poursuivre
poursuivre in 30 Sekunden
- To continue an action.
- To pursue a goal.
- To chase someone physically.
- To prosecute legally.
The French verb poursuivre is a highly versatile and frequently used word that carries the core meaning of continuing or pursuing an action, a goal, or even a person. Understanding how to use poursuivre correctly is essential for any French learner aiming to reach fluency, as it bridges the gap between basic vocabulary and more advanced, nuanced expression. At its most fundamental level, poursuivre means to continue something that has already been started. This could be a conversation, a project, a journey, or a course of study. When you hear native speakers use this word, they are often talking about maintaining momentum or not giving up on a particular endeavor. It is a transitive verb, meaning it generally requires a direct object.
- Core Meaning
- To continue an action or process without interruption, or to resume it after a pause.
Nous devons poursuivre nos efforts pour réussir ce projet important.
Beyond simply continuing, poursuivre also translates to the English word pursue in the sense of chasing a goal, a dream, or a career. For instance, a student might pursue higher education, or an athlete might pursue a gold medal. In these contexts, the word carries a sense of ambition, determination, and forward-looking energy. It suggests that the subject is actively working towards a specific, desired outcome. This makes it a very powerful word in professional and academic settings. You will frequently encounter it in news articles, formal speeches, and motivational contexts.
- Ambitious Context
- Used to describe the act of striving toward a long-term goal or aspiration.
Elle a décidé de poursuivre une carrière dans la médecine après le lycée.
Another significant meaning of poursuivre is more literal and physical: to chase or hunt someone or something. If a police officer is running after a thief, they are pursuing them. If a dog is running after a cat, the dog is pursuing the cat. In this sense, it is synonymous with verbs like chasser or courir après. This physical aspect of the word is common in storytelling, news reports about crimes, and everyday descriptions of dynamic events. It conveys a sense of urgency and movement.
Le policier a dû poursuivre le voleur dans les rues de la ville.
Furthermore, in legal terminology, poursuivre has a very specific and critical meaning: to prosecute or to sue. If someone is being taken to court for a crime or a civil dispute, they are being pursued in justice. The phrase poursuivre en justice is a standard legal collocation. This demonstrates the word's adaptability across different registers of the French language, from the playground to the courtroom. Understanding these distinct but related meanings will greatly enhance your comprehension of French media and literature.
- Legal Context
- To take legal action against someone; to prosecute or sue in a court of law.
L'entreprise va poursuivre son ancien employé pour vol de données.
In summary, while the English speaker might instinctively reach for continuer every time they want to say continue, learning to integrate poursuivre into your vocabulary will make your French sound much more authentic and precise. It adds a layer of sophistication and intentionality to your sentences. Whether you are talking about keeping up the good work, chasing a dream, running after a bus, or taking legal action, poursuivre is the robust, multi-faceted verb you need. Its rich variety of applications makes it an indispensable tool for effective communication in French.
Malgré la fatigue, il a choisi de poursuivre son voyage vers le sommet.
Mastering the grammar and syntax of poursuivre is crucial for using it correctly in everyday conversation and writing. As an irregular verb ending in -ivre, its conjugation follows the same pattern as the verb suivre (to follow). In the present tense, the conjugations are: je poursuis, tu poursuis, il/elle/on poursuit, nous poursuivons, vous poursuivez, ils/elles poursuivent. Notice how the singular forms drop the 'v' sound, which reappears in the plural forms. This is a common stumbling block for learners, so practicing the pronunciation of the plural forms is highly recommended. The past participle is poursuivi, which is used to form compound tenses like the passé composé with the auxiliary verb avoir.
- Conjugation Pattern
- It is conjugated exactly like 'suivre'. Pay attention to the shift from 's/t' endings in singular to 'v' stems in plural.
Aujourd'hui, nous poursuivons notre discussion sur l'histoire de la France.
One of the most important syntactic rules regarding poursuivre is that it is almost exclusively used as a transitive verb. This means it requires a direct object to complete its meaning. You cannot simply say Je poursuis and stop there; you must specify what you are pursuing or continuing. For example, you can say Je poursuis mes études (I am continuing my studies) or Il poursuit son chemin (He continues on his way). This is a key difference from the verb continuer, which can be used intransitively (e.g., L'histoire continue - The story continues). If you want to say something continues on its own using the root of this word, you must use the pronominal form: se poursuivre.
- Direct Object Requirement
- Always pair 'poursuivre' with a noun phrase that receives the action directly, without any prepositions like 'à' or 'de'.
L'étudiant poursuit sa lecture malgré le bruit dans la bibliothèque.
When constructing sentences in the past tense, the passé composé is formed with avoir: j'ai poursuivi. For example, J'ai poursuivi mes rêves (I pursued my dreams). In the imparfait, which is used for ongoing past actions or descriptions, the stem is poursuiv-: je poursuivais, tu poursuivais, etc. For instance, Il poursuivait le voleur quand il est tombé (He was chasing the thief when he fell). The choice between passé composé and imparfait depends on whether the action is viewed as a completed event or an ongoing background action, just like with any other French verb. The future tense is regular based on the infinitive: je poursuivrai.
L'année prochaine, je poursuivrai mon apprentissage de la langue française.
Another structural point to consider is the use of pronouns with poursuivre. Because it takes a direct object, you will use direct object pronouns (le, la, les) to replace the noun being pursued. For example, if someone asks As-tu poursuivi tes études? (Did you continue your studies?), you would answer Oui, je les ai poursuivies (Yes, I continued them). Note the past participle agreement here: because the direct object pronoun les precedes the auxiliary verb avoir, the past participle poursuivi must agree in gender and number with the object (études is feminine plural, hence poursuivies). This rule is standard in French grammar but often requires conscious effort for learners to apply correctly.
- Pronoun Agreement
- When using direct object pronouns in compound tenses, ensure the past participle agrees with the preceding direct object.
Ces objectifs, nous les avons poursuivis pendant toute la décennie.
Finally, while poursuivre is rarely followed by an infinitive, in formal or literary French, you might occasionally encounter it used with an infinitive to mean continue doing something. However, this is considered archaic or highly formal. In everyday modern French, if you want to say continue to do something, you should use continuer à faire quelque chose or continuer de faire quelque chose. Reserve poursuivre for direct noun objects. By respecting these structural guidelines, your sentences will sound natural, grammatically sound, and sophisticated to native French speakers.
Le débat se poursuit dans l'hémicycle de l'Assemblée nationale.
The verb poursuivre is ubiquitous in the French-speaking world, appearing across a wide spectrum of contexts, from casual daily conversations to highly formal academic and legal discourse. One of the most common arenas where you will encounter this word is in the realm of education and career planning. When high school students discuss their future, they frequently use the phrase poursuivre ses études (to continue one's studies or pursue higher education). Similarly, young professionals talk about their desire to poursuivre une carrière (to pursue a career) in a specific field. In these contexts, the word carries a positive, ambitious connotation, signaling dedication and forward momentum in one's personal development.
- Academic Context
- Very frequently used to describe continuing onto higher education or specialized studies after a basic degree.
Après sa licence, il compte poursuivre ses études en master à Paris.
Another frequent domain for poursuivre is journalism and news reporting, particularly in the context of law enforcement and the justice system. If you watch the evening news (le journal télévisé) or read a French newspaper like Le Monde or Le Figaro, you will inevitably come across this verb. Reporters use it to describe police action, such as la police poursuit le suspect (the police are pursuing the suspect). More importantly, it is the standard term for legal prosecution. Headlines often read that an individual is poursuivi en justice (prosecuted) for a specific offense, such as fraud or corruption. This legal usage is so common that understanding it is vital for following current events in French.
- Journalistic and Legal
- The go-to verb for describing police chases, investigations, and formal legal prosecutions against individuals or entities.
Le politicien est poursuivi pour détournement de fonds publics.
In the corporate and business world, poursuivre is heavily utilized in meetings, reports, and professional correspondence. Business leaders and managers use it to talk about maintaining strategies, continuing projects, or pursuing corporate goals. Phrases like poursuivre notre croissance (to continue our growth), poursuivre nos efforts (to continue our efforts), or poursuivre les négociations (to continue negotiations) are standard corporate speak. The word lends a tone of professionalism, persistence, and strategic vision to business communications. It sounds more elevated and determined than simply using the verb continuer.
La direction souhaite poursuivre cette stratégie d'expansion internationale.
Furthermore, you will hear the pronominal form se poursuivre in everyday descriptive language to indicate that an event, a condition, or a process is ongoing. For example, a weather forecaster might say that la vague de chaleur va se poursuivre (the heatwave will continue) over the weekend. A sports commentator might note that le match se poursuit (the match continues) after a brief interruption. In these instances, se poursuivre functions as a slightly more formal and descriptive alternative to continuer, emphasizing the unbroken duration of the event in question.
- Weather and Events
- The reflexive form is highly common in broadcasts to describe ongoing weather patterns, ongoing events, or festivals.
Les fortes pluies vont se poursuivre toute la nuit selon la météo.
Finally, in literature and storytelling, poursuivre is frequently used as a verb of speech, similar to 'he continued' or 'she went on' in English. When a character pauses in their dialogue and then resumes speaking, the author might write: '... et puis', poursuivit-il, 'nous sommes partis' ('... and then', he continued, 'we left'). This literary usage adds variety to dialogue tags, preventing the repetitive use of dire (to say) or continuer. By recognizing these varied contexts—academic, legal, corporate, descriptive, and literary—you will develop a comprehensive understanding of how deeply embedded poursuivre is in the French language.
'C'est exactement ce que je pensais', a-t-elle poursuivi avec un sourire.
When learning the verb poursuivre, English speakers frequently encounter a few specific pitfalls due to literal translations and structural differences between French and English. The most prevalent mistake is attempting to use poursuivre with an infinitive verb. Because the English translation is often 'to continue', learners naturally assume they can say 'poursuivre à faire' or 'poursuivre de faire' just as they would say 'continuer à/de faire' (to continue doing something). However, this is grammatically incorrect in modern French. Poursuivre is a transitive verb that demands a direct noun object. You cannot say 'Je poursuis à marcher'; you must either say 'Je continue à marcher' or change the structure to use a noun: 'Je poursuis ma marche' (I continue my walk).
- The Infinitive Trap
- Never follow 'poursuivre' directly with an infinitive verb. Always use a noun as the direct object.
INCORRECT: Il poursuit à travailler. CORRECT: Il poursuit son travail.
Another common error involves the confusion between the active and reflexive forms of the verb. Learners often use the active form poursuivre when they should be using the reflexive form se poursuivre. If an action or event is continuing on its own, without a specific subject actively driving it, you must use se poursuivre. For example, saying 'La réunion poursuit' is incorrect because the meeting cannot actively pursue something. Instead, you must say 'La réunion se poursuit' (The meeting continues/is continuing). Failing to use the reflexive pronoun 'se' in these passive or descriptive contexts makes the sentence sound incomplete and confusing to a native speaker.
- Missing the Reflexive
- When an event continues by itself (like a storm, a meeting, a crisis), you must use the reflexive 'se poursuivre'.
La grève des transports se poursuit pour une deuxième semaine.
Conjugation mistakes are also frequent, particularly in the present tense plural forms and the past participle. Because the infinitive poursuivre ends in -vre, learners sometimes try to apply regular -re verb endings or confuse it with verbs like vivre. A common mistake is saying 'nous poursuisons' instead of the correct 'nous poursuivons', or 'ils poursuivrent' instead of 'ils poursuivent'. Furthermore, the past participle is poursuivi, not 'poursu', 'poursuite', or 'poursuivré'. Memorizing the conjugation pattern of suivre (to follow) and applying the prefix pour- is the most effective way to avoid these morphological errors and ensure grammatical accuracy.
Nous poursuivons notre route vers le sud de la France.
There is also a subtle semantic mistake regarding the English word 'pursue'. While poursuivre often translates to 'pursue' (e.g., pursue a career, pursue a suspect), it does not always work for romantic pursuit. In English, you might 'pursue' a romantic interest. In French, using poursuivre in a romantic context sounds very aggressive, akin to literally chasing or stalking someone. Instead, French speakers would use expressions like faire la cour à quelqu'un (to court someone) or draguer (to flirt/hit on, informal). Using poursuivre in this context is a classic false friend situation that can lead to awkward misunderstandings.
- Romantic Context Error
- Do not use 'poursuivre' to mean romantically pursuing someone, as it implies physical chasing or harassment.
Il essaie de la séduire (He is trying to seduce/pursue her), not Il la poursuit.
Lastly, learners sometimes forget that poursuivre en justice is a fixed phrase for 'to sue' or 'to prosecute'. They might try to invent literal translations like 'poursuivre dans la cour' or use the verb 'suer' (which actually means to sweat!). When you want to express legal action, the standard and correct phrasing is always poursuivre en justice, or simply poursuivre if the legal context is already clear. Recognizing and avoiding these common traps—the infinitive error, the missing reflexive, conjugation slips, romantic false friends, and legal phrasing—will vastly improve your proficiency with this important verb.
Si vous ne payez pas, nous serons obligés de vous poursuivre en justice.
The French language offers several synonyms and alternatives to poursuivre, each with its own specific nuance and ideal context. The most obvious and direct synonym is continuer (to continue). While these two verbs are often interchangeable when talking about maintaining an action, there are structural and subtle semantic differences. Continuer is more general and can be followed by an infinitive (continuer à/de faire), whereas poursuivre requires a noun object and often carries a slightly stronger sense of determination, effort, or formal progression. For example, 'continuer le travail' is perfectly fine, but 'poursuivre le travail' sounds slightly more professional and intentional.
- Continuer vs Poursuivre
- 'Continuer' is the versatile, everyday word for continuing, while 'poursuivre' is slightly more formal, requires a noun, and implies sustained effort.
Au lieu de s'arrêter, elle a préféré poursuivre (ou continuer) sa présentation.
When poursuivre is used in the sense of physically chasing someone or something, the most common alternative is courir après (to run after). This is a much more casual, literal, and everyday expression. If a child is chasing a ball, you would say 'il court après le ballon' rather than using the highly formal poursuivre. Another strong alternative in the context of hunting or tracking is chasser (to hunt) or traquer (to track/hunt down). Traquer implies a relentless, often secretive pursuit, like a detective tracking a suspect or a hunter tracking prey, whereas poursuivre is the general act of giving chase.
- Chasing Synonyms
- Use 'courir après' for casual running after someone/something. Use 'traquer' for relentless tracking or hunting down.
La police a dû poursuivre (ou courir après) le fuyard dans la forêt.
In the context of resuming an activity after an interruption, reprendre (to resume / to take back) is an excellent alternative. If a meeting stops for a coffee break and then starts again, you could say 'la réunion se poursuit' (the meeting continues) or 'nous reprenons la réunion' (we are resuming the meeting). Reprendre specifically highlights the act of starting again after a pause, while poursuivre emphasizes the ongoing nature of the action. Both are highly useful in professional and academic environments.
Après une courte pause, l'orateur a pu poursuivre (ou reprendre) son discours.
When talking about legal action, the phrase intenter un procès (to file a lawsuit) is a formal alternative to poursuivre en justice. While poursuivre focuses on the ongoing prosecution or the act of going after someone legally, intenter un procès focuses specifically on the initial act of filing the lawsuit. You might also encounter the verb attaquer en justice, which has a slightly more aggressive tone but serves the same fundamental purpose. Understanding these legal nuances can help you read French news with greater precision.
- Legal Alternatives
- 'Attaquer en justice' or 'intenter un procès' can be used instead of 'poursuivre en justice' to mean suing or taking legal action.
La victime a décidé de poursuivre (ou d'attaquer) l'entreprise en justice.
By familiarizing yourself with these alternatives—continuer, courir après, traquer, reprendre, and attaquer en justice—you enrich your French vocabulary and gain the ability to choose the perfect word for the specific context. Poursuivre remains a highly valuable, multi-purpose tool, but knowing its synonyms allows you to avoid repetition and speak with the nuance and precision of an advanced speaker. It is this depth of vocabulary that truly bridges the gap between intermediate comprehension and advanced fluency.
Il faut poursuivre cet objectif avec détermination et courage.
How Formal Is It?
Wusstest du?
In medieval times, 'poursuivre' was heavily associated with hunting—specifically, the relentless tracking of a stag or wild boar by hounds. The legal meaning of 'prosecuting' someone evolved from this idea of relentlessly 'hunting down' a criminal through the justice system.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'u' and 'i' as separate syllables instead of a combined 'ui' (wee) sound.
- Forgetting to pronounce the 'v' in the plural conjugations (e.g., saying 'nous poursuisons' instead of 'nous poursuivons').
- Mispronouncing the past participle 'poursuivi' as 'poursu' or 'poursuite'.
- Stressing the first syllable 'pour' instead of the second syllable 'sui'.
- Pronouncing the final 'vre' too heavily; it should be very subtle.
Schwierigkeitsgrad
Very common in written text, news, and literature. Easy to recognize but understanding the exact nuance (continue vs chase vs sue) requires context.
Requires remembering not to use an infinitive after it, and mastering the irregular conjugation of the plural forms.
Pronunciation of 'ui' and 'vre' can be tricky for English speakers. Remembering to use it instead of 'continuer' takes practice.
The plural forms (poursuivons, poursuivent) sound very different from the singular forms (poursuit), which can confuse learners.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Transitive Verbs (Direct Objects)
Poursuivre requires a direct object: 'Je poursuis le projet' (NOT 'Je poursuis au projet').
Pronominal Verbs (Passive/Descriptive sense)
Use the reflexive form for things continuing on their own: 'La réunion se poursuit'.
Past Participle Agreement with 'Avoir'
The participle agrees with the preceding direct object: 'Les études que j'ai poursuivies'.
Conjugation of -ivre verbs
Follows the pattern of 'suivre': je suis -> je poursuis, nous suivons -> nous poursuivons.
Avoiding Infinitives after certain verbs
Unlike 'continuer à/de', 'poursuivre' cannot be followed directly by an infinitive.
Beispiele nach Niveau
Je continue le travail.
I continue the work. (Note: A1 uses continuer instead of poursuivre)
Beginners use 'continuer' instead of the more complex 'poursuivre'.
Le chien court après le chat.
The dog runs after the cat. (A1 alternative for chasing)
'Courir après' is used instead of 'poursuivre' for physical chasing at this level.
Il continue à parler.
He continues to speak.
'Continuer' can take an infinitive with 'à', unlike 'poursuivre'.
Nous continuons la leçon.
We continue the lesson.
Present tense of 'continuer' with a direct object.
Elle veut continuer.
She wants to continue.
Using 'continuer' as an infinitive after a modal verb.
Je vais continuer demain.
I am going to continue tomorrow.
Futur proche with 'continuer'.
Tu continues le sport ?
Are you continuing sports?
Question form using 'continuer'.
Ils continuent le jeu.
They continue the game.
Third person plural present tense of 'continuer'.
Je veux poursuivre mes études.
I want to continue my studies.
'Poursuivre' followed by a direct noun object ('mes études').
Il poursuit son chemin.
He continues on his way.
Common fixed expression: poursuivre son chemin.
La police poursuit le voleur.
The police are pursuing the thief.
Using 'poursuivre' in the literal sense of chasing.
Nous poursuivons la lecture.
We are continuing the reading.
Note the 'v' in the 'nous' conjugation: poursuivons.
Elle a poursuivi son rêve.
She pursued her dream.
Passé composé using the auxiliary 'avoir' and past participle 'poursuivi'.
Le chat poursuit la souris.
The cat is chasing the mouse.
Third person singular present tense.
Vous poursuivez ce projet ?
Are you continuing this project?
Formal question using 'vous' and present tense.
Je dois poursuivre mon travail.
I must continue my work.
Infinitive form used after the modal verb 'devoir'.
La réunion va se poursuivre après la pause.
The meeting will continue after the break.
Use of the reflexive 'se poursuivre' for an event continuing on its own.
Il a décidé de poursuivre une carrière médicale.
He decided to pursue a medical career.
'Poursuivre' used in the context of professional ambition.
Malgré la pluie, le match s'est poursuivi.
Despite the rain, the match continued.
Passé composé of the reflexive verb: s'est poursuivi.
L'entreprise le poursuit en justice.
The company is suing him.
Introduction to the legal collocation 'poursuivre en justice'.
Nous poursuivions notre discussion quand le téléphone a sonné.
We were continuing our discussion when the phone rang.
Imparfait tense used for an ongoing past action.
Ces objectifs, nous les avons poursuivis toute l'année.
These goals, we pursued them all year.
Past participle agreement with the preceding direct object pronoun 'les'.
La tempête se poursuit dans le nord du pays.
The storm continues in the north of the country.
Reflexive form used for weather phenomena.
Elle poursuit l'homme qui a volé son sac.
She is chasing the man who stole her bag.
Using a relative clause to describe the object of the pursuit.
Il est essentiel que nous poursuivions nos efforts diplomatiques.
It is essential that we continue our diplomatic efforts.
Use of the subjunctive mood after 'Il est essentiel que'.
Le procureur a décidé de le poursuivre pour fraude fiscale.
The prosecutor decided to prosecute him for tax fraud.
Specific legal usage: 'poursuivre pour' (to prosecute for).
Si j'avais le temps, je poursuivrais mon apprentissage du piano.
If I had the time, I would continue learning the piano.
Conditionnel présent used in a hypothetical 'si' clause.
L'enquête se poursuit pour déterminer les causes de l'accident.
The investigation is ongoing to determine the causes of the accident.
Reflexive form used in journalistic context for ongoing investigations.
Bien qu'il soit fatigué, il poursuit inlassablement son but.
Although he is tired, he tirelessly pursues his goal.
Use of 'bien que' (although) and an adverb modifying the verb.
C'est une tradition qui se poursuit depuis plusieurs siècles.
It is a tradition that has been continuing for several centuries.
Reflexive form used with 'depuis' to indicate duration from the past to present.
Après avoir obtenu sa licence, elle a poursuivi par un master.
After obtaining her bachelor's, she continued with a master's degree.
Using 'poursuivre par' to indicate the next step in a sequence.
Les négociations se poursuivront jusqu'à ce qu'un accord soit trouvé.
Negotiations will continue until an agreement is reached.
Futur simple of the reflexive form, followed by 'jusqu'à ce que' + subjunctive.
L'auteur poursuit ici une réflexion entamée dans son précédent ouvrage.
The author continues here a reflection begun in his previous work.
Formal academic usage of 'poursuivre une réflexion'.
Le fuyard, activement poursuivi par les forces de l'ordre, a finalement été appréhendé.
The fugitive, actively pursued by law enforcement, was finally apprehended.
Passive voice construction using the past participle as an adjective.
Il s'agit de poursuivre une politique de rigueur budgétaire sur le long terme.
It is a matter of pursuing a policy of budgetary strictness over the long term.
Corporate/political jargon using 'poursuivre une politique'.
'Je ne suis pas d'accord', poursuivit-elle d'un ton glacial.
'I do not agree,' she continued in an icy tone.
Literary use of 'poursuivre' as an inverted dialogue tag (poursuivit-elle).
Les assaillants ont poursuivi leur victime jusque dans l'enceinte de l'immeuble.
The attackers pursued their victim right into the building's premises.
Use of 'jusque dans' to emphasize the extent of the pursuit.
Cette dynamique haussière devrait se poursuivre au cours du prochain trimestre.
This upward trend is expected to continue during the next quarter.
Advanced business vocabulary combining 'dynamique' and the reflexive 'se poursuivre'.
Il fut poursuivi par la malchance tout au long de son existence.
He was dogged by bad luck throughout his entire existence.
Metaphorical use of 'poursuivi par' (pursued by an abstract concept).
Sans se laisser démonter, l'orateur a poursuivi son exposé magistral.
Without letting himself be unsettled, the speaker continued his masterful presentation.
Complex sentence structure using a gerund phrase ('Sans se laisser démonter').
Il poursuivit sa chimère avec l'obstination des âmes égarées.
He pursued his pipe dream with the stubbornness of lost souls.
Highly literary vocabulary ('chimère', 'obstination') with the passé simple ('poursuivit').
Les débats parlementaires se poursuivirent tard dans la nuit, dans une atmosphère électrique.
Parliamentary debates continued late into the night, in an electric atmosphere.
Reflexive passé simple ('se poursuivirent') used in historical or formal narrative.
L'entreprise, poursuivie pour entente illicite, risque une amende colossale.
The company, prosecuted for illegal cartel behavior, risks a colossal fine.
Advanced legal terminology ('entente illicite') with past participle agreement.
C'est une vendetta implacable qu'il poursuit à l'encontre de ses anciens associés.
It is a relentless vendetta that he is pursuing against his former associates.
Cleft sentence ('C'est... que') emphasizing the direct object of the pursuit.
La dégradation des écosystèmes se poursuit à un rythme alarmant, au mépris des avertissements scientifiques.
The degradation of ecosystems continues at an alarming rate, in defiance of scientific warnings.
Complex environmental discourse using the reflexive form to state an ongoing, objective fact.
Il s'entêta à poursuivre des études de lettres classiques, faisant fi des injonctions parentales.
He stubbornly persisted in pursuing classical literature studies, ignoring parental demands.
Use of 's'entêter à' and the idiomatic expression 'faire fi de'.
Le romancier poursuit inlassablement la quête du mot juste dans chacun de ses manuscrits.
The novelist tirelessly pursues the quest for the right word in each of his manuscripts.
Metaphorical pursuit of an abstract ideal ('la quête du mot juste').
Que la séance se poursuive, nonobstant les interruptions intempestives de l'opposition !
Let the session continue, notwithstanding the untimely interruptions of the opposition!
Subjunctive used as an imperative command ('Que la séance se poursuive'), with advanced preposition 'nonobstant'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To continue one's education, usually referring to higher education after high school. It implies dedication to academic goals.
Après le bac, il va poursuivre ses études en droit.
— To take legal action against someone; to sue or prosecute. This is a standard legal term used in news and law.
Si vous ne payez pas, je vous poursuivrai en justice.
— To continue on one's way, either literally walking along a path, or metaphorically continuing one's life choices despite obstacles.
Laisse-les parler et poursuis ton chemin.
— The investigation is ongoing. A very common phrase in news reports regarding police or official investigations.
La police n'a pas encore de suspect, l'enquête se poursuit.
— To pursue a dream. Used to describe actively working towards a long-held aspiration or life goal.
Elle a quitté son emploi pour poursuivre son rêve de devenir actrice.
— To continue the conversation. Often used when returning to a topic after a digression or interruption.
Nous pourrons poursuivre la conversation demain matin.
— To continue one's journey or route. Similar to 'poursuivre son chemin' but more focused on travel.
Après une pause café, nous avons poursuivi notre route vers le sud.
— To pursue the objective. Common in business or sports contexts to emphasize maintaining focus on the end goal.
L'équipe doit rester concentrée et poursuivre l'objectif de la victoire.
— The strike continues. A staple phrase in French news media to report on ongoing labor disputes.
Les syndicats ont annoncé que la grève se poursuit aujourd'hui.
— To persistently court someone or press one's attentions upon them. A somewhat old-fashioned or formal literary phrase.
Le jeune homme la poursuivait de ses assiduités malgré ses refus.
Wird oft verwechselt mit
Learners use 'poursuivre' with infinitives like they do with 'continuer'. Remember: 'continuer à faire', but 'poursuivre une action'.
'Suivre' means to follow. 'Poursuivre' means to pursue or continue. You follow a guide (suivre), but you pursue a degree (poursuivre).
Due to phonetic similarity (pour-sui vs per-sua), beginners sometimes mix them up. Persuader means to persuade/convince.
Redewendungen & Ausdrücke
— To try to do two incompatible things at once, usually failing at both. Equivalent to 'to chase two rabbits at once'.
Concentre-toi sur un seul projet, il ne faut pas poursuivre deux lièvres à la fois.
informal— To be constantly unlucky; to be dogged by bad luck. Literally 'to be pursued by bad luck'.
Depuis qu'il a perdu son travail, il a l'impression d'être poursuivi par la poisse.
informal— To chase an illusion or an impossible dream. A 'chimère' is a mythical beast, representing an unattainable fantasy.
Il a passé sa vie à poursuivre une chimère au lieu de construire quelque chose de concret.
literary— To relentlessly seek revenge against someone; to pursue someone with vindictiveness.
Le roi a poursuivi les traîtres de sa vindicte jusqu'à la fin de ses jours.
formal— To relentlessly court or hit on someone, often to the point of annoyance.
Il la poursuit de ses assiduités depuis des mois, mais elle n'est pas intéressée.
formal— To stubbornly stick to one's idea or plan despite opposition or distraction.
Malgré les critiques de ses collègues, elle a poursuivi son idée et a réussi.
neutral— To end abruptly and unsatisfactorily after continuing for a while. Usually 'finir en queue de poisson', but can be adapted.
Leur relation s'est poursuivie un temps avant de se terminer en queue de poisson.
informal— To continue someone's life work or legacy after they are gone or have stepped down.
Le nouveau directeur a promis de poursuivre l'œuvre de son prédécesseur.
formal— To pursue something to the extreme, excessively, or to the bitter end.
Le général a ordonné de poursuivre l'ennemi à outrance.
formal— To continue one's train of thought, especially after being interrupted.
Pardon pour l'interruption, veuillez poursuivre le fil de votre pensée.
neutralLeicht verwechselbar
Both translate to 'continue' in English.
'Continuer' is general and takes infinitives. 'Poursuivre' implies more effort, requires a noun object, and has additional meanings like chasing or suing.
Je continue de lire vs Je poursuis ma lecture.
'Poursuivre' is derived from 'suivre' and they share conjugation patterns.
'Suivre' is simply to go after or pay attention to (follow a person, follow a class). 'Poursuivre' is to actively chase, continue an action, or prosecute.
Je suis le guide (I follow the guide) vs Je poursuis le voleur (I chase the thief).
Both can mean to chase or hunt.
'Poursuivre' is a general chase or continuation. 'Traquer' is specifically to track down relentlessly like a hunter or detective.
Le chien poursuit le chat vs Le détective traque le tueur.
Both are used when talking about ongoing activities.
'Reprendre' specifically means to resume an activity *after* it has stopped. 'Poursuivre' means to keep it going.
Nous reprenons le travail (after a break) vs Nous poursuivons le travail (keeping at it).
Both mean to chase.
'Chasser' is usually used for hunting animals or driving someone away (chasing away). 'Poursuivre' is running after someone to catch them.
Chasser les mouches (chase away flies) vs Poursuivre un suspect (chase a suspect).
Satzmuster
[Subject] poursuit [Noun].
L'étudiant poursuit ses études.
[Subject] va poursuivre [Noun].
Je vais poursuivre mon travail.
[Event] se poursuit.
La pluie se poursuit aujourd'hui.
[Subject] a poursuivi [Noun].
Il a poursuivi son rêve.
[Subject] est poursuivi pour [Crime].
Le maire est poursuivi pour corruption.
[Subject] poursuit [Someone] en justice.
Elle poursuit son patron en justice.
Bien que [Subjunctive], [Subject] poursuit [Noun].
Bien qu'il soit fatigué, il poursuit son but.
[Direct Object Pronoun] avoir poursuivi(e)(s).
Ces objectifs, nous les avons poursuivis.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Top 1000 most common French verbs. Highly frequent in media, academia, and professional settings.
-
Je poursuis à lire le livre.
→
Je poursuis la lecture du livre.
'Poursuivre' cannot take an infinitive verb (à lire). You must convert the action into a noun (la lecture).
-
La réunion poursuit.
→
La réunion se poursuit.
When an event is continuing, you must use the reflexive form 'se poursuivre'. The meeting cannot actively pursue something.
-
Nous poursuisons le projet.
→
Nous poursuivons le projet.
The plural conjugation of verbs ending in -suivre uses a 'v' stem, not an 's' stem.
-
J'ai poursuite mes études.
→
J'ai poursuivi mes études.
The past participle of poursuivre is 'poursuivi', not 'poursuite' (which is the noun form).
-
Je le poursuis parce qu'il est beau.
→
Je lui fais la cour / Je le drague.
Using 'poursuivre' for romantic interest sounds like physical harassment or stalking in French.
Tipps
No Infinitives Allowed
Never follow 'poursuivre' with an infinitive verb. Always use a noun. Think 'poursuivre + NOUN'.
Sound More Advanced
Swap out 'continuer' for 'poursuivre' in your essays or formal emails to instantly elevate your French level.
The Plural 'V'
Don't forget the 'v' sound in 'nous poursuivons', 'vous poursuivez', and 'ils poursuivent'. It differentiates the plural from the singular.
Legal Context
If you see 'poursuivre' in a newspaper, 90% of the time it refers to a lawsuit or criminal prosecution.
Reflexive for Events
If the weather, a strike, or a meeting is continuing, use 'se poursuivre'. It shows the event is ongoing.
Not for Romance
Do not translate 'I am pursuing him/her' romantically with 'poursuivre'. It sounds like stalking!
Poursuivre son chemin
Use the phrase 'poursuivre son chemin' to mean 'to go on one's way' or 'to stick to one's path' despite distractions.
Past Participle Ending
The past participle is 'poursuivi', ending in 'i'. Don't confuse it with verbs that end in 'u' or 'é'.
Catching the Object
When listening, try to catch the noun immediately following 'poursuit' to understand exactly what is being continued or chased.
Agreement Check
In written French, always check if you need an 'e' or 's' on 'poursuivi' if the direct object came before the verb (e.g., 'la voiture qu'il a poursuivie').
Einprägen
Eselsbrücke
Think of POURing SWEAT (pour-sui) while you PURSUE your goals. 'Pour-sui-vre' sounds like 'Pour sweat'. When you chase a thief or pursue a hard degree, you pour sweat!
Visuelle Assoziation
Imagine a detective holding a magnifying glass, POURing over documents to PURSUE a criminal. The word 'pour' is right at the beginning, linking the action of pouring over clues to the pursuit.
Word Web
Herausforderung
Try writing three sentences using 'poursuivre': one about continuing your French studies, one about a police chase, and one about suing a bad company.
Wortherkunft
The word 'poursuivre' comes from the Old French 'poursivre', which itself is derived from the Vulgar Latin '*prosequere'. This Latin term is a combination of the prefix 'pro-' (forward, onward) and the verb 'sequi' (to follow). Thus, the literal historical meaning is 'to follow forward' or 'to follow persistently'.
Ursprüngliche Bedeutung: To follow forward continuously, to track relentlessly.
Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > Old French > FrenchKultureller Kontext
When using 'poursuivre' towards a person, ensure the context is clear. Saying 'Je poursuis Marie' without context sounds like you are literally stalking or chasing her down the street, not romantically courting her.
English speakers often default to 'continue' for everything. Using 'poursuivre' instead of 'continuer' when talking about studies or career goals instantly makes an English speaker sound much more fluent and culturally attuned to French ambition.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Education and Career
- poursuivre ses études
- poursuivre une carrière
- poursuivre un cursus
- poursuivre sa formation
Law and Justice
- poursuivre en justice
- être poursuivi pour
- abandonner les poursuites
- poursuivre l'enquête
News and Events
- la grève se poursuit
- la vague de chaleur se poursuit
- les combats se poursuivent
- le mouvement se poursuit
Police and Crime
- poursuivre un suspect
- une course-poursuite
- poursuivre le fuyard
- poursuivre les voleurs
Personal Goals
- poursuivre son rêve
- poursuivre un objectif
- poursuivre son but
- poursuivre ses efforts
Gesprächseinstiege
"As-tu l'intention de poursuivre tes études après l'obtention de ton diplôme actuel ?"
"Penses-tu qu'il est toujours bon de poursuivre ses rêves, même s'ils semblent impossibles ?"
"Si une entreprise te trompait, serais-tu prêt à la poursuivre en justice ?"
"As-tu déjà dû courir pour poursuivre un bus ou un train que tu allais rater ?"
"Crois-tu que la tendance actuelle du télétravail va se poursuivre dans les années à venir ?"
Tagebuch-Impulse
Décris un objectif ou un rêve que tu as décidé de poursuivre cette année et les étapes pour y arriver.
Raconte une fois où tu as dû poursuivre tes efforts malgré une grande fatigue ou un échec.
Écris sur une actualité récente où la police a dû poursuivre un criminel ou enquêter sur une affaire.
Imagine que tu doives poursuivre quelqu'un en justice. Pour quelle raison cela pourrait-il arriver ?
Quelle est la différence pour toi entre 'continuer' une activité et 'poursuivre' une passion ?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, this is grammatically incorrect. 'Poursuivre' cannot be followed by the preposition 'à' and an infinitive verb. You must use a noun as a direct object. The correct way to say this is 'Je poursuis mon travail' (I continue my work) or 'Je continue à travailler' (I continue to work).
While both mean to continue, 'continuer' is more versatile and can be used with verbs (continuer de/à faire). 'Poursuivre' is slightly more formal, implies sustained effort or ambition, and strictly takes a noun object. Additionally, 'poursuivre' has meanings 'continuer' lacks, such as chasing someone or suing someone in court.
Because the meeting is an event continuing on its own, you must use the reflexive form of the verb. You should say 'La réunion se poursuit'. If you say 'La réunion poursuit', it sounds incomplete, as if the meeting is actively chasing something.
It follows the pattern of 'suivre'. Je poursuis, tu poursuis, il/elle/on poursuit, nous poursuivons, vous poursuivez, ils/elles poursuivent. Pay special attention to the 'v' that appears in the plural forms.
This is a fixed legal expression that means 'sued' or 'prosecuted'. If an article says a company is 'poursuivie en justice', it means someone has taken legal action against them in a court of law.
No, it is highly recommended to avoid this. In English, you can 'pursue' a romantic interest. In French, 'poursuivre' implies literal physical chasing or harassment. To say you are romantically pursuing someone, use 'faire la cour' or 'draguer'.
The past participle is 'poursuivi'. It is used with the auxiliary verb 'avoir' to form compound tenses, for example: 'J'ai poursuivi mes études' (I continued my studies).
No, because it uses the auxiliary 'avoir', it does not agree with the subject. However, it does agree with a preceding direct object. For example: 'Les études que j'ai poursuivies' (The studies that I continued - feminine plural agreement).
Yes, it is extremely common in French. While beginners might rely on 'continuer', you will hear and read 'poursuivre' constantly in news, academic settings, business environments, and literature.
Yes, absolutely. 'Poursuivre un rêve' (to pursue a dream) or 'poursuivre un but' (to pursue a goal) are very common and natural expressions in French that show ambition and determination.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence stating that you want to continue your studies next year using 'poursuivre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The police are chasing the thief.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the reflexive 'se poursuivre' about a storm (la tempête).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They sued the company.' (Use poursuivre en justice).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'We are continuing the project' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She pursued her dream.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Rewrite this sentence correctly: 'Il poursuit de parler.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'poursuivait' (imparfait) about a dog chasing a car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The investigation continues.' (Use reflexive).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence stating you will continue your reading tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is prosecuted for fraud.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'poursuivies' (feminine plural agreement).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I must continue my way.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence advising someone not to chase two rabbits at once (use the idiom).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The strike will continue next week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence saying 'It is essential that we continue our efforts' (use subjunctive).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He relentlessly pursued his goal.' (Use inlassablement).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing a high-speed chase (course-poursuite) on the highway.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are dogged by bad luck.' (Use idiom).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a literary sentence using 'poursuivit-il' as a dialogue tag.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say out loud: 'I want to continue my studies.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conjugate 'poursuivre' with 'nous' and say it out loud.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The meeting is continuing.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'He is suing his boss.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud the past participle of poursuivre.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The police are chasing the thief.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'I will continue my work tomorrow.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'They pursued their dream.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the phrase: 'poursuivre son chemin'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The strike continues today.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'He is prosecuted for fraud.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conjugate 'ils' in the present tense and say it out loud.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'We pursued them' (talking about goals/objectifs).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'High-speed chase' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'He is dogged by bad luck' (idiom).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'It is essential that we continue.' (Subjunctive).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Let the session continue!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'I am continuing reading the book.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'He stubbornly pursued his idea.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud the idiom: 'To chase two rabbits at once.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: 'Il va poursuivre ses études.' What is he going to do?
Listen for the missing word: 'La police ________ le suspect.'
Listen: 'La réunion se poursuit.' Is the meeting active or reflexive?
Listen: 'Nous poursuivons.' What letter sound differentiates this from the singular?
Listen to the news clip: 'Il est poursuivi en justice.' What does this mean?
Listen: 'J'ai poursuivi mon rêve.' What tense is this?
Listen for the idiom: 'Il est poursuivi par la poisse.' What does it mean?
Listen: 'Les négociations se poursuivront demain.' When will they continue?
Listen: 'Une course-poursuite sur l'autoroute.' What is happening?
Listen: 'Il faut que nous poursuivions.' What mood is the verb in?
Listen: 'Elle poursuit sa lecture.' What is she doing?
Listen: 'Les poursuites ont été abandonnées.' What was dropped?
Listen: 'Il poursuit deux lièvres à la fois.' What is he doing?
Listen: 'La tempête se poursuit.' What is continuing?
Listen: 'Je poursuivrais si je pouvais.' What tense is this?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
'Poursuivre' means to continue or pursue, but remember it must be followed by a noun, not a verb! Think: 'Je poursuis mes études' (I continue my studies).
- To continue an action.
- To pursue a goal.
- To chase someone physically.
- To prosecute legally.
No Infinitives Allowed
Never follow 'poursuivre' with an infinitive verb. Always use a noun. Think 'poursuivre + NOUN'.
Sound More Advanced
Swap out 'continuer' for 'poursuivre' in your essays or formal emails to instantly elevate your French level.
The Plural 'V'
Don't forget the 'v' sound in 'nous poursuivons', 'vous poursuivez', and 'ils poursuivent'. It differentiates the plural from the singular.
Legal Context
If you see 'poursuivre' in a newspaper, 90% of the time it refers to a lawsuit or criminal prosecution.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
à cause de
A2Eine Präpositionalphrase, die verwendet wird, um die Ursache eines Ereignisses einzuführen, meist in einem negativen oder neutralen Kontext. Sie bedeutet 'wegen'.
à côté
A2Neben; in der Nähe von.
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2Nach rechts oder auf der rechten Seite. Zum Beispiel: 'Biegen Sie an der Ecke nach rechts ab'.
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2Die Kombination aus der Präposition 'à' und dem weiblichen Artikel 'la', was 'zu der' oder 'an der' bedeutet.
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2In dem Maße, wie; während.
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.