At the A1 level, you only need to know that 'ministère' means a large government office. You might see it in the news or on signs in Paris. It is a masculine word, so we say 'le ministère'. You can think of it like a big school office but for the whole country. Example: 'Le ministère est à Paris.' You don't need to know all the different types of ministries yet, just that it is a place where important government work happens. It is pronounced 'mi-nis-têr'. Remember that the 'e' at the end is silent. Even at this basic level, knowing this word helps you understand that France is organized by these big offices. You might also hear it when people talk about 'le ministère de l'Éducation' because it is the office that manages all the schools in France. It is an important word for understanding how the country is run.
At the A2 level, you should be able to use 'ministère' in simple sentences with prepositions. You should know that we say 'au ministère' (at the ministry) and 'du ministère' (of the ministry). You should also learn the names of one or two common ministries, like 'le ministère de la Culture' or 'le ministère de la Santé'. At this level, you can describe where someone works: 'Mon oncle travaille au ministère'. You are also starting to see this word in short news articles or announcements. Remember that 'ministère' is the office, and 'ministre' is the person who leads it. Don't confuse them! If you are visiting France, you might see these buildings; they are often very old and beautiful. Knowing this word helps you talk about your job, your studies, or the news in a simple way.
At the B1 level, you can use 'ministère' to discuss more complex topics like politics, social issues, and news. you understand that each ministry has a specific role, like 'le ministère de l'Intérieur' (for security) or 'le ministère des Affaires étrangères' (for international relations). You can follow a news report that mentions a 'communiqué du ministère' (an official statement). You are also becoming familiar with related words like 'ministériel' (the adjective form). You can express opinions about what the ministry is doing: 'Je pense que le ministère doit aider les étudiants'. At this level, you should also be aware of the 'ministère public' in legal contexts, although you might not use it every day. You are starting to understand that 'le ministère' can represent the collective decision of the government, not just a physical building.
At the B2 level, you have a deep understanding of the word 'ministère' and its role in French society. You can participate in debates about 'le remaniement ministériel' (cabinet reshuffle) and understand the implications of a ministry's budget being cut. You are aware of the metonyms used in French politics, such as 'Bercy' for the Ministry of Finance or 'Le Quai d'Orsay' for the Ministry of Foreign Affairs. You can read complex articles in 'Le Monde' and understand the nuances of ministerial decrees. You also know how to use the word in more formal writing, such as letters to administrative bodies. You understand the difference between a 'ministère' and a 'secrétariat d'État' and can use terms like 'cabinet ministériel' correctly. Your vocabulary is sophisticated enough to discuss the bureaucracy and efficiency of these institutions.
At the C1 level, your use of 'ministère' is nuanced and precise. You can analyze the historical development of certain ministries and their impact on French law. You understand the subtle differences between 'le ministère' as an institution and 'le ministère' as a period of time (e.g., 'sous le ministère de...'). You can handle highly technical documents from any ministry, whether they concern 'la transition écologique' or 'la cohésion des territoires'. You are comfortable with legal phrases like 'le ministère d'avocat' and can navigate the complexities of administrative law. You can also use the word metaphorically or in literary contexts. Your ability to discuss the 'architecture' of the French state using this word and its derivatives is near-native. You can engage in high-level political analysis and understand the strategic communication (la 'com') of various ministries.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'ministère' and the entire semantic field surrounding it. You can discuss the philosophical implications of the 'ministère' as an instrument of state power. You are familiar with obscure historical ministries and the evolution of ministerial titles over the centuries. You can write academic papers or policy briefs that use the word with perfect accuracy in various registers. You understand the most subtle linguistic nuances, such as the difference in tone when a politician says 'mes services' versus 'le ministère'. You can appreciate and use puns or wordplay involving the term in political satire. Your understanding is not just linguistic but deeply cultural and historical, allowing you to interpret the 'ministère' as a symbol of the French Republic's continuity and authority.

The French word ministère is a cornerstone of the French administrative and political landscape. At its most basic level, it refers to a governmental department or a state office that is responsible for a specific area of public policy, such as education, justice, or health. However, the term encompasses much more than just a bureaucratic entity; it represents the physical location, the collective staff, and the authority of the minister who leads it. In France, ministries are often synonymous with the historical buildings they inhabit, lending a sense of prestige and historical weight to the word. For an English speaker, the translation 'ministry' is the most direct, but the cultural nuance in France involves a deep-seated respect for the 'État' (State), where the ministère is the primary tool for implementing national will.

Etymological Root
Derived from the Latin 'ministerium', meaning service or office, highlighting the role of the institution as a servant to the public and the sovereign.

People use this word daily when discussing politics, news, or administrative procedures. If you are applying for a visa, you might deal with the Ministère de l'Intérieur. If you are a student, your curriculum is determined by the Ministère de l'Éducation nationale. The word is ubiquitous in media, appearing in every news cycle. It is not a word reserved for elites; even a young student knows that their school rules come from 'le ministère'. It is a masculine noun, so it is always le ministère or un ministère. Using the feminine 'la' is a common mistake for beginners but changes the meaning entirely in other contexts (though 'ministère' itself has no feminine form in this sense).

Le ministère de la Culture a annoncé de nouvelles subventions pour les musées parisiens cette semaine.

The term also extends to the duration of a minister's service, known as their 'ministère' or 'mandat', although this is slightly more formal. In a religious context, though less common in secular France than in English-speaking countries, it can refer to the 'ministry' of a priest or pastor. However, for 99% of your interactions in France, it will refer to the government department. It is important to note that the word is often followed by 'de la', 'du', or 'de l'', depending on the specific department. For instance, le ministère de la Justice or le ministère de l'Économie. Understanding this word is essential for anyone wanting to follow French current events or navigate the French legal system.

Grammar Note
Always masculine. Plural: les ministères. It is never abbreviated in formal writing, though 'le min.' might appear in very informal notes.

Chaque ministère possède son propre budget alloué par l'État pour l'année fiscale en cours.

In conversation, you might hear 'le ministère' used on its own if the context is already established. For example, if two teachers are talking about a new policy, one might say, 'Le ministère a encore changé les règles,' implying the Ministry of Education. This shorthand demonstrates how central these institutions are to professional life in France. The word carries an air of authority and sometimes, in a more cynical tone, an air of heavy bureaucracy. When someone says 'C'est une décision du ministère,' it often implies that the decision is final and perhaps a bit detached from the reality on the ground.

Common Associations
Portefeuille ministériel (ministerial portfolio), remaniement (reshuffle), cabinet (the minister's close staff).

Il a passé toute sa carrière au sein du ministère des Affaires étrangères, voyageant partout dans le monde.

Finally, the word appears in many official titles and addresses. If you are writing a formal letter to a government body, you will almost certainly use this word. It is a 'high-frequency' word in the sense that while you might not say it every five minutes like 'bonjour', it is a structural word of the French language that appears in almost every newspaper article about social issues, the economy, or international relations. Mastery of this word and its associated vocabulary is a clear sign of a learner moving from basic survival French to a more professional or academic level of proficiency.

Using ministère correctly requires an understanding of French prepositions and the specific names of government departments. Most commonly, the word is followed by the preposition 'de' (of) to specify which department is being discussed. Because most ministry names start with a noun that requires an article, you will often use 'du' (de + le), 'de la', or 'de l''. For example, le ministère du Travail (Ministry of Labor) or le ministère de l'Agriculture. It is crucial to remember that 'ministère' is masculine, so any adjectives describing it must also be masculine. For instance, 'le ministère français' or 'un grand ministère'.

Prepositional Usage
To say 'at the ministry' or 'to the ministry', use 'au ministère' (à + le). Example: 'Je vais au ministère pour mon entretien.'

When talking about working for a ministry, the preposition 'à' or 'dans' is used. 'Il travaille au ministère' is the most natural way to say someone works there. If you want to emphasize the institution as a whole, you might say 'Il travaille pour le ministère'. In formal documents, you will often see the phrase 'sous l'autorité du ministère', which means 'under the authority of the ministry'. This is common in legal and administrative contexts. Another important structure is 'le ministère de + [Subject]'. Here, the subject usually takes a definite article: le ministère de la Défense, le ministère de la Santé.

La manifestation s'est terminée devant les grilles du ministère de l'Éducation, où les professeurs demandaient des augmentations.

In more advanced usage, 'ministère' can refer to the function or the period of time. For instance, 'exercer son ministère' can mean to carry out one's duties. In a historical context, you might read about 'le ministère de Richelieu', referring to the time when Cardinal Richelieu was the chief minister. This usage is less common in everyday spoken French but vital for reading history or literature. In these cases, the word functions similarly to 'administration' or 'reign' in English. It is also used in the phrase 'le ministère public', which refers to the public prosecutor's office in a legal setting.

Sentence Structure
Subject + Verb + au/du/le + ministère. Example: 'Le gouvernement a créé un nouveau ministère pour l'environnement.'

Le porte-parole du ministère a refusé de commenter les rumeurs de démission du ministre.

One interesting aspect of using 'ministère' in sentences is its personification. It is very common to see sentences where the ministry is the subject of an action: 'Le ministère a décidé...', 'Le ministère a publié...', 'Le ministère s'inquiète...'. In these instances, the word represents the collective decision-making body. This is a standard feature of journalistic French. It allows the writer to attribute an action to the institution without naming a specific individual. For a learner, practicing these personified sentences is a great way to sound more like a native speaker when discussing news or politics.

Plural Usage
'Les ministères sont situés principalement dans le 7ème arrondissement de Paris.' (The ministries are located mainly in the 7th arrondissement of Paris.)

Il y a une forte coordination entre le ministère de l'Économie et celui des Finances.

Finally, remember the word 'ministériel'. This is the adjective form. You will hear about a 'cabinet ministériel' (a minister's office staff) or a 'décret ministériel' (a ministerial decree). Using the adjective correctly often simplifies sentences. Instead of saying 'une décision du ministère', you can say 'une décision ministérielle'. This adds a level of sophistication to your French. Whether you are discussing the latest 'remaniement ministériel' (cabinet reshuffle) or simply explaining where your cousin works, 'ministère' and its derivatives are essential tools for clear communication in French.

In France, you will hear the word ministère everywhere from the high-octane environment of a 24-hour news channel to the quiet halls of a local school. The most common place to encounter it is in the media. Every night on the 'Journal de 20 heures' (the 8 PM news), anchors will report on the latest statements from 'le ministère de la Santé' regarding public health or 'le ministère de l'Intérieur' regarding security. Because France has a highly centralized government, the decisions made in these ministries have a direct impact on the entire country, making them constant topics of conversation and debate.

Media Context
Newspapers like 'Le Monde' or 'Le Figaro' feature the word 'ministère' in almost every edition, often in headlines about government policy changes.

If you live in Paris, you will hear the word in a more geographical sense. The city's 7th arrondissement is famous for housing many of the most important ministries. Locals might say, 'Je travaille près du ministère,' or 'Il y a un blocage près du ministère,' referring to the frequent protests that take place in front of these institutions. In this context, 'ministère' is as much a landmark as the Eiffel Tower or the Louvre. It represents the seat of power. You'll also hear it in professional circles, especially among 'fonctionnaires' (civil servants), who might discuss 'les directives du ministère' as the guiding principles of their daily work.

À la radio ce matin, ils ont interviewé un expert du ministère de la Transition écologique.

The word is also prevalent in the education system. Teachers, parents, and students frequently reference 'le ministère' (meaning the Ministry of Education) when discussing exam dates, curriculum changes, or school holidays. It is the ultimate authority in the lives of millions of French citizens from a very young age. You might hear a parent say, 'Le ministère a décidé d'avancer les dates du bac cette année.' This usage highlights how the word is integrated into the social fabric, representing a distant but powerful entity that organizes daily life.

Administrative Context
When filling out forms or visiting the 'préfecture', you may see signs referring to the 'Ministère de l'Intérieur', as they oversee immigration and residency.

Les syndicats ont appelé à une réunion d'urgence avec les représentants du ministère.

In the world of French cinema and literature, 'le ministère' is often portrayed as a labyrinthine place of intrigue and bureaucracy. Films like 'Quai d'Orsay' (The French Minister) offer a satirical look at the inner workings of a ministry, where the word is used constantly to define the boundaries of power and the frantic pace of political life. Hearing the word in these artistic contexts adds layers of meaning—it’s not just an office; it’s a stage where national drama unfolds. For a language learner, watching these films is an excellent way to hear the word used in a variety of emotional and professional registers.

Legal Usage
'Le ministère d'avocat' refers to the legal requirement to be represented by a lawyer in certain court proceedings.

C'est un communiqué officiel du ministère qui a confirmé la nouvelle hier soir.

Finally, in the age of social media, 'le ministère' has a digital presence. Twitter accounts for the various ministries (e.g., @MinistereCC for Culture) are very active. You will see the word in hashtags and digital announcements. This modern usage keeps the word at the forefront of the French language. Whether it's a formal decree or a tweet about a new cultural festival, 'ministère' remains the primary term for describing the machinery of the French state. Understanding where and how it appears will help you navigate French society with much more confidence and insight.

One of the most frequent mistakes English speakers make with the word ministère is confusing it with the word ministre. While they are related, they are not interchangeable. A ministre is a person (the Minister), whereas a ministère is the institution or the building (the Ministry). For example, you would say 'Le ministre travaille au ministère', but never 'Le ministère a donné un discours' if you mean a specific person spoke. This distinction is vital because using the wrong word can lead to confusion about whether you are talking about an individual or a whole government department.

Gender Confusion
Many learners assume that because 'ministère' ends in 'e', it must be feminine. This is incorrect. It is 'le ministère'. Saying 'la ministère' is a classic error that marks you as a beginner.

Another common error is the misuse of prepositions. English speakers often want to translate 'at the ministry' as 'à le ministère', but in French, 'à' and 'le' must contract to form au. So, 'Je suis au ministère' is correct, while 'Je suis à le ministère' is wrong. Similarly, 'of the ministry' becomes du ministère. Forgetting these contractions is a very common mistake for A2 and B1 level learners. Additionally, when naming a specific ministry, don't forget the article for the subject: it's 'le ministère de la Culture', not 'le ministère de Culture'.

Faux: Elle travaille dans la ministère.
Juste: Elle travaille dans le ministère.

Learners also sometimes struggle with the plural form. While the plural is simply 'ministères', the articles and adjectives must agree. For example, 'les nouveaux ministères' (the new ministries). A subtle mistake is using 'ministère' when you actually mean 'secrétariat d'État'. In the French government hierarchy, a secrétariat d'État is a smaller department, often attached to a ministry. While using 'ministère' as a general term is usually okay in casual conversation, in a professional or political context, being precise about the level of the department is important.

False Friend Alert
In some religious contexts in English, 'ministry' refers to the act of helping others. In French, 'ministère' is almost exclusively administrative. For 'helping others', use 'service' or 'aide'.

Faux: Le ministère de l'Intérieur est une grande institution.
Juste: Le ministère de l'Intérieur est un grand ministère (ou une grande institution, mais 'ministère' reste masculin).

Finally, avoid overusing the word 'ministère' when a more specific term like 'administration' or 'gouvernement' might be more appropriate. While 'ministère' refers to a specific branch, 'le gouvernement' refers to the whole body of ministers. If you are talking about the general state bureaucracy, 'l'administration' is often the better choice. Misusing these terms can make your French sound repetitive or slightly 'off'. To avoid this, pay attention to how native speakers vary their vocabulary when discussing the state. By being aware of these common pitfalls—gender, prepositions, and word choice—you will use 'ministère' with the precision of a native speaker.

Summary of Errors
1. Confusing 'ministre' (person) with 'ministère' (office). 2. Using 'la' instead of 'le'. 3. Forgetting contractions like 'au' or 'du'. 4. Omitting the grave accent.

N'oubliez pas l'accent grave : ministère. Sans l'accent, le mot est mal orthographié et la prononciation change.

In conclusion, while 'ministère' seems like a simple cognate of 'ministry', its usage is governed by specific French grammatical rules. Paying close attention to the masculine gender and the required prepositions will help you avoid the most common mistakes. Remember that 'le ministère' is an institution, and with this knowledge, you are well on your way to mastering political and administrative French.

In the rich tapestry of French administrative language, several words are closely related to ministère but have distinct nuances. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for your context. The most common alternative is administration. While a 'ministère' is a specific political and functional unit, 'l'administration' refers to the broader civil service or the management of the state. You might say 'L'administration est lente' (The bureaucracy is slow), which covers all ministries and government offices. It is a more general, and sometimes more pejorative, term.

Ministère vs. Cabinet
The 'ministère' is the whole department (thousands of people), whereas the 'cabinet' refers only to the small group of personal advisors who work directly with the minister.

Another related term is département. In an American or British context, 'department' is often a synonym for 'ministry'. However, in France, a 'département' is primarily a geographical and administrative subdivision of the country (like a county or province). While you might occasionally hear 'le département ministériel' in very formal legal texts, in everyday speech, using 'département' to mean 'ministry' is a mistake. Stick to 'ministère' for government offices and 'département' for geographical regions like Paris (75) or Savoie (73).

Bien que le mot ministère soit le plus courant, on parle parfois de 'secrétariat d'État' pour des domaines plus spécifiques.

For smaller government bodies, you might use agence (agency) or direction. For example, the 'Direction générale des Finances publiques' is a specific branch within the Ministry of Finance. These terms are more granular. If you are talking about the entire organization, 'ministère' is the umbrella term. If you are talking about a specific office within it, 'direction' is more accurate. Another term often heard in political news is portefeuille (portfolio). This refers to the specific responsibilities of a minister. A minister 'has the portfolio' of Health, meaning they lead the Ministry of Health.

Comparison Table
  • Ministère: The whole institution.
  • Ministre: The person in charge.
  • Gouvernement: The collection of all ministries.
  • Administration: The bureaucratic system.

L'organisation d'un ministère est complexe et comprend plusieurs directions et services spécialisés.

In a religious or metaphorical sense, you might encounter sacerdoce. While 'ministère' can be used for a priest's duties, 'sacerdoce' is the more traditional and formal word for the priesthood. If someone says their job is a 'sacerdoce', they mean it is a calling or a vocation that requires great sacrifice, much like a religious ministry. This is a beautiful, advanced way to use related concepts in French. However, for everyday administrative needs, 'ministère' remains your primary word. By knowing these synonyms and related terms, you can navigate conversations about the French state with much greater nuance and precision.

Summary Table
Term: Ministère | Use: Gov Department
Term: Administration | Use: Bureaucracy
Term: Cabinet | Use: Minister's Staff
Term: Direction | Use: Specific Office

Il a quitté le ministère pour rejoindre une agence indépendante spécialisée dans l'énergie.

In conclusion, while 'ministère' is the standard term for a government department, the French language offers many specific alternatives depending on whether you are talking about the building, the staff, the leader, or the general bureaucracy. Mastering these distinctions will significantly improve your ability to understand and participate in discussions about French society and politics.

Beispiele nach Niveau

1

Le ministère est grand.

The ministry is big.

Masculine noun, 'le' is used.

2

Où est le ministère ?

Where is the ministry?

Simple question with 'où'.

3

C'est un ministère.

It is a ministry.

Use of 'c'est' + indefinite article.

4

Le ministère est à Paris.

The ministry is in Paris.

Preposition 'à' for cities.

5

Je vois le ministère.

I see the ministry.

Direct object with 'le'.

6

Le ministère est vieux.

The ministry is old.

Adjective agreement (masculine).

7

Il travaille au ministère.

He works at the ministry.

Contraction 'au' (à + le).

8

Voici le ministère de l'Éducation.

Here is the Ministry of Education.

Introduction with 'voici'.

1

Je vais au ministère demain.

I am going to the ministry tomorrow.

Future intent with 'aller' + 'au'.

2

Le ministère de la Culture est ouvert.

The Ministry of Culture is open.

Specific ministry name with 'de la'.

3

Il y a beaucoup de gens au ministère.

There are many people at the ministry.

Quantifier 'beaucoup de'.

4

Elle écrit une lettre au ministère.

She is writing a letter to the ministry.

Indirect object 'au'.

5

Le ministère change les règles.

The ministry is changing the rules.

Present tense verb 'changer'.

6

C'est le bâtiment du ministère.

It is the ministry building.

Possession with 'du' (de + le).

7

Nous visitons le ministère aujourd'hui.

We are visiting the ministry today.

First person plural 'nous'.

8

Le ministère est fermé le dimanche.

The ministry is closed on Sundays.

Days of the week with 'le'.

1

Le ministère a publié un nouveau rapport sur la santé.

The ministry published a new report on health.

Passé composé with 'avoir'.

2

Vous devez envoyer ce formulaire au ministère de l'Intérieur.

You must send this form to the Ministry of the Interior.

Modal verb 'devoir'.

3

Le ministère s'occupe de l'environnement.

The ministry takes care of the environment.

Pronominal verb 's'occuper de'.

4

J'ai reçu une réponse positive du ministère.

I received a positive response from the ministry.

Adjective 'positive' agreeing with 'réponse'.

5

Le ministère cherche de nouveaux employés qualifiés.

The ministry is looking for new qualified employees.

Plural adjective 'nouveaux'.

6

Il est important de suivre les directives du ministère.

It is important to follow the ministry's directives.

Impersonal structure 'il est important de'.

7

Le ministère a organisé une conférence de presse.

The ministry organized a press conference.

Compound noun 'conférence de presse'.

8

Elle a fait un stage au ministère des Finances.

She did an internship at the Ministry of Finance.

Expression 'faire un stage'.

1

La restructuration du ministère a provoqué des débats intenses.

The restructuring of the ministry caused intense debates.

Abstract noun 'restructuration'.

2

Le ministère a démenti les rumeurs de démission du ministre.

The ministry denied rumors of the minister's resignation.

Verb 'démentir' in passé composé.

3

Chaque ministère doit gérer son propre budget annuel.

Each ministry must manage its own annual budget.

Indefinite adjective 'chaque'.

4

Le ministère de la Justice a lancé une nouvelle réforme pénale.

The Ministry of Justice launched a new penal reform.

Specific administrative terminology.

5

Il y a une coordination étroite entre les différents ministères.

There is close coordination between the different ministries.

Adjective 'étroite' (close/tight).

6

Le ministère a mis en place un plan d'urgence.

The ministry put in place an emergency plan.

Idiomatic verb 'mettre en place'.

7

Les syndicats contestent la décision du ministère.

The unions are contesting the ministry's decision.

Plural subject 'les syndicats'.

8

Le porte-parole du ministère s'est exprimé ce matin.

The ministry spokesperson spoke this morning.

Pronominal verb 's'exprimer'.

1

L'influence du ministère sur les politiques locales est considérable.

The ministry's influence on local policies is considerable.

Use of 'considérable' for emphasis.

2

Le ministère public requiert une peine de prison ferme.

The public prosecutor's office requests a firm prison sentence.

Legal term 'ministère public'.

3

Cette mesure relève de la compétence exclusive du ministère.

This measure falls under the exclusive competence of the ministry.

Phrase 'relever de la compétence de'.

4

Le ministère a dû arbitrer entre plusieurs intérêts divergents.

The ministry had to arbitrate between several diverging interests.

Verb 'arbitrer' (to arbitrate/judge).

5

Le ministère de l'Europe et des Affaires étrangères siège au Quai d'Orsay.

The Ministry of Europe and Foreign Affairs is located at Quai d'Orsay.

Verb 'siéger' (to be headquartered).

6

La circulaire du ministère apporte des précisions nécessaires.

The ministry's circular provides necessary clarifications.

Administrative term 'circulaire'.

7

Le ministère s'efforce de simplifier les démarches administratives.

The ministry is striving to simplify administrative procedures.

Verb 's'efforcer de'.

8

Il a consacré sa vie au service du ministère.

He dedicated his life to the service of the ministry.

Dative case 'au service du'.

1

Le ministère, par son inertie, a freiné l'élan de la réforme.

The ministry, through its inertia, slowed the momentum of the reform.

Noun 'inertie' (inertia/inactivity).

2

L'architecture du ministère reflète la puissance de l'État centralisé.

The architecture of the ministry reflects the power of the centralized state.

Metaphorical use of 'architecture'.

3

Le ministère de la Transition écologique est au cœur des enjeux contemporains.

The Ministry of Ecological Transition is at the heart of contemporary issues.

Phrase 'au cœur des enjeux'.

4

On assiste à une véritable mutation de l'institution ministérielle.

We are witnessing a true transformation of the ministerial institution.

Adjective 'ministérielle'.

5

Le ministère a exercé son droit de veto sur le projet de loi.

The ministry exercised its right of veto on the bill.

Legal phrase 'droit de veto'.

6

La porosité entre le cabinet et le ministère pose question.

The porosity between the cabinet and the ministry raises questions.

Abstract noun 'porosité'.

7

Le ministère s'est mué en une entité purement technocratique.

The ministry has transformed into a purely technocratic entity.

Verb 'se muer en' (to transform into).

8

L'histoire de ce ministère est intimement liée à celle de la République.

The history of this ministry is closely linked to that of the Republic.

Adverb 'intimement' (closely/intimately).

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!