At the A1 level, you should know that 'la lèvre' (singular) and 'les lèvres' (plural) refer to the lips. It is a feminine noun. You will mostly use this word to describe people's faces or to talk about basic needs. For example, if you are at a shop, you might need to buy 'du baume à lèvres' (lip balm) if your lips are dry. You should also know the basic colors: 'des lèvres rouges', 'des lèvres roses'. At this level, don't worry about complex idioms. Just remember that it is part of 'le visage' (the face) and that there are two of them: 'la lèvre supérieure' (top) and 'la lèvre inférieure' (bottom). It is important to distinguish 'la lèvre' from 'la bouche' (the mouth). If you point to your lips, you say 'les lèvres'. If you are talking about eating or speaking in general, you use 'la bouche'. Practice saying 'Ma lèvre me fait mal' (My lip hurts) if you have a small injury. This is a basic but essential part of body vocabulary.
At the A2 level, you begin to use 'lèvre' in more descriptive and functional sentences. You should be able to describe a person's features in more detail, using adjectives like 'fines' (thin) or 'charnues' (full). You will also encounter the word in everyday health contexts, such as 'avoir les lèvres gercées' (to have chapped lips) during winter. This is a very common phrase in France. You should also know the term 'rouge à lèvres' (lipstick), which is a key vocabulary word for shopping and beauty. At A2, you start to see the word in simple reflexives: 'Il se mord la lèvre' (He bites his lip). Remember the rule that in French, we often use 'le/la/les' instead of 'mon/ton/son' when talking about body parts with reflexive verbs. You might also hear the expression 'avoir le sourire aux lèvres' (to have a smile on one's lips), which is a common way to describe someone who looks happy. This level focuses on moving from simple identification to describing states and routine actions involving the lips.
At the B1 level, you should be comfortable using 'lèvre' in a variety of social and descriptive contexts. You will encounter more idiomatic expressions, such as 'rire du bout des lèvres' (to give a half-hearted or forced laugh) or 'être suspendu aux lèvres de quelqu'un' (to hang on someone's every word). These expressions add nuance to your descriptions of people's behavior and reactions. You should also be aware of the word's use in more formal or literary descriptions, where 'lèvre' is used to convey emotion or sensuality. In terms of grammar, you should master the placement of adjectives and the use of the word in complex sentences, such as 'Elle s'est humecté les lèvres avant de prendre la parole' (She moistened her lips before speaking). You might also encounter the word in news reports or documentaries, perhaps in the context of 'lire sur les lèvres' (lip reading). At B1, 'lèvre' is no longer just a physical part of the body but a tool for describing human interaction and subtle emotional cues.
At the B2 level, you are expected to understand the more metaphorical and technical uses of 'lèvre'. This includes its use in geography or medicine to describe the edges of an opening or a wound ('les lèvres d'une plaie'). You should be able to discuss the nuances between 'lèvre', 'bouche', and 'gueule' (slang/animal) and use them appropriately depending on the register of the conversation. You will see 'lèvre' in more sophisticated literature, where it might be used as a metonymy for speech or desire. For example, 'ses lèvres restèrent closes' (his lips remained closed/he stayed silent) or 'un mot s'échappa de ses lèvres' (a word escaped his lips). You should also be familiar with the cultural significance of the 'moue' (pout) in French non-verbal communication and how the lips are used to signal various attitudes. At B2, your vocabulary should be rich enough to describe not just the appearance of lips, but the specific way they move during speech or in response to complex psychological states.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the phonetic and poetic roles of 'lèvre'. In phonetics, you understand the role of 'labialisation' and how the 'lèvres' shape the unique sounds of the French language. You can use the word in highly specialized contexts, such as discussing 'la commissure des lèvres' (the corners of the mouth) or 'le philtrum' (the groove above the upper lip). In literature, you can analyze how authors use the 'lèvres' to symbolize the threshold between the internal thought and external expression. You are also aware of the historical and social connotations of 'rouge à lèvres' in French feminist or fashion history. You can use rare idioms and understand the subtle difference between 'un rictus' and 'un sourire' on the lips. Your ability to use 'lèvre' should be indistinguishable from a native speaker, including the correct use of register, from medical precision to poetic abstraction. You understand that the 'lèvre' is a vital component of both the physical self and the linguistic identity of a French speaker.
At the C2 level, your mastery of 'lèvre' involves an effortless command of its most obscure uses and its role in the finest nuances of the French language. You can engage in high-level discussions about anatomy, aesthetics, or linguistics where the 'lèvre' is a central theme. You understand the etymological roots (from the Latin 'labrum') and how it relates to other Romance languages. You can interpret and use the word in the most complex literary metaphors, such as those found in the works of Baudelaire or Proust, where the lips are often sites of memory, decay, or transcendence. You are sensitive to the rhythmic qualities of the word in poetry and can use it to create specific stylistic effects in your own writing. Whether you are reading a 17th-century play or a modern medical journal, the word 'lèvre' and all its derivatives (like 'labial', 'labié') are part of your active, nuanced vocabulary. You can explain the cultural 'poids' (weight) of a simple movement of the lips in a French social setting, demonstrating a total integration into the Francophone world.

Lèvre in 30 Sekunden

  • A feminine noun meaning 'lip', essential for describing the face and physical features.
  • Commonly used in plural ('les lèvres') for cosmetics like 'rouge à lèvres' (lipstick).
  • Important in medical contexts for 'lèvres gercées' (chapped lips) and anatomical descriptions.
  • Appears in many French idioms related to speech, secrets, and emotional reactions.

The French word lèvre (pronounced /lɛvʁ/) is a feminine noun that refers to the lip, which is the fleshy, mobile part of the mouth in humans and many animals. Anatomically, humans have two: the lèvre supérieure (upper lip) and the lèvre inférieure (lower lip). While the English word 'lip' is a direct translation, the French term carries a specific elegance and is frequently used in both medical contexts and high-level literature to describe emotion, sensuality, and the physical act of articulation. In everyday French, you will encounter this word most often when discussing physical appearance, health (like dry lips in winter), or cosmetics, specifically the ubiquitous rouge à lèvres (lipstick).

Anatomical Precision
In biological terms, the lèvre is more than just skin; it is a muscular fold that aids in the ingestion of food and the modulation of sound. In French, when a doctor examines a wound on the mouth, they refer to the 'bords de la plaie' as 'lèvres' if the cut is deep and has distinct edges.

Elle a mordu sa lèvre inférieure parce qu'elle était nerveuse avant son entretien.

Beyond the physical, the lèvre is the gatekeeper of speech. Linguistically, French has many 'consonnes labiales' (labial consonants) like /p/, /b/, and /m/, which require the precise coordination of the lèvres. When you learn French, you quickly realize that the position of your lips is crucial for mastering the distinct vowel sounds, such as the rounded 'u' (/y/) or the 'o' (/o/). Native speakers often use their lips expressively, including the famous French 'moue' (pout), which involves pushing the lips forward to signal indifference, disagreement, or thought. This non-verbal communication is just as important as the words themselves.

In the world of fashion and beauty, which is a significant part of French culture, the lips are a focal point. The term crayon à lèvres (lip liner) and baume à lèvres (lip balm) are essential vocabulary for anyone visiting a 'parapharmacie'. Interestingly, the word is also used metaphorically in geography and geology. For example, the edges of a crater or the rim of a narrow opening in a cave can be referred to as 'lèvres'. This illustrates how the French language often uses anatomical terms to describe the physical landscape, creating a sense of personification in nature.

Le chirurgien a recousu les deux lèvres de la coupure avec une grande précision.

Cosmetic Context
France is the world leader in cosmetics. Therefore, terms like 'brillant à lèvres' (lip gloss) are found in every beauty boutique from Paris to Lyon. The lips are seen as a canvas for self-expression.

Finally, the word appears in numerous emotional descriptions. To have 'le sourire aux lèvres' means to have a smile on one's lips, suggesting a state of lingering happiness. Conversely, 'pincer les lèvres' (to purse the lips) indicates disapproval or tension. By understanding the various ways 'lèvre' is used, you gain insight into the French emphasis on facial expression and the nuance of physical interaction. Whether you are describing a person's features, buying medicine for a cold sore, or reading a romantic novel, 'lèvre' is an indispensable part of your A2-level vocabulary toolkit.

Il a un léger tremblement à la lèvre quand il est en colère.

Symbolism
In French poetry, the lips often represent the threshold between the internal soul and the external world, often associated with the 'souffle' (breath) and the 'parole' (speech).

Elle a posé un doigt sur ses lèvres pour demander le silence dans la bibliothèque.

Using lèvre correctly involves understanding its grammatical gender and the common verbs that accompany it. As a feminine noun, it takes feminine adjectives: une lèvre charnue (a full lip), des lèvres gercées (chapped lips), or les lèvres rouges (red lips). Because humans have two lips, the plural form les lèvres is significantly more common than the singular, unless you are specifying a specific injury or feature on just one of them. For example, if you have a cold sore on the bottom, you would say 'j'ai un bouton sur la lèvre inférieure'.

Verbal Pairings
Common verbs used with 'lèvre' include 'mordre' (to bite), 'humecter' (to moisten/lick), 'pincer' (to pinch/purse), and 'effleurer' (to touch lightly). These verbs help describe physical reactions to emotions like stress, desire, or concentration.

Il s'est humecté les lèvres avant de commencer son discours devant la foule.

In descriptive writing, 'lèvre' is often paired with adjectives of texture and color. You might describe someone as having des lèvres fines (thin lips) to imply a certain sternness, or des lèvres pulpeuses (plump lips) to imply youth and vitality. In a medical or weather-related context, you will frequently hear lèvres sèches (dry lips). During the winter months in France, it is very common to hear people say 'Mes lèvres sont toutes gercées à cause du froid' (My lips are all chapped because of the cold). This is a practical sentence that every learner should know.

Another important usage is in the context of drinking. We say 'porter un verre à ses lèvres' (to bring a glass to one's lips). This is a more formal and descriptive way of saying someone is taking a sip. In figurative language, 'lèvre' is used to describe the very edge of something. If someone is about to say something but stops, we might say the words were 'sur le bord de ses lèvres'. This is very similar to the English 'on the tip of my tongue', though French also has 'sur le bout de la langue' for that specific feeling.

Elle a porté la tasse de thé à ses lèvres tout en réfléchissant à la question.

Prepositional Use
We use 'sur les lèvres' (on the lips) for states of being: 'Il a un sourire permanent sur les lèvres'. We use 'aux lèvres' in expressions like 'le rire aux lèvres' (with laughter on one's lips).

Furthermore, the word is essential when discussing speech impediments or physical characteristics. A 'bec-de-lièvre' is the French term for a cleft lip (literally 'hare-beak'), though this term is increasingly being replaced by the more medical 'fente labio-palatine' in professional settings. In literature, you might see 'lèvres closes' to describe someone who is keeping a secret or refusing to speak. The versatility of 'lèvre' allows it to move seamlessly from a simple anatomical label to a deep emotional indicator.

Il garde ses lèvres scellées et refuse de trahir ses amis, peu importe la pression.

Le vent glacial a rendu mes lèvres bleues en quelques minutes seulement.

You will hear lèvre in a variety of real-world French settings, ranging from the mundane to the artistic. One of the most common places is the pharmacy or the beauty aisle of a supermarket. If you are looking for lip balm, you ask for a stick pour les lèvres or a baume à lèvres. Sales assistants in high-end stores like Sephora will use this word constantly when discussing the latest shades of rouge à lèvres or the benefits of a specific brillant à lèvres (lip gloss). In these contexts, the word is associated with self-care and aesthetic beauty.

In the Media
On television, specifically in crime dramas or news reports, you might hear about 'lire sur les lèvres' (lip reading). This is a common trope where a witness or an expert tries to determine what someone said in a silent video recording.

L'enquêteur a demandé à un expert de lire sur les lèvres du suspect sur la vidéo de surveillance.

In French literature and cinema, 'lèvre' is a staple of romantic descriptions. French culture places a high value on the 'baiser' (kiss), and authors often spend paragraphs describing the texture, color, and movement of a character's lips. Whether it's a classic novel by Flaubert or a modern screenplay, the lips are portrayed as the primary site of emotional expression. You might hear a character say, 'J'ai encore le goût de ses lèvres sur les miennes' (I still have the taste of their lips on mine), which is a classic romantic sentiment found in many 'chansons françaises'.

In a medical or parental context, the word is used to describe health issues. A parent might say to their child, 'Tu as les lèvres toutes sèches, mets de la crème'. Or at a 'cabinet médical', a doctor might check for 'cyanose des lèvres' (bluish tint) which can indicate a lack of oxygen. This practical, everyday usage is what makes the word essential for survival French. It's not just for poets; it's for anyone who needs to describe a physical sensation or a health concern involving the mouth area.

Le petit garçon avait les lèvres violettes après avoir passé trop de temps dans l'eau froide.

Idiomatic Speech
In casual conversation, you might hear 'rire du bout des lèvres'. This describes a forced or insincere laugh. It's a very common way to describe someone who is being polite but isn't actually amused.

Finally, in the context of sports or high-stress activities, you might hear about people 'se mordre les lèvres' to stop themselves from crying or shouting. In a 'cours de français', your teacher might tell you to watch their lips to see how to form a specific sound. This pedagogical use of the word helps students visualize the mechanics of the French language. From the 'pharmacie' to the 'cinéma', and from the 'salle de classe' to the 'stade', 'lèvre' is a word that bridges the gap between the physical body and social interaction.

Regardez bien mes lèvres pour apprendre à bien prononcer le son 'u' en français.

Elle a répondu par un simple 'non' du bout des lèvres, sans aucune conviction.

One of the most frequent mistakes English speakers make with lèvre is confusing it with the word bouche (mouth). While they are related, they are not interchangeable. 'La bouche' refers to the entire oral cavity, including the teeth, tongue, and the opening itself. 'La lèvre' refers specifically to the fleshy exterior borders. If you say 'J'ai mal à la lèvre', it implies a surface issue like a cut or dryness. If you say 'J'ai mal à la bouche', it could mean a toothache or a sore throat. Using 'bouche' when you mean 'lèvre' can lead to confusion in a medical setting.

Gender Confusion
Many learners assume 'lèvre' is masculine because it doesn't end in a 'typical' feminine suffix like '-tion' or '-ité'. However, it is feminine: **la** lèvre. Saying 'le lèvre' is a common error that marks you as a beginner.

Attention : on dit la lèvre et non le lèvre. C'est une erreur très fréquente chez les étudiants.

Another significant pitfall is the confusion between lèvre and lièvre. A 'lièvre' is a hare (an animal similar to a rabbit). Because the spellings are so similar—differing only by one 'i'—and the pronunciations are close (/lɛvʁ/ vs /ljɛvʁ/), learners often mix them up. Imagine the embarrassment of saying you have a 'stick pour les lièvres' (a stick for hares) instead of a 'stick pour les lèvres'! Always remember that the 'i' in 'lièvre' changes the sound to include a 'y' sound, like 'lee-eh-vre'.

In terms of grammar, learners often struggle with the use of possessive adjectives versus articles. In English, we always say 'my lips', 'his lips', etc. In French, when the action is performed on one's own body, we use the reflexive structure: 'Je me mords **les** lèvres' (I bite my lips). Using 'Je mords **mes** lèvres' is grammatically possible but sounds unnatural and 'anglicized' to a native speaker. It suggests that the lips are an object separate from yourself rather than a part of your body being acted upon by a reflexive action.

Il s'est brûlé la lèvre avec du café trop chaud, et non 'sa lèvre'.

Plural vs. Singular
When talking about the general appearance of someone's mouth, always use the plural 'les lèvres'. Using the singular 'la lèvre' sounds like you are focusing on a very specific, isolated spot, which can be weird in a general description.

Finally, watch out for the expression 'du bout des lèvres'. Some learners translate this literally as 'from the tip of the lips' and try to use it to mean 'on the tip of my tongue'. As mentioned before, 'du bout des lèvres' means doing something reluctantly or without conviction. If you want to say something is on the tip of your tongue, the correct French idiom is 'sur le bout de la langue'. Mixing these up can completely change the intended meaning of your sentence from 'I forgot the word' to 'I am saying this but I don't really mean it'.

Elle a accepté l'invitation du bout des lèvres, car elle n'avait pas vraiment envie d'y aller.

Faites attention à ne pas dire 'le lèvre' quand vous parlez de la lèvre supérieure.

In French, as in English, there are several words related to the mouth area that you might use depending on the context. The most direct alternative is la bouche. While 'lèvre' is specific to the fleshy part, 'bouche' is the general term for the mouth. If you are talking about eating, speaking in general, or kissing (e.g., 'un baiser sur la bouche'), 'bouche' is often more appropriate. For example, 'Ferme la bouche !' (Shut your mouth!) is common, whereas 'Ferme les lèvres' would sound like a weird biological instruction.

Bouche vs. Lèvre
  • Bouche: The whole organ (teeth, tongue, opening). Used for 'mouth of a river' (embouchure).
  • Lèvre: Only the fleshy edges. Used for 'lipstick' (rouge à lèvres) and 'rim of a wound'.

On utilise souvent bouche pour parler de l'action de manger, mais 'lèvres' pour l'esthétique.

Another word you might encounter is le museau. This specifically refers to the snout or muzzle of an animal (like a dog or a pig). While you would never use this for a human in a polite context, it is sometimes used jokingly or insultingly to refer to someone's face. Similarly, la gueule is a very common slang term for 'mouth' or 'face', particularly for animals (like a lion or a wolf). In informal French, 'Ta gueule !' is a very rude way to say 'Shut up!', literally meaning 'Your muzzle!'. Use this with extreme caution.

In technical or descriptive contexts, you might use le bord (the edge) or le rebord (the rim). If you are talking about the 'lip' of a cup or a vase, you would use 'le bord' or 'le goulot' (for a bottle). Using 'lèvre' for a cup is rare and usually only found in highly personified poetry. For medical or anatomical descriptions of the area around the lips, you might hear périlabial (around the lips) or commissure (the corner of the mouth where the lips meet). These are C1/C2 level words but useful to know if you are in a specialized field.

Le bord du verre était ébréché, ce qui risquait de lui couper la lèvre.

Register and Slang
In very informal youth slang (verlan), you might hear people talk about 'la beuch' (bouche), but 'lèvre' doesn't really have a popular slang equivalent, which keeps its usage relatively stable across different social registers.

Finally, when describing the action of the lips, you might use le rictus. This refers to a fixed, often twisted or unnatural grin or grimace. It's a more specific word than just 'un sourire' (a smile). If someone is in pain or mocking someone, their 'lèvres' might form a 'rictus'. Understanding these alternatives allows you to choose the word that best fits the tone of your conversation, whether you are being clinical, casual, or creative.

Un rictus de mépris a déformé ses lèvres quand il a entendu le mensonge.

Il a bu une gorgée d'eau, en mouillant seulement ses lèvres.

How Formal Is It?

Formell

"Le patient présente une inflammation de la lèvre inférieure."

Neutral

"Est-ce que tu as du baume pour les lèvres ?"

Informell

"T'as vu son rouge à lèvres ? C'est trop flash !"

Child friendly

"Fais attention, ta lèvre est toute sale avec le chocolat !"

Umgangssprache

"Elle a des lèvres de ouf !"

Wusstest du?

The word 'lèvre' is related to 'labial', which we use in English and French for linguistic and medical terms.

Aussprachehilfe

UK /lɛvʁ/
US /lɛvʁ/
The stress is on the single syllable 'lèvre', though in poetry it can be treated as two syllables (lè-vre).
Reimt sich auf
Fièvre (fever) Rêve (dream - partial rhyme) Trêve (truce) Sève (sap) Brève (brief) Grève (strike) Chèvre (goat) Orfèvre (goldsmith)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it like 'lièvre' (hare) by adding an 'i' sound.
  • Over-emphasizing the final 'e', making it sound like 'lè-vruh'.
  • Confusing the open 'è' with a closed 'é'.
  • Failing to pronounce the final 'r' clearly.
  • Making the 'v' sound like an 'f'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in texts once the 'i' distinction from 'lièvre' is learned.

Schreiben 3/5

The accent grave 'è' and the feminine gender must be remembered.

Sprechen 3/5

The final 'v-re' cluster can be tricky for English speakers.

Hören 2/5

Distinct enough from other words, except 'lièvre'.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

Bouche Visage Corps Rouge Manger

Als Nächstes lernen

Menton Joue Sourcil Cil Maquillage

Fortgeschritten

Commissure Labialisation Philtrum Muqueuse Gercure

Wichtige Grammatik

Feminine nouns ending in 'e'

La lèvre, la table, la chaise.

Reflexive body parts with definite articles

Je me lave les mains (not mes mains). Je me mords la lèvre.

Adjective agreement (plural feminine)

Les lèvres sont gercées (add 'es').

Compound nouns with 'à'

Rouge à lèvres, boîte à outils, machine à laver.

Preposition 'aux' for 'sur les'

Le sourire aux lèvres (shortened from 'le sourire sur les lèvres').

Beispiele nach Niveau

1

Elle a les lèvres rouges.

She has red lips.

Plural noun 'lèvres' with the feminine plural adjective 'rouges'.

2

Où est mon baume à lèvres ?

Where is my lip balm?

'Baume à lèvres' is a common compound noun.

3

Il a une petite lèvre.

He has a small lip.

Singular use of 'lèvre' with the feminine article 'une'.

4

Le bébé touche sa lèvre.

The baby touches its lip.

Direct object 'sa lèvre'.

5

Mes lèvres sont sèches.

My lips are dry.

Plural possessive 'mes' and plural adjective 'sèches'.

6

La lèvre supérieure est rose.

The upper lip is pink.

Use of 'supérieure' to specify which lip.

7

Elle met du rouge à lèvres.

She is putting on lipstick.

'Mettre' is the standard verb for applying makeup.

8

Regarde mes lèvres !

Look at my lips!

Imperative form of 'regarder'.

1

Il a toujours le sourire aux lèvres.

He always has a smile on his lips.

Idiomatic expression 'le sourire aux lèvres'.

2

En hiver, mes lèvres sont souvent gercées.

In winter, my lips are often chapped.

'Gercées' is a specific adjective for chapped skin.

3

Elle s'est mordu la lèvre inférieure par nervosité.

She bit her lower lip out of nervousness.

Reflexive verb 'se mordre' with the definite article 'la'.

4

Le médecin examine la lèvre du patient.

The doctor examines the patient's lip.

Standard 'de + article' possessive structure.

5

Il ne faut pas s'humecter les lèvres quand il fait froid.

You shouldn't lick your lips when it's cold.

Reflexive 's'humecter' used with 'les lèvres'.

6

Elle a un grain de beauté juste au-dessus de la lèvre.

She has a beauty mark just above the lip.

Prepositional phrase 'au-dessus de'.

7

Ses lèvres tremblaient un peu de peur.

Her lips were trembling a little with fear.

Imperfect tense 'tremblaient' for a continuous state.

8

Il a acheté un nouveau brillant à lèvres.

He bought a new lip gloss.

'Brillant à lèvres' is the term for lip gloss.

1

Elle a ri du bout des lèvres à sa plaisanterie.

She gave a forced smile at his joke.

Idiom 'du bout des lèvres' meaning reluctantly.

2

L'enfant écoutait, suspendu aux lèvres de sa grand-mère.

The child listened, hanging on his grandmother's every word.

Idiom 'suspendu aux lèvres de quelqu'un'.

3

Il a scellé ses lèvres et n'a rien dit du secret.

He sealed his lips and said nothing about the secret.

Metaphorical use of 'sceller' (to seal).

4

Une brûlure légère est apparue sur sa lèvre après avoir mangé épicé.

A slight burn appeared on his lip after eating spicy food.

Noun 'brûlure' followed by the preposition 'sur'.

5

Elle dessine le contour de ses lèvres avec un crayon.

She draws the outline of her lips with a pencil.

'Contour' refers to the edge or outline.

6

Le vent du nord a desséché mes lèvres en une heure.

The north wind dried out my lips in an hour.

Transitive verb 'dessécher' (to dry out).

7

Il a murmuré quelque chose entre ses lèvres closes.

He whispered something through his closed lips.

Preposition 'entre' used with 'lèvres'.

8

Le bébé a les lèvres barbouillées de chocolat.

The baby has lips smeared with chocolate.

Adjective 'barbouillées' (smeared/smudged).

1

Le chirurgien a soigneusement rapproché les lèvres de la plaie.

The surgeon carefully brought the edges of the wound together.

Technical use of 'lèvres' for the edges of a cut.

2

Un rictus amer a déformé ses lèvres quand elle a vu le résultat.

A bitter grimace distorted her lips when she saw the result.

Noun 'rictus' often associated with the movement of 'lèvres'.

3

Le poète décrit les lèvres comme le portail de l'âme.

The poet describes the lips as the portal of the soul.

Literary and metaphorical comparison.

4

Il est capable de lire sur les lèvres à une grande distance.

He is able to lip-read from a great distance.

Expression 'lire sur les lèvres'.

5

Ses lèvres charnues contrastaient avec son visage anguleux.

Her full lips contrasted with her angular face.

Descriptive contrast using the adjective 'charnues'.

6

Elle a laissé échapper un soupir entre ses lèvres entrouvertes.

She let out a sigh between her half-open lips.

Adjective 'entrouvertes' (half-open).

7

Le froid intense a provoqué une légère cyanose des lèvres.

The intense cold caused a slight cyanosis of the lips.

Medical term 'cyanose' (blue coloring due to lack of oxygen).

8

Il a essuyé ses lèvres d'un geste machinal après avoir bu.

He wiped his lips with a mechanical gesture after drinking.

Adverbial phrase 'd'un geste machinal'.

1

La commissure des lèvres s'affaissait, trahissant sa tristesse.

The corners of the lips drooped, betraying her sadness.

Anatomical term 'commissure'.

2

L'articulation des labiales nécessite un contrôle précis des lèvres.

The articulation of labials requires precise control of the lips.

Phonetic context using 'labiales'.

3

Il a effleuré ses lèvres d'un baiser aussi léger qu'un souffle.

He brushed her lips with a kiss as light as a breath.

Poetic use of the verb 'effleurer'.

4

Le philtrum est la petite fossette située au-dessus de la lèvre supérieure.

The philtrum is the small dimple located above the upper lip.

Highly specific anatomical description.

5

Ses lèvres étaient scellées par un serment de silence éternel.

His lips were sealed by an oath of eternal silence.

Passive voice 'étaient scellées' for dramatic effect.

6

L'actrice a refait ses lèvres pour paraître plus jeune à l'écran.

The actress had her lips done to look younger on screen.

Colloquial use of 'refaire' for cosmetic surgery.

7

On voyait un léger tremblement à la lèvre, signe d'une émotion contenue.

A slight tremble could be seen on the lip, a sign of suppressed emotion.

Use of 'contenue' to describe suppressed emotion.

8

Le vin rouge avait laissé une trace sombre sur ses lèvres.

The red wine had left a dark mark on her lips.

Descriptive sentence about staining.

1

L'herpès labial se manifeste par des vésicules sur le bord de la lèvre.

Cold sores manifest as blisters on the edge of the lip.

Scientific/medical terminology 'herpès labial' and 'vésicules'.

2

Le relief tourmenté de la grotte présentait des lèvres de pierre millénaires.

The rugged relief of the cave featured ancient stone lips.

Metaphorical personification in geology.

3

Baudelaire évoque souvent la sensualité des lèvres dans 'Les Fleurs du Mal'.

Baudelaire often evokes the sensuality of lips in 'The Flowers of Evil'.

Literary analysis context.

4

L'hémostase fut difficile à obtenir sur les lèvres de la plaie béante.

Hemostasis was difficult to achieve on the edges of the gaping wound.

Advanced medical vocabulary 'hémostase' and 'béante'.

5

Elle possédait cette moue dédaigneuse, les lèvres projetées en avant.

She had that disdainful pout, lips pushed forward.

Past participle 'projetées' used as an adjective.

6

Le sculpteur a rendu le grain de la peau sur les lèvres avec un réalisme saisissant.

The sculptor rendered the texture of the skin on the lips with striking realism.

Artistic critique vocabulary 'rendu' and 'grain'.

7

Une parole amère s'est mourante sur ses lèvres avant d'être prononcée.

A bitter word died on his lips before being spoken.

Poetic construction 'se mourante sur'.

8

La labialisation excessive peut nuire à la clarté de l'élocution.

Excessive labialization can harm the clarity of speech.

Technical linguistic term 'labialisation'.

Häufige Kollokationen

Lèvres gercées
Rouge à lèvres
Baume à lèvres
Lèvre supérieure
Lèvre inférieure
Lèvres charnues
Lèvres fines
Brillant à lèvres
Sourire aux lèvres
Crayon à lèvres

Häufige Phrasen

Du bout des lèvres

— Doing something reluctantly or without conviction.

Il a accepté notre aide du bout des lèvres.

Lire sur les lèvres

— To understand speech by watching the movements of the lips.

Elle est sourde mais elle sait lire sur les lèvres.

Se mordre les lèvres

— To regret saying something or to restrain an emotion.

Il s'est mordu les lèvres après avoir fait cette gaffe.

Être suspendu aux lèvres de quelqu'un

— To listen very attentively to what someone is saying.

Tout le public était suspendu aux lèvres de l'orateur.

Avoir le rire aux lèvres

— To be in a state of constant amusement or laughter.

C'est un enfant joyeux qui a toujours le rire aux lèvres.

Pincer les lèvres

— To show disapproval, annoyance, or concentration.

Elle a pincé les lèvres quand elle a vu le désordre.

Porter à ses lèvres

— To bring something (usually a drink) to the mouth.

Il a porté la coupe de champagne à ses lèvres.

Le mot sur les lèvres

— Being about to say something.

J'avais le mot sur les lèvres, mais il m'a coupé la parole.

Lèvres scellées

— Refusing to speak or keep a secret.

Mes lèvres sont scellées, je ne dirai rien.

Humecter ses lèvres

— To lick or moisten one's lips.

L'acteur a humecté ses lèvres avant la scène.

Wird oft verwechselt mit

Lèvre vs Lièvre

Means 'hare'. Pronounced with a 'y' sound (/ljɛvʁ/).

Lèvre vs Bouche

Means 'mouth'. A more general term for the whole oral opening.

Lèvre vs Livre

Means 'book' (masculine) or 'pound' (feminine). Pronounced with an 'i' (/livʁ/).

Redewendungen & Ausdrücke

"Rire du bout des lèvres"

— To laugh in a forced, unnatural, or insincere way.

Elle a ri du bout des lèvres à cette blague médiocre.

Neutral
"Être suspendu aux lèvres de quelqu'un"

— To be completely captivated by what someone is saying.

Les élèves étaient suspendus aux lèvres du professeur.

Literary
"Se mordre les lèvres"

— To hold back from saying something or to regret a spoken word.

Je me suis mordu les lèvres pour ne pas l'insulter.

Neutral
"Avoir le sourire aux lèvres"

— To look visibly happy or satisfied.

Il est revenu de vacances avec le sourire aux lèvres.

Neutral
"Pincer les lèvres"

— To express silent disapproval or tension.

Le juge a pincé les lèvres en entendant le témoignage.

Neutral
"Garder les lèvres closes"

— To remain silent or keep a secret.

Il a promis de garder les lèvres closes sur cette affaire.

Formal
"Du bout des lèvres"

— Reluctantly; without real energy or desire.

Il a dit merci du bout des lèvres.

Neutral
"Porter un verre à ses lèvres"

— To take a drink (often used in descriptive writing).

Elle a porté le verre de vin à ses lèvres avec élégance.

Literary
"Un pli aux lèvres"

— A specific set or expression of the mouth, often indicating bitterness.

Il avait un pli amer aux lèvres toute la soirée.

Literary
"Lèvres de sang"

— Very red, vivid lips (often used in romantic poetry).

Le poète admirait ses lèvres de sang dans le miroir.

Poetic

Leicht verwechselbar

Lèvre vs Lièvre

Spelling and pronunciation are nearly identical.

Lèvre is a body part; lièvre is a long-eared animal.

Le lièvre court dans le champ, mais j'ai du rouge sur la lèvre.

Lèvre vs Livre

The 'i' sound is similar for beginners.

Livre is a book; lèvre is a lip.

Je lis un livre avec un sourire aux lèvres.

Lèvre vs Bouche

Related meaning.

Bouche is the whole mouth; lèvre is just the edge.

Ouvre la bouche pour que je voie tes lèvres.

Lèvre vs Museau

Both refer to the front of the face.

Museau is for animals; lèvre is for humans.

Le chien lèche son museau, mais l'homme s'essuie les lèvres.

Lèvre vs Gueule

Both mean 'mouth area'.

Gueule is very rude or for animals; lèvre is neutral/polite.

Le lion a une grande gueule, mais de petites lèvres.

Satzmuster

A1

J'ai les lèvres [couleur].

J'ai les lèvres roses.

A2

Elle a mis du [produit] à lèvres.

Elle a mis du brillant à lèvres.

B1

Il a [action] du bout des lèvres.

Il a souri du bout des lèvres.

B2

Être [adjectif] aux lèvres de quelqu'un.

Ils étaient suspendus aux lèvres du guide.

C1

Un [nom] a déformé ses lèvres.

Un rictus de douleur a déformé ses lèvres.

C2

Les lèvres de la [nom technique].

Les lèvres de la faille géologique.

A1

Où est la [nom] ?

Où est la lèvre supérieure ?

A2

Mes lèvres sont [état].

Mes lèvres sont sèches.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very high in beauty, medical, and descriptive contexts.

Häufige Fehler
  • Using 'le lèvre'. la lèvre

    'Lèvre' is always feminine. This is a fundamental gender error.

  • Saying 'Je mords ma lèvre'. Je me mords la lèvre.

    French uses reflexive verbs and definite articles for body parts.

  • Confusing 'lèvre' with 'lièvre'. lèvre

    'Lièvre' means hare. Saying you put 'rouge à lièvre' means you're putting lipstick on a rabbit.

  • Using 'lèvre' for the rim of a cup. le bord

    'Lèvre' is mostly for biological or metaphorical edges, not everyday objects.

  • Using 'du bout des lèvres' to mean 'on the tip of my tongue'. sur le bout de la langue

    'Du bout des lèvres' means reluctantly, not forgetting a word.

Tipps

Gender Memory

Remember that 'lèvre' is feminine because beauty and lipstick (often associated with 'la lèvre') are feminine concepts in traditional grammar.

Avoid the 'i'

Keep your tongue flat for 'lèvre'. If you raise it, you'll say 'lièvre' (hare). Practice the transition from 'v' to 'r' slowly.

Compound Words

Most lip-related cosmetics follow the pattern '[Product] à lèvres'. Memorizing this pattern helps you learn 'rouge à lèvres', 'crayon à lèvres', and 'baume à lèvres' all at once.

Reluctance

When you hear 'du bout des lèvres', imagine someone barely moving their lips because they don't want to speak. This helps remember the meaning: 'reluctantly'.

Winter Care

In France, 'gerçures' (cracks) on the 'lèvres' are a common topic in winter. Knowing 'lèvres gercées' will help you get the right cream at the pharmacy.

Plurality

Always check if you need the plural. In English, we often say 'my lip' when we mean the whole mouth area, but French prefers 'mes lèvres' for general appearance.

Descriptive Power

Use 'lèvre' instead of 'bouche' when you want to be more poetic or detailed in your descriptions of people.

Labial Sounds

French has many labial sounds. Watching a native speaker's 'lèvres' is the best way to improve your own pronunciation of 'u' and 'ou'.

The Pout

The 'moue' is a cultural staple. It involves the 'lèvres' and is a vital part of communicating like a local.

Lèvre vs Livre

Don't confuse 'lèvre' (lip) with 'livre' (book). 'Livre' has a sharp 'i' sound, while 'lèvre' has a wide 'è' sound.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Leverage'. Your lips are the 'leverage' you use to push words out of your mouth.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant pair of red lips (lèvres) on a French flag.

Word Web

Visage Bouche Rouge à lèvres Sourire Parler Embrasser Gercées Charnues

Herausforderung

Try to say 'La lèvre de Lucie est lisse' five times fast to practice the 'l' and 'v' sounds.

Wortherkunft

Derived from the Latin 'labrum', which means 'lip' or 'edge'.

Ursprüngliche Bedeutung: The edge or border of an opening, specifically the mouth.

Indo-European > Italic > Romance > French.

Kultureller Kontext

Be careful with slang terms like 'gueule' which can be offensive.

English speakers often say 'mouth' when French speakers would specifically say 'lèvres', especially regarding beauty.

The painting 'Ceci n'est pas une pipe' (Magritte) - not directly lips, but French wordplay. The 'French Kiss' (un baiser avec la langue). Edith Piaf's songs often mention 'lèvres'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Pharmacy

  • J'ai les lèvres gercées.
  • Quel est le meilleur baume à lèvres ?
  • C'est pour un bouton sur la lèvre.
  • Avez-vous un stick protecteur ?

Describing a Person

  • Elle a des lèvres très fines.
  • Il a un sourire permanent aux lèvres.
  • Ses lèvres sont toujours bien dessinées.
  • Il se mord la lèvre quand il réfléchit.

In a Restaurant

  • Il a porté son verre à ses lèvres.
  • Elle s'est essuyé les lèvres avec sa serviette.
  • Le piment lui brûle les lèvres.
  • Il y a une trace de rouge à lèvres sur le verre.

Medical Situation

  • La plaie se situe sur la lèvre supérieure.
  • Il faut recoudre la lèvre.
  • Les lèvres sont un peu bleues.
  • C'est une infection labiale.

Romantic/Literary

  • Un baiser sur les lèvres.
  • Leurs lèvres se sont effleurées.
  • Elle a murmuré son nom du bout des lèvres.
  • Il était suspendu à ses lèvres.

Gesprächseinstiege

"Quel est ton rouge à lèvres préféré pour une soirée ?"

"Est-ce que tu sais lire sur les lèvres ?"

"Qu'est-ce que tu utilises quand tu as les lèvres gercées en hiver ?"

"Est-ce que tu trouves que les lèvres fines sont plus élégantes ?"

"As-tu déjà essayé de porter du brillant à lèvres ?"

Tagebuch-Impulse

Décrivez le visage de votre meilleur ami en vous concentrant sur ses lèvres et son sourire.

Racontez une fois où vous avez dû garder les lèvres closes sur un grand secret.

Imaginez une publicité pour un nouveau baume à lèvres révolutionnaire.

Pourquoi le rouge à lèvres est-il un symbole si important dans la mode française ?

Décrivez la sensation du froid sur vos lèvres lors d'une promenade en hiver.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is feminine: 'la lèvre'. This is a common point of confusion because many anatomical terms vary in gender, but 'lèvre' always takes feminine articles and adjectives.

You say 'rouge à lèvres'. It literally means 'red for lips', though it is used for all colors of lipstick.

'Bouche' is the whole mouth (opening, teeth, tongue), while 'lèvre' is specifically the fleshy external part. Use 'bouche' for eating and 'lèvre' for appearance.

It is pronounced /lɛvʁ/. The 'è' is open like in 'bet', and the 'r' is the French uvular sound. Be careful not to add an 'i' sound, which would make it 'lièvre'.

It is an idiom meaning to do or say something reluctantly or without sincerity. For example, 'Il a souri du bout des lèvres' means he gave a weak, forced smile.

Use the adjective 'gercées'. For example: 'J'ai les lèvres gercées' means 'My lips are chapped'.

Usually, no. For a cup or glass, you use 'le bord'. However, in technical or poetic contexts, it can describe the edges of a wound or a crater.

Yes, extremely. You will use it for beauty, health, and describing facial expressions every day.

It is 'lip balm'. You can also say 'un stick pour les lèvres' or 'un stick à lèvres'.

Upper lip is 'la lèvre supérieure' and lower lip is 'la lèvre inférieure'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Décrivez la couleur et la forme des lèvres d'une personne célèbre.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Pourquoi est-il important de mettre du baume à lèvres en hiver ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Racontez une situation où vous avez dû garder les lèvres closes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quelle est la différence entre 'la bouche' et 'les lèvres' ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Inventez une phrase avec l'expression 'du bout des lèvres'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'She bit her lower lip because she was nervous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Décrivez les étapes pour appliquer du rouge à lèvres.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Que ressentez-vous quand vous avez les lèvres gercées ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Expliquez l'expression 'être suspendu aux lèvres de quelqu'un'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Faites une phrase avec 'commissure des lèvres'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Décrivez un sourire en utilisant le mot 'lèvre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'My lips are dry and I need lip balm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écrivez un court poème de 4 lignes mentionnant les lèvres.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Qu'est-ce qu'un 'rictus' ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Pourquoi les lèvres sont-elles importantes pour la parole ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilisez 'lèvre supérieure' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'He has a smile on his lips.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Décrivez une personne qui a les lèvres fines.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Que signifie 'pincer les lèvres' dans un contexte social ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Faites une phrase avec 'brillant à lèvres'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'La lèvre'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'J'ai les lèvres gercées'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Elle met du rouge à lèvres'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez la différence : 'Lèvre' vs 'Lièvre'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Il a le sourire aux lèvres'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Expliquez oralement ce qu'est un baume à lèvres.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Je me suis mordu la lèvre'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Récitez : 'Du bout des lèvres'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Décrivez votre routine de soin des lèvres en hiver.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'La commissure des lèvres'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Elle a les lèvres pulpeuses'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Lire sur les lèvres'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Lèvre supérieure et lèvre inférieure'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Un rictus amer'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Ses lèvres tremblaient de peur'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Un baiser sur les lèvres'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Il a pincé les lèvres'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Brillant à lèvres'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Le mot était sur ses lèvres'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Des lèvres scellées'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et identifiez le mot : 'Lèvre' ou 'Lièvre' ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Vrai ou Faux : La personne dit qu'elle a mis du rouge à lèvres.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Combien de fois entendez-vous le mot 'lèvre' dans ce paragraphe ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identifiez l'adjectif utilisé avec 'lèvres' dans la phrase entendue.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qui a le sourire aux lèvres selon l'audio ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

De quoi parle le locuteur : d'un livre ou d'une lèvre ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quelle partie de la lèvre est mentionnée (supérieure ou inférieure) ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

L'expression entendue est-elle 'du bout des lèvres' ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quel produit de beauté est mentionné ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Le ton de la personne qui parle de ses lèvres est-il : heureux, souffrant ou neutre ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quel verbe est associé aux lèvres dans la phrase ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez la description physique et dessinez ce que vous entendez.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Le mot 'lèvre' est-il au singulier ou au pluriel ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identifiez l'émotion décrite par le mouvement des lèvres.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quel est le dernier mot de la phrase entendue ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!