At the A1 beginner level, the word 'robe' is introduced as a fundamental piece of clothing vocabulary. It simply means 'dress', a one-piece garment worn by women and girls. At this stage, learners focus on associating the word with the physical object and understanding its basic grammatical properties. The most important thing to remember is that 'robe' is a feminine noun. Therefore, it is always 'la robe' (the dress) or 'une robe' (a dress). Beginners learn to use 'robe' with basic verbs like 'porter' (to wear) and 'acheter' (to buy). For example, a typical A1 sentence would be 'Je porte une robe' (I am wearing a dress) or 'Elle achète une robe rouge' (She is buying a red dress). Learners also practice basic adjective agreement, ensuring that colors and sizes match the feminine gender of the noun, such as 'une petite robe' (a small dress) or 'une robe bleue' (a blue dress). The focus is entirely on practical, everyday usage for describing what people are wearing or what one might buy in a clothing store. There is no need at this level to worry about the secondary meanings or idiomatic expressions associated with the word; the primary goal is simple identification and basic sentence construction.
At the A2 elementary level, learners expand their ability to describe the 'robe' in more detail. While it still primarily means 'dress', students learn to use more complex adjectives and prepositions to discuss materials, patterns, and styles. They learn that to describe what a dress is made of, they should use the preposition 'en', such as 'une robe en coton' (a cotton dress) or 'une robe en soie' (a silk dress). To describe patterns, they learn to use the preposition 'à', as in 'une robe à fleurs' (a floral dress) or 'une robe à rayures' (a striped dress). A2 learners also start using 'robe' in more interactive contexts, such as shopping dialogues. They learn phrases like 'Je voudrais essayer cette robe' (I would like to try on this dress) and 'Combien coûte cette robe ?' (How much does this dress cost?). They also learn to distinguish 'robe' from other clothing items like 'jupe' (skirt) and 'pantalon' (trousers). Furthermore, the concept of the 'robe de chambre' (dressing gown) is often introduced at this level as part of daily routine vocabulary, helping learners realize that 'robe' can be part of a compound noun with a different meaning than a standard dress.
At the B1 intermediate level, the usage of 'robe' becomes more nuanced and context-specific. Learners begin to categorize dresses based on their purpose and the events they are worn to. Vocabulary expands to include terms like 'robe de soirée' (evening gown), 'robe de mariée' (wedding dress), and 'robe d'été' (summer dress). This allows for richer conversations about social events, dress codes, and personal style preferences. B1 students are expected to express opinions about clothing, using phrases like 'Cette robe te va très bien' (This dress suits you very well) or 'Je trouve cette robe un peu trop courte' (I find this dress a bit too short). At this stage, the cultural significance of fashion in France may be introduced, and learners might read simple articles or listen to dialogues about fashion trends involving 'robes'. Additionally, B1 learners are explicitly taught the 'false friend' trap, ensuring they understand that the English word 'robe' (bathrobe) translates to 'peignoir' in French, not 'robe'. This level focuses on achieving conversational fluency and cultural appropriateness when discussing clothing and personal appearance.
At the B2 upper-intermediate level, the semantic field of 'robe' broadens significantly beyond everyday fashion. Learners are introduced to the secondary, more formal meanings of the word. They learn that 'la robe' also refers to the official gown worn by judges, lawyers, and academics. This is crucial for understanding news reports, legal dramas, and literature. Phrases like 'les gens de robe' (people of the legal profession) or 'porter la robe' (to be a lawyer/judge) are introduced. B2 learners also encounter the use of 'robe' in specialized fields, such as oenology, where 'la robe du vin' refers to the color and appearance of wine, and in agriculture, where it refers to the coat of an animal like a horse or dog. Understanding these varied contexts demonstrates a deeper grasp of the French language's flexibility. Furthermore, learners at this level can discuss the historical evolution of the dress, the impact of haute couture, and the societal implications of dress codes, using 'robe' as a central vocabulary anchor for complex, abstract discussions about identity and culture.
At the C1 advanced level, learners possess a near-native understanding of the word 'robe' and its myriad applications. They can effortlessly navigate between its literal, professional, and metaphorical meanings. C1 students can engage in sophisticated discussions about the history of fashion, analyzing the cultural impact of iconic garments like Coco Chanel's 'petite robe noire' (little black dress). They understand subtle stylistic nuances, distinguishing between a 'robe fourreau' (sheath dress), a 'robe trapèze' (A-line dress), and a 'robe empire' (empire waist dress). In literary contexts, they recognize how authors use the 'robe' as a symbol of femininity, social status, or constraint. They are comfortable reading classic French literature where the descriptions of 'robes' provide deep character insights or historical context. Furthermore, C1 learners can use idiomatic expressions naturally and understand the etymological roots of the word, appreciating how it evolved from meaning 'booty' to 'clothing'. Their vocabulary is rich enough to describe the 'robe' of a vintage Bordeaux wine with poetic precision or to debate the necessity of the magistrate's 'robe' in modern French courtrooms.
At the C2 mastery level, the word 'robe' is utilized with absolute precision, elegance, and cultural resonance. C2 speakers manipulate the language to express highly complex, abstract, or poetic ideas involving the concept of the 'robe'. They can analyze the socio-political implications of the 'robe' throughout French history, from the sumptuary laws of the Renaissance to modern debates about religious dress and secularism (laïcité). They understand the profound symbolic weight of the 'robe' in the French judicial system, representing the impartiality and authority of the state. In literature and poetry, C2 learners appreciate the sensory and metaphorical descriptions of the 'robe', recognizing how writers use the rustle of silk or the cut of a gown to evoke mood and atmosphere. They can effortlessly employ rare or archaic terms related to dresses if the context demands it, and they can play with the word's multiple meanings—fashion, law, wine, animals—to create puns, metaphors, or rhetorical effects. At this level, 'robe' is not just a vocabulary word; it is a cultural artifact that the speaker can examine and utilize from every conceivable angle.

Robe in 30 Sekunden

  • Translates primarily to 'dress' in English.
  • It is a feminine noun: 'la robe', 'une robe'.
  • False friend: French for bathrobe is 'peignoir'.
  • Also means a judge's gown or a horse's coat.

The French word robe is a fundamental noun in the French language, primarily translating to the English word dress. It refers to a one-piece garment typically worn by women and girls, covering the body and extending down over the legs. Understanding the concept of the robe is essential not only for basic vocabulary building but also for engaging with French culture, which has a profound and historically rich relationship with fashion, haute couture, and everyday elegance. The word itself comes from Old French and has Germanic roots, originally referring to booty or spoils, and later evolving to mean a complete set of garments, and finally, the specific one-piece dress we know today. In modern French, it is a feminine noun, meaning it is always preceded by feminine articles such as la (the), une (a), or cette (this).

Primary Definition
A woman's dress, a single garment combining a bodice and a skirt.

Marie a acheté une nouvelle robe pour la fête de ce soir.

Marie bought a new dress for tonight's party.

Beyond its literal meaning as a piece of clothing, the word robe carries significant cultural weight. France, and particularly Paris, is widely considered the fashion capital of the world. The robe is at the center of this cultural identity. From the iconic petite robe noire (little black dress) popularized by Coco Chanel in the 1920s to the elaborate creations of Christian Dior's New Look, the dress is a symbol of French femininity, sophistication, and artistic expression. When learning French, mastering the vocabulary surrounding clothing allows learners to participate in conversations about style, shopping, and personal expression, which are common topics in daily French life.

Secondary Meaning
An official or ceremonial garment, such as a judge's or academic's gown.

L'avocat a mis sa robe avant d'entrer dans la salle d'audience.

The lawyer put on his gown before entering the courtroom.

It is also crucial to understand that robe has secondary meanings that are vital for advanced comprehension. In legal and academic contexts, la robe refers to the official gown worn by judges, lawyers, and university professors. This usage highlights the garment's historical association with authority, dignity, and formal office. For instance, the phrase gens de robe historically referred to the legal profession. Therefore, while a beginner will use robe exclusively to talk about a dress, an advanced learner will recognize its application in describing the solemn attire of the French judicial system. This duality makes the word incredibly versatile and deeply embedded in both the frivolous world of fashion and the serious world of law.

Animal Context
The coat or color of an animal, particularly horses and dogs.

Ce cheval a une robe magnifique et brillante.

This horse has a magnificent and shiny coat.

Furthermore, in a completely different context, the word robe is used in agriculture and veterinary science to describe the coat or color of certain animals, most notably horses, dogs, and cats. When a French equestrian talks about the robe of a horse, they are referring to its hair color and pattern (e.g., bay, chestnut, black). This specialized usage demonstrates the word's evolution from meaning 'clothing' to encompassing the natural 'clothing' or covering of an animal. Additionally, in the world of wine tasting—another pillar of French culture—the robe of a wine refers to its color and visual appearance in the glass. A sommelier might describe a red wine as having a robe rubis profonde (a deep ruby color). Thus, the word extends its reach into gastronomy.

Le sommelier a examiné la robe du vin avec attention.

The sommelier carefully examined the color of the wine.

In summary, while robe is introduced at the A1 level simply as 'dress', its semantic field is vast. It touches upon daily life, high fashion, legal traditions, animal husbandry, and viticulture. Mastering this word means understanding its literal application as a feminine garment, recognizing its role as a false friend to English speakers, and appreciating its nuanced uses in professional and cultural domains. Whether you are shopping in the Marais district of Paris, attending a trial, riding a horse, or tasting a fine Bordeaux, the word robe is likely to make an appearance, proving its status as a highly practical and culturally significant piece of French vocabulary.

Elle a choisi une robe de mariée en dentelle blanche.

She chose a white lace wedding dress.

Using the word robe correctly in French involves understanding its grammatical properties, its common collocations, and the verbs that frequently accompany it. First and foremost, robe is a feminine noun. This is a critical piece of information because it dictates the gender of the articles, adjectives, and pronouns that interact with it. You must always use feminine articles: la robe (the dress), une robe (a dress), des robes (dresses), cette robe (this dress), and ma robe (my dress). When describing a dress, any adjective you use must also agree in gender and number. For example, if you want to say 'a green dress', you must use the feminine form of the adjective 'vert', which is 'verte', resulting in une robe verte. If the dress is beautiful, you use the feminine 'belle' instead of the masculine 'beau', creating une belle robe.

Grammar Rule: Adjective Placement
Most adjectives follow the noun (une robe rouge), but common short adjectives precede it (une belle robe).

Elle porte une très jolie robe d'été.

She is wearing a very pretty summer dress.

The placement of adjectives is another important aspect of using robe. In French, most adjectives of color, shape, and nationality are placed after the noun. Therefore, a blue dress is une robe bleue, a long dress is une robe longue, and an Italian dress is une robe italienne. However, there is a specific group of short, common adjectives that precede the noun—often remembered by the acronym BANGS (Beauty, Age, Number, Goodness, Size). Following this rule, a beautiful dress is une belle robe, a new dress is une nouvelle robe, and a small dress is une petite robe. Combining these rules, if you want to describe a beautiful, long, red dress, you would say une belle robe rouge et longue, placing the 'beauty' adjective before the noun and the 'color' and 'size' adjectives after it.

Common Verbs
Porter (to wear), mettre (to put on), essayer (to try on), enlever (to take off).

Je vais essayer cette robe dans la cabine d'essayage.

I am going to try on this dress in the fitting room.

To talk about interacting with a dress, you need to know the right verbs. The most common verb is porter, which means 'to wear'. Je porte une robe means 'I am wearing a dress'. If you are in the act of putting the dress on, you use the verb mettre. Elle met sa robe means 'She is putting on her dress'. When you are shopping and want to try a dress on to see if it fits, the verb is essayer. Je voudrais essayer cette robe, s'il vous plaît translates to 'I would like to try on this dress, please'. Finally, when it is time to take the dress off, you use the verb enlever. Elle enlève sa robe de soirée means 'She takes off her evening gown'. Mastering these four verbs—porter, mettre, essayer, enlever—will give you complete fluency when discussing clothing in everyday situations.

Describing Patterns
Use 'à' for patterns: à pois (polka dot), à rayures (striped), à fleurs (floral).

J'adore ta robe à fleurs, elle est très printanière.

I love your floral dress, it's very spring-like.

Describing the specific style, material, or pattern of a robe requires specific prepositions. To describe the material, you typically use the preposition en. A silk dress is une robe en soie, a cotton dress is une robe en coton, and a velvet dress is une robe en velours. When describing patterns, the preposition à is used. A polka-dot dress is une robe à pois, a striped dress is une robe à rayures, and a floral dress is une robe à fleurs. If you want to describe the purpose or type of dress, you use the preposition de. An evening gown is une robe de soirée, a wedding dress is une robe de mariée, and a maternity dress is une robe de grossesse. These prepositional phrases are fixed and essential for sounding natural.

Il faut repasser cette robe en lin avant de la porter.

This linen dress needs to be ironed before wearing it.

Finally, it is helpful to know some common expressions and idioms related to the word robe. The phrase être dans les jupes de sa mère (to be in one's mother's skirts) is more common, but you might also hear references to the robe in historical or literary contexts to denote womanhood or the legal profession. When shopping, you might ask a salesperson, Avez-vous cette robe dans une autre taille ? (Do you have this dress in another size?) or Cette robe me va bien ? (Does this dress suit me / fit me well?). By combining the correct feminine agreements, the appropriate verbs of action, and the specific prepositions for materials and patterns, you will be able to use the word robe with confidence and precision in any French conversation.

Cette robe te va à ravir, tu devrais l'acheter.

That dress looks stunning on you, you should buy it.

The word robe is ubiquitous in French daily life, media, and culture, appearing in a wide variety of contexts ranging from casual conversations to formal legal proceedings. The most common place you will hear this word is, unsurprisingly, in the context of shopping and fashion. If you walk into any clothing boutique in Paris, Lyon, or Marseille, you will inevitably hear customers and salespeople discussing les robes. You will hear phrases like Je cherche une robe pour un mariage (I am looking for a dress for a wedding) or Où se trouve le rayon des robes ? (Where is the dress department?). Fashion magazines like Vogue Paris, Elle, and Marie Claire dedicate countless pages to the latest trends in robes, discussing everything from the robe d'été (summer dress) to the glamorous robe de haute couture.

Retail and Shopping
Boutiques, department stores (Grands Magasins), and online shopping platforms.

Pendant les soldes, j'ai trouvé une robe magnifique à moitié prix.

During the sales, I found a magnificent dress at half price.

Another major context where the word robe is frequently heard is during significant life events and celebrations, most notably weddings. The robe de mariée (wedding dress) is a central element of French matrimonial culture. Discussions about the style, the designer, the fittings (les essayages), and the cost of the wedding dress are standard conversation topics among friends and family leading up to the big day. Similarly, for formal events like galas, premieres, or upscale parties, women will talk about their robe de soirée (evening gown) or robe de cocktail (cocktail dress). In these social settings, complimenting someone's dress—J'adore ta robe ! (I love your dress!)—is a common and polite icebreaker.

Legal and Judicial
Courtrooms, law schools, and news reports about trials.

Le juge a ajusté sa robe noire avant de prononcer la sentence.

The judge adjusted his black gown before pronouncing the sentence.

Beyond the realm of fashion, you will hear the word robe in professional, specifically legal, environments. In France, judges, lawyers (avocats), and court clerks wear a traditional black gown, which is referred to as une robe. If you watch French legal dramas on television, such as 'Engrenages' (Spiral) or 'Le Bureau des Légendes', or if you listen to news reports about high-profile trials on France Info or Europe 1, you will hear references to les avocats en robe. The phrase porter la robe in this context means to be a lawyer or a magistrate. This usage is a fascinating example of how a single word bridges the gap between everyday clothing and centuries-old professional traditions, adding a layer of formality and respect to the term.

Gastronomy and Oenology
Wine tastings, vineyards, and high-end restaurants.

Ce pinot noir présente une robe claire et lumineuse.

This Pinot Noir presents a clear and luminous color.

For those interested in French gastronomy, particularly wine, the word robe takes on a sensory meaning. During a dégustation de vin (wine tasting), the sommelier or the host will almost certainly discuss the robe of the wine. This refers to the visual characteristics of the wine in the glass: its color, its clarity, its depth, and its reflections. You might hear a wine described as having a robe grenat (garnet color) or a robe dorée (golden color). This usage is highly poetic and is a staple of the sophisticated vocabulary used by wine enthusiasts across France, from the vineyards of Bordeaux to the cellars of Burgundy. It highlights the French appreciation for aesthetics in all forms of consumption.

Les petites filles aiment souvent tourner pour faire voler leur robe.

Little girls often like to spin to make their dress fly up.

Finally, you will hear the word robe in everyday domestic life. A common item of clothing worn at home is the robe de chambre, which translates to a dressing gown or bathrobe. In the morning or evening, family members might say, Je vais mettre ma robe de chambre, il fait froid (I'm going to put on my dressing gown, it's cold). Furthermore, in literature, poetry, and music, the robe is a frequent motif symbolizing femininity, beauty, or a specific era. Classic French chansons and modern pop songs alike feature the word to evoke romantic or nostalgic imagery. Therefore, whether you are shopping, attending a trial, tasting wine, or just relaxing at home, the word robe is an essential part of the French auditory landscape.

Elle a déchiré sa robe en s'accrochant à une branche.

She tore her dress by catching it on a branch.

When learning the French word robe, English speakers frequently encounter a few specific pitfalls. The most glaring and common mistake is the classic 'false friend' translation error. Because the word 'robe' exists in English, learners naturally assume it means the same thing in French. In English, a 'robe' typically refers to a bathrobe, a dressing gown, or a loose, flowing garment worn over other clothes for comfort at home. However, in French, a robe is strictly a dress—a garment worn by women in public, at work, or at events. If an English speaker tells a French host, 'Je vais mettre ma robe' intending to say 'I am going to put on my bathrobe,' the French host will be very confused, expecting the guest to emerge wearing a formal or casual dress rather than comfortable loungewear.

The False Friend Error
Using 'robe' to mean a bathrobe. The correct French word for bathrobe is 'peignoir'.

INCORRECT: Je sors de la douche, je mets ma robe.
CORRECT: Je sors de la douche, je mets mon peignoir.

I'm getting out of the shower, I'm putting on my bathrobe.

To correctly refer to a bathrobe in French, you must use the word un peignoir. If you are referring to a lighter dressing gown worn around the house, the correct term is une robe de chambre. Notice that while robe is part of the phrase robe de chambre, it cannot stand alone to mean dressing gown. This distinction is crucial for avoiding awkward misunderstandings, especially in hospitality or domestic contexts. Another common lexical mistake is confusing robe with jupe. A jupe is a skirt—a garment that covers only the lower half of the body, from the waist down. A robe is a one-piece garment that covers both the torso and the legs. Beginners sometimes mix these up when describing outfits.

Agreement Errors
Failing to make adjectives feminine when describing a dress (e.g., saying 'un robe vert' instead of 'une robe verte').

INCORRECT: Elle a acheté un beau robe noir.
CORRECT: Elle a acheté une belle robe noire.

She bought a beautiful black dress.

Grammatical mistakes are also prevalent, particularly concerning gender agreement. Because robe is a feminine noun, every word that modifies it must also be in the feminine form. English speakers, who do not have grammatical gender for inanimate objects, often forget this rule. A frequent error is using masculine articles (le robe, un robe) or failing to add the feminine 'e' to adjectives. For example, a learner might say une robe vert instead of the correct une robe verte. Furthermore, possessive adjectives must agree: it is ma robe (my dress), ta robe (your dress), and sa robe (her/his dress). Note that sa robe can mean 'his dress' if a man owns it, because the possessive adjective agrees with the object owned (the dress), not the owner.

Preposition Mistakes
Using 'avec' instead of 'à' for patterns, or 'de' instead of 'en' for materials.

INCORRECT: Une robe avec des pois.
CORRECT: Une robe à pois.

A polka-dot dress.

Another subtle but common mistake involves the prepositions used to describe the dress. When talking about the material a dress is made of, learners often incorrectly use de (of) instead of en (in). While une robe de coton is sometimes understood, the standard and more natural phrasing is une robe en coton. Similarly, when describing patterns, English speakers tend to translate literally and say une robe avec des fleurs (a dress with flowers). While grammatically correct, it sounds unnatural. The idiomatic French way to describe a pattern is using the preposition à: une robe à fleurs (a floral dress), une robe à rayures (a striped dress). Mastering these small prepositional nuances elevates a learner's French from basic translation to natural fluency.

INCORRECT: C'est le robe de ma sœur.
CORRECT: C'est la robe de ma sœur.

It is my sister's dress.

Finally, pronunciation errors can sometimes cause confusion. The English word 'robe' is pronounced with a long 'o' sound (like in 'boat') and a soft American or British 'r'. The French word robe requires the guttural French 'r' produced in the back of the throat, and the 'o' is an open sound, closer to the 'o' in the English word 'rub' or 'rob', but shorter and crisper. The final 'e' is silent. Pronouncing the French word with an English accent might make it difficult for native speakers to understand you immediately, especially in a noisy environment. By being mindful of the false friend trap, ensuring strict feminine gender agreement, using the correct prepositions for materials and patterns, and practicing the open 'o' pronunciation, learners can easily avoid the most common mistakes associated with the word robe.

INCORRECT: Je porte une robe de soie.
CORRECT: Je porte une robe en soie.

I am wearing a silk dress.

When expanding your French vocabulary around the word robe, it is highly beneficial to learn related terms that describe other types of clothing, specific styles of dresses, and broader categories of apparel. The most closely related word in a woman's wardrobe is la jupe, which means 'skirt'. While a robe is a one-piece garment covering the torso and legs, a jupe covers only the lower half of the body and must be paired with a top, such as un chemisier (a blouse) or un t-shirt. Understanding the distinction between robe and jupe is fundamental for basic fashion vocabulary. Another related term is le tailleur, which refers to a woman's suit. A tailleur-jupe is a skirt suit, while a tailleur-pantalon is a trouser suit. These are often worn in professional settings where a simple robe might not be formal enough.

La Jupe (The Skirt)
A garment covering the lower half of the body, distinct from the one-piece robe.

Aujourd'hui, je ne porte pas de robe, j'ai mis une jupe et un chemisier.

Today, I am not wearing a dress, I put on a skirt and a blouse.

If we look at broader categories, the word le vêtement is the general term for 'piece of clothing' or 'garment'. A robe is a type of vêtement. When referring to an entire outfit or the way someone is dressed, the word la tenue is frequently used. For example, you might say C'est une belle tenue (That's a beautiful outfit), which could consist of a robe and matching accessories. Another broad term is les habits (clothes), which is slightly more colloquial than vêtements. For formal or theatrical attire, the word le costume is used. While costume usually refers to a man's suit in everyday modern French, it can also mean a theatrical costume for any gender. Therefore, a robe could be part of a costume in a play.

Le Peignoir (The Bathrobe)
The correct translation for the English word 'robe' when referring to toweling loungewear.

Après le bain, il s'enveloppe dans un grand peignoir blanc, pas une robe.

After the bath, he wraps himself in a large white bathrobe, not a dress.

As mentioned in the common mistakes section, it is vital to know the words that translate the English concept of a 'robe' to avoid confusion. Le peignoir is a bathrobe, typically made of terrycloth and worn after a shower or bath. La robe de chambre is a dressing gown, usually made of lighter material like silk or cotton, worn over pajamas around the house. Another similar concept is la blouse, which in French can mean a smock or a lab coat (like a doctor's or artist's protective garment), though it can also mean a woman's blouse. In a medical or laboratory setting, you would wear une blouse, not une robe, even though both are long, one-piece garments worn over other clothes.

La Tunique (The Tunic)
A long top that is shorter than a dress, often worn over trousers or leggings.

Cette tunique est trop courte pour être portée comme une robe.

This tunic is too short to be worn as a dress.

When discussing specific styles of dresses, the vocabulary expands further. A tunique (tunic) is a long top that resembles a short dress but is typically worn over trousers or leggings. A robe chasuble is a pinafore dress, usually sleeveless and worn over a blouse or sweater. A robe bustier is a strapless dress. A robe portefeuille is a wrap dress, a style famously popularized by designer Diane von Furstenberg. Knowing these specific terms allows for much more precise descriptions when shopping or talking about fashion. Furthermore, in historical contexts, you might encounter the word la toge (toga), which is the ancient Roman garment that shares functional similarities with the modern legal robe.

Elle a mis une magnifique robe de soirée pour le gala de charité.

She put on a magnificent evening gown for the charity gala.

In conclusion, mastering the word robe is just the beginning of navigating the rich vocabulary of French clothing. By understanding how robe contrasts with jupe (skirt), how it fits into the broader category of vêtements (clothes) and tenues (outfits), and how it differs from false friends like peignoir (bathrobe) and blouse (smock), learners can achieve a much higher level of precision and fluency. Whether you are describing a casual summer outfit, a formal wedding ensemble, or simply asking for a towel after a shower, having this network of similar and contrasting words at your disposal is essential for effective communication in French.

Le tailleur est souvent considéré comme plus professionnel qu'une simple robe.

A suit is often considered more professional than a simple dress.

How Formal Is It?

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Feminine noun agreement

Placement of adjectives (BANGS rule)

Prepositions for materials (en)

Prepositions for patterns (à)

Demonstrative adjectives (cette)

Beispiele nach Niveau

1

Je porte une robe rouge.

I am wearing a red dress.

Use 'une' because 'robe' is feminine. 'Rouge' follows the noun.

2

C'est une belle robe.

It is a beautiful dress.

'Belle' is the feminine form of 'beau' and is placed before the noun.

3

La robe est bleue.

The dress is blue.

Add an 'e' to 'bleu' to make it feminine ('bleue') to agree with 'la robe'.

4

J'achète une robe.

I am buying a dress.

Basic subject-verb-object structure. 'Une' is the indefinite feminine article.

5

Elle a une nouvelle robe.

She has a new dress.

'Nouvelle' is the feminine form of 'nouveau' and precedes the noun.

6

Où est ma robe ?

Where is my dress?

Use the feminine possessive adjective 'ma'.

7

La fille porte une robe jaune.

The girl is wearing a yellow dress.

'Jaune' ends in 'e' in both masculine and feminine forms.

8

C'est une petite robe.

It is a small dress.

'Petite' is feminine and placed before the noun.

1

Je cherche une robe en coton pour l'été.

I am looking for a cotton dress for the summer.

Use 'en' to indicate the material (en coton).

2

Elle a choisi une robe à fleurs.

She chose a floral dress.

Use 'à' to indicate the pattern (à fleurs).

3

Je voudrais essayer cette robe, s'il vous plaît.

I would like to try on this dress, please.

Use the demonstrative adjective 'cette' for feminine singular nouns.

4

Combien coûte cette robe noire ?

How much does this black dress cost?

Question structure with 'combien coûte'.

5

Ma sœur a acheté une robe de mariée magnifique.

My sister bought a magnificent wedding dress.

'Robe de mariée' is a compound noun linked by 'de'.

6

Je mets ma robe de chambre parce qu'il fait froid.

I am putting on my dressing gown because it is cold.

'Robe de chambre' means dressing gown, not a regular dress.

7

Cette robe est trop grande pour moi.

This dress is too big for me.

'Grande' must agree in gender with 'robe'.

8

Tu préfères la robe rouge ou la robe verte ?

Do you prefer the red dress or the green dress?

Adjectives of color follow the noun and agree in gender.

1

Pour le gala, elle a loué une superbe robe de soirée.

For the gala, she rented a superb evening gown.

'Robe de soirée' refers specifically to formal evening wear.

2

Cette robe te va à ravir, tu devrais la prendre.

This dress looks stunning on you, you should take it.

The idiom 'aller à ravir' means to suit perfectly.

3

La petite robe noire est un classique de la mode française.

The little black dress is a classic of French fashion.

Note the order: 'petite' before, 'noire' after the noun.

4

Il faut que je fasse raccourcir cette robe chez le tailleur.

I need to have this dress shortened at the tailor's.

Use of the causative 'faire' + infinitive (faire raccourcir).

5

Elle portait une robe vintage des années soixante.

She was wearing a vintage dress from the sixties.

'Vintage' is an invariable adjective borrowed from English.

6

Je n'aime pas la coupe de cette robe, elle ne me met pas en valeur.

I don't like the cut of this dress, it doesn't flatter me.

The expression 'mettre en valeur' means to flatter or highlight.

7

N'oublie pas que 'robe' en anglais se dit 'peignoir' en français.

Don't forget that 'robe' in English is 'peignoir' in French.

Highlighting the false friend distinction.

8

Elle a cousu sa propre robe pour le bal de fin d'année.

She sewed her own dress for the prom.

Use of the possessive 'sa' and the adjective 'propre' (own).

1

L'avocat a revêtu sa robe noire avant d'entrer dans la salle d'audience.

The lawyer put on his black gown before entering the courtroom.

Here 'robe' refers to the professional legal gown.

2

Le sommelier a décrit la robe de ce vin comme étant d'un rubis profond.

The sommelier described the color of this wine as being a deep ruby.

In oenology, 'la robe' refers to the visual appearance of the wine.

3

Ce cheval pur-sang se distingue par sa robe alezane.

This thoroughbred horse is distinguished by its chestnut coat.

In zoology, 'robe' refers to the animal's coat color.

4

La création de cette robe haute couture a nécessité des centaines d'heures de travail.

The creation of this haute couture dress required hundreds of hours of work.

'Haute couture' acts as an invariable compound adjective here.

5

Elle a osé porter une robe asymétrique très avant-gardiste.

She dared to wear a very avant-garde asymmetrical dress.

Advanced descriptive adjectives (asymétrique, avant-gardiste).

6

Historiquement, les magistrats sont appelés les gens de robe.

Historically, magistrates are called the people of the robe.

The idiomatic phrase 'gens de robe' refers to the legal profession.

7

La soie fluide donne à cette robe un tombé impeccable.

The fluid silk gives this dress an impeccable drape.

'Un tombé' refers to how the fabric hangs or drapes.

8

Malgré la pluie, elle a tenu à mettre sa robe printanière.

Despite the rain, she insisted on wearing her spring dress.

Use of the verb phrase 'tenir à' (to insist on).

1

La robe de chambre en brocart qu'il portait trahissait une opulence surannée.

The brocade dressing gown he wore betrayed an outdated opulence.

Complex vocabulary (brocart, trahissait, opulence surannée).

2

Dans son roman, l'auteur utilise la robe déchirée comme métaphore de la perte de l'innocence.

In his novel, the author uses the torn dress as a metaphor for the loss of innocence.

Literary analysis context using 'robe' metaphorically.

3

L'examen de la robe du vin a révélé des reflets tuilés, signes de son vieillissement.

The examination of the wine's color revealed brick-red reflections, signs of its aging.

Advanced oenological vocabulary (reflets tuilés, vieillissement).

4

Le couturier a déconstruit la silhouette classique de la robe pour créer une œuvre sculpturale.

The fashion designer deconstructed the classic silhouette of the dress to create a sculptural work.

Fashion critique terminology (déconstruit, silhouette, sculpturale).

5

Il a troqué l'uniforme militaire pour la robe de magistrat avec une aisance déconcertante.

He swapped the military uniform for the magistrate's gown with disconcerting ease.

Using 'robe' to symbolize a career shift into the judiciary.

6

La robe fourreau épousait parfaitement les courbes de sa silhouette.

The sheath dress perfectly hugged the curves of her figure.

Specific dress style 'robe fourreau' and the verb 'épouser' (to hug/fit closely).

7

Sous l'Ancien Régime, la noblesse de robe s'opposait souvent à la noblesse d'épée.

Under the Ancien Régime, the nobility of the robe often opposed the nobility of the sword.

Historical terminology ('noblesse de robe' refers to aristocrats who bought administrative/judicial posts).

8

L'éclat moiré de la robe captait la lumière à chaque mouvement.

The moiré shimmer of the dress caught the light with every movement.

Highly descriptive, sensory language (éclat moiré).

1

La robe, jadis symbole d'entrave, a été réappropriée par les créatrices comme un étendard d'émancipation.

The dress, once a symbol of constraint, has been reappropriated by female designers as a banner of emancipation.

Sociological and feminist discourse surrounding clothing.

2

L'avocat général, drapé dans l'austérité de sa robe, a prononcé un réquisitoire implacable.

The advocate general, draped in the austerity of his gown, delivered an implacable closing argument.

Evocative legal phrasing emphasizing the psychological weight of the 'robe'.

3

On devinait, à la patine de sa robe de chambre, les innombrables nuits d'insomnie passées à écrire.

One could guess, from the patina of his dressing gown, the countless sleepless nights spent writing.

Literary description using 'patine' metaphorically for fabric.

4

La robe du millésime 1982, d'un grenat sombre aux franges acajou, annonçait une complexité aromatique inouïe.

The color of the 1982 vintage, a dark garnet with mahogany edges, heralded an unprecedented aromatic complexity.

Expert-level oenological description.

5

Balzac excelle à décrire les robes de ses héroïnes pour en révéler les ambitions secrètes et les tares morales.

Balzac excels at describing the dresses of his heroines to reveal their secret ambitions and moral flaws.

Literary criticism discussing the function of the word 'robe' in classic texts.

6

La noblesse de robe, issue de la bourgeoisie fortunée, a fini par monopoliser les hautes charges de l'État.

The nobility of the robe, originating from the wealthy bourgeoisie, eventually monopolized the high offices of the State.

Advanced historical analysis.

7

Le bruissement soyeux de sa robe sur les dalles de marbre fut le seul son qui troubla le silence de la cathédrale.

The silky rustle of her dress on the marble flagstones was the only sound that disturbed the silence of the cathedral.

Poetic, sensory imagery (bruissement soyeux).

8

Dépouillée de ses artifices, la robe n'était plus qu'un linceul de taffetas témoignant de sa gloire déchue.

Stripped of its artifices, the dress was nothing more than a taffeta shroud bearing witness to her fallen glory.

Highly dramatic, metaphorical use of 'robe' as a shroud (linceul).

Häufige Kollokationen

robe de mariée
robe de soirée
robe d'été
robe de chambre
porter une robe
essayer une robe
une belle robe
robe noire
robe à fleurs
gens de robe

Wird oft verwechselt mit

Robe vs peignoir (bathrobe)

Robe vs jupe (skirt)

Robe vs blouse (smock/blouse)

Leicht verwechselbar

Robe vs

Robe vs

Robe vs

Robe vs

Robe vs

Satzmuster

So verwendest du es

note

While 'robe' is the general word for dress, French has many specific terms for different styles (fourreau, portefeuille, bustier) that advanced learners should explore.

Häufige Fehler
  • Translating the English word 'robe' (bathrobe) directly to the French 'robe'.
  • Using masculine articles or adjectives (e.g., 'le robe', 'un beau robe').
  • Using the preposition 'de' instead of 'en' for materials (e.g., 'robe de coton' instead of 'robe en coton').
  • Using 'avec' instead of 'à' for patterns (e.g., 'robe avec des fleurs' instead of 'robe à fleurs').
  • Pronouncing the word with an English 'R' and a long 'O' sound.

Tipps

Always Feminine

Never forget that 'robe' is feminine. Train yourself to always say 'une robe' or 'la robe' to reinforce the gender in your memory. This will save you from making adjective agreement errors later.

The Bathrobe Trap

If you are in a French hotel and need a bathrobe, do not ask for 'une robe'. The staff will be confused. Always ask for 'un peignoir'.

Pronunciation of R

Practice the French 'R' sound at the beginning of the word. It should come from the back of your throat, not the front of your mouth like the English 'R'.

Haute Couture

When in France, visiting a fashion museum like the Palais Galliera in Paris can give you a deep appreciation for the history and artistry of the 'robe'.

Prepositions Matter

Memorize the difference between 'en' for materials (en soie) and 'à' for patterns (à pois). Mixing these up sounds very unnatural to native speakers.

Wine Tasting

If you go wine tasting in France, impress the sommelier by commenting on 'la robe' of the wine before you smell or taste it.

Legal Dramas

Watch French legal shows to hear the word 'robe' used in its professional context. It will help you understand the phrase 'gens de robe'.

Adjective Placement

Remember the BANGS rule. A beautiful dress is 'une belle robe' (adjective before), but a red dress is 'une robe rouge' (adjective after).

Loungewear

Distinguish between 'robe de chambre' (dressing gown, worn over pajamas) and 'peignoir' (bathrobe, worn to dry off).

Weddings

The 'robe de mariée' is sacred in French culture. If invited to a French wedding, expect the dress to be a major topic of conversation.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a ROBber stealing a beautiful French DRESS.

Visuelle Assoziation

A bright red dress hanging in a Parisian boutique window.

Wortherkunft

Old French

Kultureller Kontext

The legal 'robe' often has 33 buttons, symbolizing the age of Jesus Christ at his death, reflecting the religious origins of the French judicial system.

France is the birthplace of haute couture, where 'robes' are custom-made by master artisans.

The 'robe de mariée' is a major cultural focus; finding the perfect dress is a highly celebrated event in French families.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"Où as-tu acheté cette magnifique robe ?"

"Tu préfères porter des robes ou des pantalons ?"

"Quelle est ta robe préférée dans ta garde-robe ?"

"As-tu déjà choisi ta robe pour le mariage ?"

"Que penses-tu de la petite robe noire de Chanel ?"

Tagebuch-Impulse

Décris ta robe préférée. De quelle couleur est-elle ? En quelle matière ?

Raconte la dernière fois que tu as acheté une robe.

Penses-tu que les avocats devraient continuer à porter la robe noire ? Pourquoi ?

Si tu devais dessiner une robe de haute couture, à quoi ressemblerait-elle ?

Quelle est la différence entre la mode française et la mode de ton pays ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it does not. This is a very common false friend for English speakers. In French, a 'robe' is a dress worn by women. If you want to say bathrobe, you must use the word 'un peignoir'.

The word 'robe' is strictly a feminine noun. You must always use feminine articles with it, such as 'la', 'une', or 'cette'. Any adjectives describing the dress must also be in their feminine form.

The correct term for a wedding dress is 'une robe de mariée'. The word 'mariée' means bride, so it literally translates to 'dress of the bride'. It is a very common and culturally important phrase.

A 'robe de chambre' translates to a dressing gown. It is a loose garment worn over pajamas or loungewear around the house. It is different from a 'peignoir', which is specifically for after bathing.

The tradition of French lawyers and judges wearing a black 'robe' dates back to the Middle Ages. Originally, legal scholars were clerics who wore religious robes. The tradition has been maintained to symbolize the solemnity and impartiality of justice.

Yes, in specific contexts. In veterinary science and animal husbandry, the 'robe' refers to the coat or color of an animal, particularly horses, dogs, and cats. For example, you can say a horse has a 'robe noire' (black coat).

In oenology (the study of wine), 'la robe' refers to the visual appearance of the wine in the glass. It encompasses the wine's color, clarity, and reflections. It is a poetic way of describing how the wine looks.

To describe what a dress is made of, use the preposition 'en' followed by the material. For example, 'une robe en coton' (a cotton dress), 'une robe en soie' (a silk dress), or 'une robe en cuir' (a leather dress).

To describe a pattern, use the preposition 'à'. For example, 'une robe à fleurs' means a floral dress, 'une robe à pois' means a polka-dot dress, and 'une robe à rayures' means a striped dress.

The 'petite robe noire' (little black dress) is an iconic fashion concept popularized by the French designer Coco Chanel in the 1920s. It refers to a simple, elegant black dress that is considered a versatile and essential piece in a woman's wardrobe.

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!