 2/5

The pronunciation is simple (O), but the liaison with 'l'' is crucial.

Hören 1/5

Easily recognized once you know it sounds like 'O'.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

Boire Manger Le La De

Als Nächstes lernen

Le vin Le pain La soif Le verre La bouteille

Fortgeschritten

Précipitations Hydratation Irrigation Assainissement Hydroélectrique

Wichtige Grammatik

Partitive Articles with Vowels

Use 'de l'' instead of 'du' or 'de la' before any noun starting with a vowel or mute h.

Negation of Partitives

In negative sentences, 'de l'eau' always becomes 'd'eau'.

Quantities with 'de'

Adverbs of quantity like 'beaucoup' or 'trop' are followed by 'd'eau'.

Containers and 'de'

Nouns of containers like 'verre' or 'bouteille' are followed by 'd'eau'.

Adjective Agreement

Since 'eau' is feminine, adjectives must be feminine: 'eau fraîche'.

Beispiele nach Niveau

1

Je voudrais de l'eau, s'il vous plaît.

I would like some water, please.

Uses the partitive 'de l'' because the quantity is unspecified.

2

Tu bois de l'eau ?

Are you drinking water?

Standard question using the partitive article.

3

Il y a de l'eau sur la table.

There is water on the table.

Using 'il y a' with the partitive to describe existence.

4

L'eau est froide.

The water is cold.

Definite article 'l'' used to describe a specific property.

5

Donne-moi de l'eau.

Give me some water.

Imperative form with the partitive.

6

C'est de l'eau ?

Is this water?

Using 'c'est' to identify a substance.

7

Je n'ai pas d'eau.

I don't have any water.

In the negative, 'de l'eau' becomes 'd'eau'.

8

Le chien boit de l'eau.

The dog is drinking water.

Simple subject-verb-object with partitive.

1

Je vais prendre un verre d'eau.

I'm going to have a glass of water.

After a container (verre), use 'd'' instead of 'de l''.

2

Il faut boire beaucoup d'eau quand il fait chaud.

You must drink a lot of water when it is hot.

After 'beaucoup', use 'd'' instead of 'de l''.

3

Est-ce qu'il y a de l'eau gazeuse ?

Is there any sparkling water?

Adjective 'gazeuse' follows the noun 'eau'.

4

Ajoutez un peu d'eau dans la soupe.

Add a little water to the soup.

After 'un peu', use 'd'' instead of 'de l''.

5

Je préfère l'eau du robinet.

I prefer tap water.

'L'eau' refers to water in general, 'du robinet' specifies the source.

6

N'oublie pas d'emporter de l'eau pour la randonnée.

Don't forget to take water for the hike.

Standard partitive usage in an instruction.

7

Il n'y a plus d'eau dans la bouteille.

There is no more water in the bottle.

Negative construction 'ne... plus' triggers the use of 'd''.

8

L'eau bout à cent degrés.

Water boils at one hundred degrees.

Definite article used for a general scientific fact.

1

Cette région manque cruellement de l'eau pendant l'été.

This region cruelly lacks water during the summer.

Verb 'manquer' followed by the partitive.

2

Il a mis de l'eau dans son vin pour calmer la situation.

He compromised (put water in his wine) to calm the situation.

Idiomatic expression meaning to compromise.

3

La pollution de l'eau est un problème majeur.

Water pollution is a major problem.

Noun + preposition + definite article.

4

J'ai l'eau à la bouche rien qu'en regardant ce gâteau.

My mouth is watering just looking at this cake.

Idiom for being hungry or tempted.

5

L'eau de mer n'est pas potable.

Seawater is not drinkable.

Compound noun phrase 'eau de mer'.

6

Elle a utilisé de l'eau micellaire pour se démaquiller.

She used micellar water to remove her makeup.

Specific cosmetic term.

7

Il y a une fuite d'eau dans la salle de bain.

There is a water leak in the bathroom.

Noun + 'd'' + noun.

8

L'eau qui dort est souvent la plus profonde.

Still waters run deep.

Proverbial usage of the definite article.

1

Le gouvernement a annoncé des mesures pour préserver de l'eau.

The government announced measures to preserve water.

Infinitive 'préserver' followed by the partitive.

2

Le projet est malheureusement tombé à l'eau.

The project unfortunately fell through (fell into the water).

Idiom for a failed plan.

3

La gestion de l'eau potable devient un enjeu géopolitique.

The management of drinking water is becoming a geopolitical issue.

Complex noun phrase with adjective.

4

Il a dû suer sang et eau pour réussir cet examen.

He had to work extremely hard (sweat blood and water) to pass this exam.

Idiom for intense effort.

5

L'eau thermale est réputée pour ses vertus curatives.

Thermal water is famous for its healing properties.

Specific noun phrase with adjective.

6

Le barrage retient une immense quantité de l'eau.

The dam holds back a huge amount of water.

Using 'quantité' with the partitive.

7

Il faut se méfier de l'eau qui dort.

One should be wary of still waters (hidden dangers).

Proverb used as a warning.

8

La nappe phréatique contient de l'eau douce.

The groundwater table contains freshwater.

Scientific context.

1

Le style de cet écrivain est d'une fluidité de l'eau de roche.

This writer's style is as fluid as spring water.

Metaphorical usage comparing style to water.

2

Cette découverte n'est qu'une goutte d'eau dans l'océan de nos connaissances.

This discovery is just a drop in the ocean of our knowledge.

Idiom for something insignificant.

3

Le poète évoque l'onde miroitante sous la lune.

The poet evokes the shimmering wave under the moon.

Literary synonym 'l'onde' for water.

4

Il a apporté de l'eau au moulin de ses adversaires.

He provided grist for his opponents' mill (unwittingly helped them).

Idiom for helping someone's argument.

5

La transparence de l'eau cristalline était époustouflante.

The transparency of the crystalline water was breathtaking.

High-level descriptive adjectives.

6

Les eaux territoriales sont au cœur des tensions diplomatiques.

Territorial waters are at the heart of diplomatic tensions.

Plural 'eaux' used in a political/legal context.

7

Il s'est senti comme un poisson dans l'eau lors de son discours.

He felt like a fish in water (perfectly at home) during his speech.

Idiom for being comfortable.

8

L'eau, par son érosion constante, a sculpté ces canyons.

Water, through its constant erosion, sculpted these canyons.

Abstract subject with complex structure.

1

L'ontologie de l'eau dans la poésie de Bachelard est fascinante.

The ontology of water in Bachelard's poetry is fascinating.

Highly academic/philosophical usage.

2

Le traité porte sur le partage des eaux du Nil.

The treaty concerns the sharing of the Nile waters.

Technical use of plural 'eaux' in international law.

3

Elle a su naviguer entre deux eaux pour ne froisser personne.

She managed to sit on the fence (navigate between two waters) to avoid offending anyone.

Idiom for being non-committal or diplomatic.

4

L'eau régale est un mélange d'acides capable de dissoudre l'or.

Aqua regia is a mixture of acids capable of dissolving gold.

Archaic/Scientific term 'eau régale'.

5

Le miroir de l'eau reflétait les tourments de son âme.

The mirror of the water reflected the torments of his soul.

Deeply metaphorical and literary.

6

Il a fallu pomper l'eau d'exhaure pour continuer les travaux miniers.

The drainage water had to be pumped out to continue the mining work.

Highly specialized technical term 'eau d'exhaure'.

7

La fluidité des capitaux est souvent comparée à celle de l'eau.

The fluidity of capital is often compared to that of water.

Economic metaphor.

8

C'est clair comme de l'eau de roche, nul besoin d'explication supplémentaire.

It is crystal clear, no need for further explanation.

Idiom for absolute clarity.

Häufige Kollokationen

Boire de l'eau
Eau potable
Eau du robinet
Eau minérale
Eau gazeuse
Eau douce
Eau de mer
Verre d'eau
Manque d'eau
Eau de pluie

Häufige Phrasen

Une carafe d'eau

— A pitcher of tap water, usually free in French restaurants.

On va prendre une carafe d'eau, merci.

De l'eau fraîche

— Cold or cool water, often requested in summer.

Rien ne vaut un bon verre de l'eau fraîche.

De l'eau tiède

— Lukewarm water, often used for health or cleaning.

Lavez-vous le visage à l'eau tiède.

Eau de source

— Natural spring water.

Cette eau de source est très pure.

Eau de toilette

— A light type of perfume or fragrance.

Elle a acheté une nouvelle eau de toilette.

Eau de vie

— A strong fruit brandy (literally 'water of life').

Ils ont bu un petit verre d'eau de vie après le repas.

Eau précieuse

— A famous French skincare lotion for acne.

J'utilise de l'eau précieuse tous les soirs.

Au bord de l'eau

— By the water's edge (river, lake, or sea).

Nous avons pique-niqué au bord de l'eau.

Eau de Javel

— Bleach (cleaning product).

Nettoyez la salle de bain avec de l'eau de Javel.

Cours d'eau

— A stream or river.

Il y a plusieurs cours d'eau dans cette forêt.

Wird oft verwechselt mit

de l'eau vs Du lait

Both are common drinks, but 'lait' is masculine (du) and 'eau' is feminine (de l').

de l'eau vs De l'os

Sounds similar in fast speech but means 'some bone'.

de l'eau vs Haut

Pronounced exactly the same [o] but means 'high'.

Redewendungen & Ausdrücke

"C'est de l'eau"

— It's very easy or it's nothing/insignificant.

Cet examen ? C'est de l'eau !

informal
"Comme un poisson dans l'eau"

— To feel perfectly at home or comfortable in a situation.

Il est comme un poisson dans l'eau quand il cuisine.

neutral
"Avoir l'eau à la bouche"

— To have one's mouth watering; to be tempted.

Rien qu'à l'odeur, j'ai l'eau à la bouche.

neutral
"Mettre de l'eau dans son vin"

— To compromise or tone down one's demands.

Il a dû mettre de l'eau dans son vin pour signer le contrat.

neutral
"Il y a de l'eau dans le gaz"

— There is tension or an argument brewing between people.

Entre eux deux, il y a de l'eau dans le gaz en ce moment.

informal
"C'est une goutte d'eau dans l'océan"

— A drop in the bucket; something very small compared to the whole.

Ce don est généreux, mais c'est une goutte d'eau dans l'océan.

neutral
"Clair comme de l'eau de roche"

— Crystal clear; very obvious.

Ses intentions sont claires comme de l'eau de roche.

neutral
"Suer sang et eau"

— To work extremely hard; to sweat blood.

Il a sué sang et eau pour finir ce projet à temps.

neutral
"Tomber à l'eau"

— To fall through; to fail (of a plan or project).

Nos vacances sont tombées à l'eau à cause de la grève.

neutral
"Porter de l'eau au moulin"

— To provide arguments that support someone else's point of view.

Ses propos ont porté de l'eau au moulin de la critique.

neutral

Leicht verwechselbar

de l'eau vs Au

Sounds identical.

'Au' is a contraction of 'à + le', whereas 'eau' is the substance water.

Je vais au (to the) cinéma pour boire de l'eau.

de l'eau vs Aux

Sounds identical.

'Aux' is the plural contraction of 'à + les'.

Je parle aux (to the) enfants près de l'eau.

de l'eau vs Haut

Sounds identical.

'Haut' means high or top.

Le niveau de l'eau est très haut (high).

de l'eau vs Ô

Sounds identical.

'Ô' is a poetic exclamation.

Ô, quelle belle eau !

de l'eau vs Os

Similar phonetics in some contexts.

'Os' means bone.

Le chien a un os et de l'eau.

Satzmuster

A1

Je voudrais [quantity] d'eau.

Je voudrais un verre d'eau.

A1

Est-ce qu'il y a [partitive] ?

Est-ce qu'il y a de l'eau ?

A2

Il ne faut pas [verb] [negative].

Il ne faut pas gaspiller d'eau.

A2

C'est de l'eau [adjective].

C'est de l'eau pétillante.

B1

Si j'avais [partitive], je [conditional].

Si j'avais de l'eau, je boirais.

B1

C'est [idiom].

C'est clair comme de l'eau de roche.

B2

Bien que [subjunctive], il y a [partitive].

Bien qu'il pleuve, il y a peu de l'eau dans le réservoir.

C1

[Noun] de l'eau [verb] [complement].

Le reflet de l'eau scintillait sur les murs.

Wortfamilie

Substantive

Aquarelle (watercolor)
Aquarium
Aqueduc (aqueduct)
Évier (sink - where water goes)
Hydratation

Verben

Abreuver (to water/give drink)
Arroser (to water plants)
Évapore (to evaporate)
Hydrater (to hydrate)
Mouiller (to wet)

Adjektive

Aquatique (aquatic)
Aqueux (watery)
Hydratant (hydrating)
Potable (drinkable)
Liquide

Verwandt

La pluie
La mer
La rivière
Le lac
La piscine

So verwendest du es

frequency

Extremely high; among the top 500 words in French.

Häufige Fehler
  • Je veux eau. Je veux de l'eau.

    In French, mass nouns like water must have a partitive article. You can't just use the noun alone like in English.

  • Je n'ai pas de l'eau. Je n'ai pas d'eau.

    After a negation, the partitive article 'de l'' simplifies to just 'de' (or 'd'' before a vowel).

  • Je bois du eau. Je bois de l'eau.

    Because 'eau' starts with a vowel, you must use the elided form 'de l''. 'Du' is only for masculine nouns starting with a consonant.

  • L'eau est froid. L'eau est froide.

    'Eau' is a feminine noun, so the adjective must also be in the feminine form.

  • Il y a beaucoup de l'eau. Il y a beaucoup d'eau.

    After adverbs of quantity like 'beaucoup', 'trop', or 'peu', the article is replaced by 'de' (or 'd'').

Tipps

The Negation Rule

Always change 'de l'eau' to 'd'eau' when using 'ne... pas'. It's one of the most common mistakes for learners. Practice saying 'Je n'ai pas d'eau' until it feels natural.

The Carafe Trick

Save money by asking for 'une carafe d'eau' in restaurants. It's free, high quality, and perfectly normal to order. You don't need to buy bottled water unless you specifically want a certain brand.

The Liaison

When saying 'un verre d'eau', make sure the 'd' sound slides right into the 'O' sound. It should sound like one word: [ver-do]. This makes you sound much more like a native speaker.

Learn the Idioms

Water idioms are everywhere in French. Phrases like 'tomber à l'eau' (to fail) or 'avoir l'eau à la bouche' (to be tempted) will make your French sound much more colorful and natural.

Eau vs. Liquide

In technical contexts, use 'l'élément liquide' or 'H2O' for precision. 'De l'eau' is the everyday term, but science requires more specific terminology.

Offering Water

When a guest arrives, it's polite to offer 'un verre d'eau'. You can ask, 'Tu veux de l'eau ?' It's a simple but essential part of French hospitality.

Pasta Water

When a recipe says 'ajouter de l'eau de cuisson', it means the water you used to boil the pasta. This is a common phrase in French cooking blogs.

French Beauty Secret

Look for 'eau thermale' in French pharmacies. It's a staple for soothing sensitive skin and is a great example of the word 'eau' in a specialized commercial context.

The E-A-U Sequence

The spelling 'eau' is used in many words like 'bateau' or 'gâteau'. Mastering this spelling will help you with a huge chunk of French vocabulary.

Save Water

In the summer, you might hear about 'les restrictions d'eau'. This is an important term to know if you are living or traveling in France during a dry spell.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the letter 'O'. 'Eau' is just a fancy French way to write the sound 'O'. If you're thirsty, just say 'O'!

Visuelle Assoziation

Imagine a clear blue letter 'O' floating in a glass. That 'O' is the sound of 'eau'.

Word Web

Boire Verre Soif Pluie Mer Bouteille Froide Chaude

Herausforderung

Try to order 'une carafe d'eau' in a French restaurant without looking at your notes. Then, try to describe the temperature of the water using an adjective.

Wortherkunft

The word 'eau' comes from the Latin word 'aqua', which also means water. Over centuries, the Latin 'aqua' transformed into 'ewe' in Old French before settling into the modern spelling 'eau'.

Ursprüngliche Bedeutung: Water; the liquid substance.

Indo-European > Italic > Romance > French.

Kultureller Kontext

Water is a precious resource; avoid wasting it in regions prone to drought like the South of France.

In the US or UK, you might ask for 'a water', but in France, 'une eau' sounds strange unless you're specifying a brand. Use 'un verre d'eau'.

Les Nymphéas (Water Lilies) by Claude Monet. The fountains of the Château de Versailles. The song 'L'Eau Vive' by Guy Béart.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a restaurant

  • Une carafe d'eau, s'il vous plaît.
  • De l'eau gazeuse ou plate ?
  • Avec des glaçons, merci.
  • L'eau est comprise ?

Health and Fitness

  • Il faut boire de l'eau.
  • Je n'ai plus d'eau dans ma gourde.
  • L'eau aide à la récupération.
  • Boire deux litres d'eau par jour.

Weather

  • Il tombe de l'eau.
  • Attention aux flaques d'eau !
  • L'eau monte dans la rivière.
  • On attend de l'eau pour les cultures.

Cooking

  • Faire bouillir de l'eau.
  • Ajouter un fond d'eau.
  • Cuire à l'eau.
  • Passer sous l'eau froide.

Skincare

  • De l'eau micellaire.
  • Vaporiser de l'eau thermale.
  • Nettoyer à l'eau claire.
  • Eau de rose.

Gesprächseinstiege

"Est-ce que tu préfères l'eau plate ou l'eau gazeuse au restaurant ?"

"Combien de litres d'eau bois-tu par jour en général ?"

"Penses-tu que l'eau du robinet est meilleure que l'eau en bouteille ?"

"Quelle est ta marque d'eau minérale préférée ?"

"As-tu déjà visité une ville célèbre pour ses eaux thermales ?"

Tagebuch-Impulse

Décrivez l'importance de l'eau dans votre vie quotidienne, du matin au soir.

Racontez un souvenir lié à l'eau (la mer, une rivière, une tempête).

Que pensez-vous du problème mondial du manque d'eau potable ?

Imaginez une journée sans eau. Quelles seraient les plus grandes difficultés ?

Décrivez la sensation de boire un verre d'eau très fraîche après un effort physique.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In French, when a noun starts with a vowel, the partitive articles 'du' (masculine) or 'de la' (feminine) must contract to 'de l''. Since 'eau' starts with the vowel 'e', we use 'de l'eau'. This is called elision and it makes the language sound more fluid by avoiding a 'hiccup' between two vowel sounds.

The word 'eau' is feminine. You can see this when you use adjectives, such as 'eau froide' (cold water) or 'eau gazeuse' (sparkling water). Even though the article 'l'' doesn't show the gender, you must remember it is feminine for correct grammar agreement.

To get free tap water, you should ask for 'une carafe d'eau'. If you just say 'de l'eau', the waiter might bring you expensive bottled mineral water. In France, restaurants are legally required to provide a carafe of tap water for free with a meal.

'Eau plate' is still water (no bubbles), while 'eau gazeuse' or 'eau pétillante' is sparkling or carbonated water. If you order water in France, the waiter will almost always ask you which one you prefer.

You use 'd'eau' in two main situations: after a negation (e.g., 'Je n'ai pas d'eau') and after an expression of quantity (e.g., 'un verre d'eau', 'beaucoup d'eau', 'trop d'eau'). In these cases, the partitive article is replaced by 'de' (which becomes 'd'' before the vowel).

This is an informal way of saying 'it's raining'. 'La flotte' is a slang term for water. It is very common in casual conversation in France, but you should avoid using it in formal writing or professional settings.

Yes, but it's specific. You use 'une eau' when you are referring to a brand or a specific type of water, like 'une eau minérale' or 'une eau de source'. In general contexts, 'de l'eau' or 'un verre d'eau' is much more common.

Yes, tap water ('l'eau du robinet') is extremely safe and of high quality throughout France. Unless you see a sign saying 'eau non potable', you can drink it without any worries. Many French people prefer it over bottled water for ecological reasons.

Literally translating to 'water of life', 'eau de vie' is actually a clear, potent fruit brandy. It is usually served as a 'digestif' after a meal. It is definitely not plain water, despite the name!

It is pronounced exactly like the letter 'O' in English (as in 'go', but without the 'u' sound at the end). It is a short, pure vowel sound [o]. Don't be fooled by the three letters; they all combine into one simple sound.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: 'I would like a glass of water, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There is no water in the bottle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Do you want sparkling or still water?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Water is necessary for life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I'm drinking a lot of water because it's hot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The project fell through.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It's raining (informal).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She has her mouth watering.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We need hot water to wash the dishes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The sea water is very cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He worked extremely hard for this result.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Is this drinking water?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Add a little water to the sauce.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It's crystal clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He compromised to find a solution.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't forget to water the plants.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I prefer tap water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There is a water leak under the sink.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The shimmering waves of the river.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A drop of water in the ocean.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I drink water.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A glass of water, please.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I don't have any water.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is there any sparkling water?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's raining hard (informal).'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The water is cold.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's crystal clear.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I want tap water.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My mouth is watering.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The project failed.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Drink some water.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A lot of water.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Hot water.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Still water.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'There is a leak.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's just a drop in the ocean.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He compromised.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is the water drinkable?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I feel at home (idiom).'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Watch out for still waters.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Je bois de l'eau.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Un verre d'eau.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Il n'y a pas d'eau.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'L'eau est chaude.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'De l'eau gazeuse.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Beaucoup d'eau.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Une carafe d'eau.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'L'eau du robinet.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Tomber à l'eau.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'L'eau potable.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'De la flotte.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'L'eau de mer.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Mettre de l'eau dans son vin.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Une goutte d'eau.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'L'eau minérale.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!