A1 phrase #1,500 am häufigsten 17 Min. Lesezeit

semaine prochaine

Next week.

At the A1 level, learners are just beginning to navigate the vast and fascinating world of the French language. One of the most critical milestones in this early stage of language acquisition is the ability to move beyond the present moment and articulate plans for the future. This is precisely where our target phrase becomes an indispensable tool in the beginner's vocabulary arsenal. When an A1 student learns to say this expression, they are unlocking a fundamental communicative function: the capacity to schedule, anticipate, and share upcoming events. In the context of everyday survival French, knowing how to refer to the upcoming seven-day period allows learners to make medical appointments, arrange meetings with friends, book travel tickets, and understand basic announcements. The beauty of this phrase for A1 learners lies in its grammatical simplicity. Unlike complex verbal conjugations that require extensive memorization and practice, this temporal marker functions as a fixed lexical unit. It can be easily appended to the beginning or the end of a simple sentence to instantly shift the temporal framework from the present to the future. For instance, a learner who only knows the present tense of the verb 'aller' (to go) can combine it with an infinitive to form the 'futur proche' (near future), and then add this time marker to create a perfectly natural and grammatically correct sentence. This immediate utility provides a significant psychological boost, reinforcing the learner's confidence and motivation to continue their studies. Furthermore, mastering this phrase at the A1 level introduces students to the crucial concept of adjective placement in French. While English speakers are accustomed to placing adjectives before nouns, this expression serves as a highly frequent and memorable example of the reverse pattern. By repeatedly using and hearing this phrase, the post-nominal placement of the adjective begins to feel natural, laying the groundwork for more advanced grammatical concepts later on. Teachers often emphasize this expression in early lessons because of its high frequency in both spoken and written French. Whether reading a simple email, listening to a basic dialogue, or attempting to write a short text about one's plans, the phrase is ubiquitous. Therefore, a deep and intuitive understanding of its meaning, pronunciation, and syntactic behavior is absolutely essential for any student wishing to build a solid foundation in the language. By focusing on such high-yield vocabulary items, A1 learners can maximize their communicative efficiency and accelerate their progress toward fluency.
As learners progress to the A2 level, their communicative needs become more complex, and their ability to discuss routines and future plans must expand accordingly. At this stage, the target phrase transitions from being a simple survival tool to a key component in constructing more detailed and nuanced narratives about one's life. A2 students are expected to be able to describe their upcoming schedules, make social arrangements with greater specificity, and understand relatively straightforward information regarding future events. The phrase is central to all these tasks. While an A1 learner might simply state 'I am going to Paris next week', an A2 learner is encouraged to elaborate, perhaps adding reasons, companions, or specific activities planned for that timeframe. This requires a more fluid integration of the temporal marker into longer, compound sentences. Furthermore, A2 learners begin to encounter the phrase in a wider variety of contexts, such as reading short news articles, understanding public transport announcements, or comprehending simple instructions in a workplace setting. The grammatical focus at this level also shifts slightly. While the 'futur proche' remains the dominant tense used with this phrase, A2 students may begin to be introduced to the 'futur simple' for more formal or distant future events. Understanding that this temporal marker is compatible with multiple future tenses helps learners develop a more flexible and sophisticated grasp of the language's temporal system. Additionally, A2 learners must solidify their understanding of the phrase's gender agreement, ensuring they consistently use the feminine article and adjective form without hesitation. The ability to contrast this phrase with its past counterpart, 'la semaine dernière', is also a key competency at this level, demonstrating a clear understanding of chronological sequencing. By mastering these nuances, A2 students significantly enhance their conversational fluency and their ability to navigate everyday social and practical situations in a French-speaking environment. The phrase becomes less of a memorized chunk and more of a dynamic tool for self-expression and interaction.
Reaching the B1 level marks a significant transition in language proficiency, characterized by the ability to handle a wide range of situations likely to arise while traveling or living in an area where the language is spoken. At this intermediate stage, the usage of our target phrase becomes highly automated, allowing the learner to focus on more complex linguistic tasks. B1 students are expected to engage in extended conversations about their future aspirations, professional projects, and personal plans, and this temporal marker is frequently employed to structure these discussions. The phrase is no longer just about basic scheduling; it is used to articulate hypothetical situations, express hopes, and outline detailed sequences of upcoming events. Grammatically, B1 learners are fully comfortable using both the 'futur proche' and the 'futur simple' with this phrase, selecting the appropriate tense based on the desired level of certainty or formality. They also understand how to use the present tense for highly scheduled future events, demonstrating a more native-like command of temporal nuances. Furthermore, B1 students begin to encounter the phrase in more complex syntactic structures, such as subordinate clauses or conditional sentences. For example, they might say, 'If I finish my work this week, I will take a vacation next week.' This requires a solid understanding of how the temporal marker interacts with other grammatical elements within a complex sentence. At this level, learners also develop a heightened awareness of register, recognizing that while the phrase is universally understood, its placement and the accompanying vocabulary can subtly alter the tone of the communication. They can use it effectively in both informal chats with friends and more formal emails to colleagues or service providers. The ability to seamlessly integrate this phrase into spontaneous, flowing speech is a hallmark of B1 proficiency, indicating that the learner has successfully internalized this fundamental aspect of French temporal expression.
At the B2 level, learners achieve a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. The usage of the target phrase at this advanced intermediate stage is characterized by precision, flexibility, and a deep understanding of context. B2 students use this temporal marker effortlessly in a wide variety of professional, academic, and social settings. In the workplace, they employ it to negotiate deadlines, present project timelines, and discuss strategic planning with confidence and clarity. They understand the subtle implications of using this phrase in different professional contexts, knowing how to sound assertive yet polite when setting expectations. In academic environments, they might use it to discuss upcoming assignments, exam schedules, or research milestones. Grammatically, B2 learners have mastered all the nuances associated with the phrase. They never make errors with gender agreement or adjective placement, and they instinctively avoid the common pitfall of adding unnecessary prepositions. They are also adept at using the phrase in conjunction with more advanced grammatical structures, such as the future perfect (futur antérieur) to describe an action that will have been completed by that time. For instance, 'By next week, I will have finished the report.' This demonstrates a highly sophisticated command of the French temporal system. Furthermore, B2 learners can comprehend the phrase when it is spoken rapidly or embedded in complex, authentic audio materials, such as fast-paced news broadcasts, debates, or colloquial conversations. They can also use it rhetorically in writing to build anticipation or structure an argument. At this level, the phrase is fully integrated into the learner's active vocabulary, serving as a reliable and versatile tool for complex communication and nuanced self-expression.
The C1 level represents an advanced level of proficiency, where learners can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. At this stage, the usage of the target phrase is virtually indistinguishable from that of an educated native speaker. C1 users employ this temporal marker with complete automaticity, focusing entirely on the complex ideas they are communicating rather than the mechanics of the language. They use it seamlessly in highly demanding contexts, such as leading professional meetings, delivering academic presentations, or engaging in deep, abstract discussions. What distinguishes a C1 user is their mastery of the subtle stylistic and rhetorical nuances associated with the phrase. They know exactly when to place it at the beginning of a sentence for dramatic emphasis or at the end for a more neutral tone. They can use it to create a sense of urgency, to reassure a listener, or to structure a complex narrative timeline. Furthermore, C1 learners are fully aware of the idiomatic and colloquial variations related to time expressions, though they recognize that this specific phrase remains a standard, universally applicable anchor. They can easily comprehend the phrase even in highly distorted audio environments or when spoken with strong regional accents. In writing, they use it flawlessly in all registers, from formal business correspondence to creative writing. They understand how the phrase interacts with advanced discourse markers and cohesive devices to create well-structured, cohesive texts. At the C1 level, the phrase is not merely a vocabulary item; it is a fully integrated component of the user's complex linguistic architecture, allowing for precise, elegant, and highly effective communication in any situation.
At the C2 level, the highest level of proficiency, the learner's command of the language is comprehensive, precise, and highly sophisticated, often rivaling or exceeding that of an average native speaker. The usage of the target phrase at this mastery stage is characterized by an effortless, intuitive grasp of its deepest semantic and pragmatic implications. C2 users do not merely use the phrase to schedule events; they employ it as a rhetorical device, a structural element in complex argumentation, and a tool for nuanced literary expression. They understand the historical and cultural weight of temporal expressions in French and can play with these concepts in their speech and writing. In highly specialized professional or academic fields, they use the phrase to articulate intricate timelines, forecast complex scenarios, and negotiate subtle temporal boundaries. They are acutely aware of the microscopic shifts in meaning that occur when the phrase is paired with different verb aspects, moods, and advanced grammatical structures, such as the subjunctive or complex conditional forms. Furthermore, C2 users can effortlessly adapt their usage of the phrase to match the specific stylistic requirements of any given genre, from a formal legal document to a poetic essay. They can recognize and produce subtle irony, humor, or emphasis using this simple temporal marker. Their listening comprehension is absolute; they can catch the phrase even when it is mumbled, spoken at extreme speed, or buried within dense, overlapping dialogue. At the C2 level, the phrase is wielded with the precision of a scalpel, allowing the user to dissect and articulate the concept of future time with unparalleled elegance, accuracy, and rhetorical power.

semaine prochaine in 30 Sekunden

  • This phrase is an absolutely fundamental building block for any French learner who wishes to successfully communicate their upcoming plans and future intentions clearly.
  • You will almost always use this expression in conjunction with future tenses, such as the futur proche or the futur simple, to indicate upcoming actions.
  • Unlike in English where we might say 'in the next week', the French language typically avoids using a preposition directly before this specific temporal phrase.
  • Mastering this simple yet powerful vocabulary item allows you to schedule appointments, make social arrangements, and navigate everyday life in any French-speaking environment with confidence.

When we consider the phrase at hand, it is absolutely essential to recognize its profound importance in everyday communication. The ability to articulate future intentions is a cornerstone of linguistic competence. In the French language, expressing what will happen in the upcoming days requires a firm grasp of specific temporal markers. This particular expression serves as one of the most frequently utilized tools for this exact purpose. As learners embark on their journey to fluency, they quickly discover that without this phrase, scheduling, planning, and forward-looking conversations become exceedingly difficult, if not entirely impossible.

Literal Translation
The literal translation of the components breaks down to the feminine noun for week and the feminine adjective for next.

The construction itself is relatively straightforward, yet it carries a significant semantic weight that anchors the discourse in a specific future timeframe. By placing the adjective after the noun, the phrase adheres to a common syntactic pattern in Romance languages, though it may initially seem counterintuitive to speakers of Germanic languages where the modifier typically precedes the modified noun.

Je pars en vacances la semaine prochaine.

Furthermore, the absence of a preposition in many standard contexts streamlines the utterance, allowing for a more direct and fluid delivery. This fluidity is characteristic of native speech patterns, where efficiency and rhythm often dictate syntactic choices. As we delve deeper into the nuances of this temporal marker, we must also consider its psychological implications.

Nous avons une réunion la semaine prochaine.

The concept of the future is inherently abstract, and language provides the cognitive scaffolding necessary to conceptualize and share our anticipations. When a speaker employs this phrase, they are not merely indicating a point on a calendar; they are inviting the listener to project their imagination forward, to share in a vision of what is yet to come.

Syntactic Function
It functions as an adverbial phrase of time, modifying the entire clause to establish a future context.

This shared projection is fundamental to human social interaction, enabling cooperation, coordination, and the building of shared narratives. In professional settings, this expression is indispensable for setting deadlines, scheduling meetings, and outlining project timelines. In personal contexts, it facilitates the organization of social gatherings, travel plans, and family events.

Elle commence son nouveau travail la semaine prochaine.

The versatility of the phrase is truly remarkable, seamlessly transitioning between formal and informal registers without losing its core meaning or communicative efficacy. To fully master this expression, learners must practice integrating it into various sentence structures, experimenting with different verb tenses, and observing how native speakers deploy it in diverse communicative scenarios.

Through consistent exposure and active usage, the phrase will eventually become second nature, a reliable and automatic component of the learner's linguistic repertoire. It is also worth noting the historical evolution of temporal expressions in French, which reflects broader shifts in societal conceptualizations of time.

Ils vont se marier la semaine prochaine.

While the core components of this phrase have deep etymological roots, their specific combination and contemporary usage have been shaped by centuries of linguistic refinement. Today, it stands as a testament to the language's capacity for precision and clarity. In conclusion, the significance of this seemingly simple phrase cannot be overstated.

Core Usage
Used primarily with future tenses to indicate actions happening in the immediate subsequent seven-day period.

It is a vital key that unlocks the ability to navigate the future in French, empowering learners to express their hopes, plans, and expectations with confidence and accuracy. Therefore, dedicating time and effort to understanding its mechanics and nuances is an investment that will yield substantial dividends in one's language learning journey.

Le projet sera terminé la semaine prochaine.

By embracing this fundamental vocabulary item, students of the language take a crucial step toward true communicative competence, enabling them to participate fully in the rich tapestry of francophone social and professional life.

Understanding how to correctly implement this temporal marker in your daily French conversations is a critical step toward achieving fluency and natural-sounding speech. The mechanics of its usage, while straightforward on the surface, involve several nuanced grammatical rules that learners must internalize. First and foremost, the placement of the phrase within a sentence is highly flexible, yet it follows specific stylistic conventions. Most commonly, it functions as an adverbial adjunct of time, meaning it modifies the entire action described by the verb.

Sentence Placement
It is typically placed at the very beginning or the very end of a clause for optimal clarity and emphasis.

Because of this function, native speakers generally position it either at the absolute beginning of the sentence to establish the temporal context immediately, or at the very end of the sentence as a concluding piece of information. Placing it in the middle of the sentence, separating the subject from the verb or the verb from its direct object, is generally avoided as it disrupts the natural rhythm and flow of the French language.

La semaine prochaine, je vais au cinéma.

Another crucial aspect of using this phrase correctly involves the selection of the appropriate verb tense. Because the phrase inherently refers to the future, it is most naturally paired with future tenses. For immediate, planned, or highly certain events, the 'futur proche' (near future) is the preferred choice. This tense is formed by conjugating the verb 'aller' in the present tense and following it with an infinitive verb.

Je vais étudier pour mon examen la semaine prochaine.

For events that are further out, more formal, or slightly less certain, the 'futur simple' (simple future) is frequently employed. Furthermore, in conversational French, it is entirely acceptable and very common to use the present tense in conjunction with this future time marker, provided that the action is a scheduled or guaranteed event.

Tense Compatibility
Highly compatible with futur proche, futur simple, and the present tense for scheduled events.

This usage of the present tense for future actions mirrors a similar phenomenon in English and adds a layer of immediacy and certainty to the statement. A common stumbling block for English speakers is the temptation to use a preposition before the phrase. In English, we might say 'in the next week' or 'during the next week'. However, in French, the definite article 'la' is usually sufficient.

Le train part la semaine prochaine.

Adding a preposition like 'dans' before the phrase is generally considered incorrect when simply stating that an event will occur during that week. The phrase stands alone as a complete temporal unit. It is also important to note the pronunciation, ensuring that the nasal vowel in the first word is distinct and that the final 'e' in the adjective remains silent in standard speech.

Mastering these mechanical details will significantly elevate the quality of your spoken and written French. By consistently applying these rules, you will be able to express your future plans with the confidence and precision of a native speaker. The repetition of these patterns in your daily practice is the key to internalizing them permanently.

Nous visiterons le musée la semaine prochaine.

As you continue to encounter this phrase in various contexts, pay close attention to how native speakers structure their sentences around it. Notice the subtle shifts in emphasis when it is placed at the beginning versus the end of a clause. Observe the different verb tenses used depending on the level of formality and certainty.

Article Usage
The definite article 'la' is almost always required before the noun to form the complete adverbial phrase.

This active observation will accelerate your learning process and help you develop a more intuitive grasp of the language's temporal mechanics. Ultimately, the goal is to use this phrase without conscious thought, allowing it to flow naturally as an integral part of your communicative toolkit.

Mon frère arrive la semaine prochaine.

By dedicating focused attention to these usage guidelines, you ensure that your foundational French skills remain solid and reliable.

The ubiquity of this temporal expression in the French-speaking world cannot be overstated; it permeates virtually every facet of daily life, from the most formal professional environments to the most casual social interactions. As a language learner, you will encounter this phrase constantly, making it an absolute necessity for effective listening comprehension and active communication. In the professional sphere, it is the backbone of scheduling and project management. Walk into any office in Paris, Montreal, or Geneva, and you will hear colleagues using it to set deadlines, arrange meetings, and discuss upcoming deliverables.

Workplace Context
Essential for discussing deadlines, scheduling meetings, and planning corporate strategies.

Managers rely on it to communicate expectations to their teams, while employees use it to provide updates on their progress. The phrase bridges the gap between current tasks and future goals, ensuring that everyone in the organization is aligned on the timeline. Beyond the office, it is equally prevalent in the realm of commerce and services. When you book a table at a restaurant, schedule a haircut, or make a medical appointment, this phrase is the standard currency of time negotiation.

Le rapport est dû la semaine prochaine.

Receptionists and service providers use it to confirm availability, while customers use it to state their preferences. In these transactional contexts, clarity is paramount, and this expression provides the precise temporal boundary needed to avoid confusion. Furthermore, the phrase is a staple of news broadcasts and journalistic writing. News anchors use it to preview upcoming political summits, economic reports, or cultural events.

Le président visitera la région la semaine prochaine.

Meteorologists employ it to forecast weather patterns, and sports commentators use it to build anticipation for upcoming matches. In the media, the phrase serves to orient the audience, keeping them informed about what to expect in the near future. On a more personal level, it is the glue that holds social lives together. Friends use it to plan dinners, organize outings, and coordinate travel.

Social Context
Used constantly among friends and family to organize social gatherings and casual events.

It is the phrase that turns a vague intention to meet up into a concrete plan. Families use it to discuss upcoming school events, holidays, and household chores. In these intimate settings, the phrase is often delivered with a sense of excitement or anticipation, reflecting the emotional weight of shared future experiences. As a learner, tuning your ear to catch this phrase in authentic audio materials is a highly effective way to improve your comprehension.

On fait un dîner la semaine prochaine ?

Whether you are watching a French film, listening to a podcast, or eavesdropping on a conversation in a Parisian café, you will undoubtedly hear it repeatedly. Pay attention to the context in which it is used, the tone of voice of the speaker, and the grammatical structures that surround it. This active listening will not only reinforce your understanding of the phrase itself but also provide valuable insights into the broader rhythms and patterns of the language.

Les soldes commencent la semaine prochaine.

By immersing yourself in environments where this expression is naturally spoken, you will rapidly transition from merely recognizing it to actively and confidently producing it in your own conversations.

Media Context
Frequently heard in news broadcasts to announce upcoming political, economic, or weather-related events.

The phrase is a true linguistic chameleon, adapting perfectly to whatever environment it finds itself in, proving its status as an indispensable piece of core vocabulary.

Je prends rendez-vous pour la semaine prochaine.

Ultimately, recognizing where and how this phrase is deployed in the real world is the key to mastering its usage and sounding like a true francophone.

Even with seemingly simple vocabulary items, language learners often fall into predictable traps, and this temporal expression is no exception. Understanding these common pitfalls is crucial for refining your French and avoiding misunderstandings. One of the most frequent errors made by English speakers is the incorrect insertion of prepositions. Because English relies heavily on prepositions to indicate time—such as saying 'in the next week' or 'during the next week'—learners instinctively try to translate this structure directly into French.

The Preposition Trap
Avoid adding 'dans' or 'sur' before the phrase; the definite article 'la' is sufficient.

Consequently, you will often hear beginners say things like 'dans la semaine prochaine'. While a native speaker will likely understand the intended meaning, this construction sounds highly unnatural and grammatically incorrect. The French phrase functions perfectly well as a standalone adverbial unit of time, requiring only the definite article 'la' to precede it. Another major stumbling block is the placement of the adjective. In French, the position of an adjective relative to the noun can significantly alter the meaning of the phrase.

Incorrect: Je pars dans la semaine prochaine.

When the adjective for 'next' is placed before the noun (la prochaine semaine), it refers to the next week in a sequence, such as the next week of a training course or a multi-week event. However, when placed after the noun, which is the standard usage we are discussing, it refers specifically to the calendar week immediately following the current one. Confusing these two placements can lead to significant scheduling errors and miscommunications.

Correct: Je pars la semaine prochaine.

Furthermore, learners sometimes struggle with tense agreement when using this phrase. Because the expression explicitly denotes a future timeframe, the accompanying verb must logically align with this future orientation. Using a past tense verb with this future time marker is a glaring grammatical contradiction that will immediately confuse the listener.

Adjective Placement
Placing the adjective before the noun changes the meaning to 'the following week in a sequence' rather than the upcoming calendar week.

While using the present tense is acceptable for scheduled events, the safest and most natural approach for beginners is to pair the phrase with the 'futur proche' (aller + infinitive). Pronunciation also presents a minor hurdle for some. The tendency to pronounce the final 'e' of the adjective can make the speech sound overly formal or simply incorrect depending on the regional accent. In standard conversational French, the final 'e' is silent, and the word ends on the crisp 'n' sound.

Incorrect: J'ai visité Paris la semaine prochaine.

Additionally, learners must remember that the noun is feminine, which dictates the use of the feminine article 'la' and the feminine form of the adjective. Using 'le' or the masculine adjective form is a basic agreement error that should be avoided. By consciously monitoring your speech and writing for these specific mistakes, you can rapidly improve your accuracy.

Correct: Je visiterai Paris la semaine prochaine.

It is helpful to record yourself speaking and listen back specifically for these errors, or to ask a native speaker or tutor to correct you when you make them. Over time, the correct patterns will become ingrained, and you will deploy the phrase flawlessly.

Gender Agreement
Ensure you always use the feminine article 'la' and the feminine adjective form, as the core noun is feminine.

Awareness of these common pitfalls is the first and most important step toward eliminating them from your linguistic repertoire.

Attention: La prochaine semaine (in a sequence) vs. La semaine prochaine (next calendar week).

Mastery comes from mindful practice and a willingness to learn from these predictable errors.

Expanding your vocabulary involves not only learning isolated phrases but also understanding how they relate to other similar expressions within the language. This temporal marker exists within a broader family of time-related vocabulary that learners must master to achieve fluency. By comparing and contrasting these related terms, you can develop a more nuanced and precise ability to discuss time in French. The most immediate relatives of our target phrase are those that use the same adjective to describe other units of time.

Le mois prochain
Translates to 'next month'. Note the change to the masculine article and adjective to agree with the masculine noun 'mois'.

For instance, 'le mois prochain' (next month) and 'l'année prochaine' (next year) follow the exact same syntactic structure, placing the adjective after the noun to indicate the immediately following calendar period. However, learners must be vigilant about gender agreement; because 'mois' is masculine, it takes the masculine article 'le' and the masculine adjective form, whereas 'année', like our target word, is feminine. Grouping these expressions together in your study materials can help reinforce the structural pattern while highlighting the necessary gender adjustments.

Je déménage le mois prochain, pas la semaine prochaine.

Another closely related concept is 'demain' (tomorrow). While 'demain' refers to the very next day, our target phrase refers to the next seven-day cycle. Both are used extensively with future tenses, but they offer different levels of immediacy. If an event is happening very soon, you might use 'demain' or 'après-demain' (the day after tomorrow). If it is slightly further out, the target phrase becomes the appropriate choice. Furthermore, learners should be aware of the adverb 'bientôt' (soon).

Nous nous verrons l'année prochaine, ou peut-être la semaine prochaine.

'Bientôt' is a highly useful but inherently vague term. It indicates that an action will occur in the near future, but it lacks the specific temporal boundary provided by our target phrase. Using 'bientôt' leaves the exact timing open to interpretation, whereas specifying the week provides concrete clarity. In professional or scheduling contexts, clarity is usually preferred, making the specific phrase more appropriate than the vague adverb.

Bientôt
Means 'soon'. It is less specific than stating the exact week and is used for vague future intentions.

It is also instructive to look at the antonyms of these phrases to fully grasp their position on the timeline. The direct opposite of our target phrase is 'la semaine dernière' (last week). Notice how the structure remains identical—noun followed by adjective—but the temporal direction is reversed. Practicing these opposing pairs together is an excellent way to build mental agility, forcing your brain to switch rapidly between past and future concepts.

Il était malade la semaine dernière, mais il revient la semaine prochaine.

Finally, consider the phrase 'dans une semaine' (in one week). While functionally very similar to our target phrase, 'dans une semaine' specifically measures exactly seven days from the current moment, whereas the target phrase refers to the calendar week that begins on the upcoming Monday. Depending on what day of the week it currently is, these two phrases might refer to slightly different timeframes.

Le colis arrive dans une semaine, donc la semaine prochaine.

Understanding these subtle distinctions allows for highly precise communication. By mastering this network of related temporal expressions, you equip yourself with the vocabulary necessary to navigate any scheduling scenario with confidence and accuracy.

Dans une semaine
Translates to 'in one week' (exactly seven days from now), which is subtly different from referring to the next calendar week.

Je serai en congé demain et toute la semaine prochaine.

This comprehensive understanding is a hallmark of an advanced language learner.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Umgangssprache

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

Je vais à Paris la semaine prochaine.

I am going to Paris next week.

Uses present tense 'vais' for a planned future event.

2

Nous avons un test la semaine prochaine.

We have a test next week.

Simple statement of a scheduled event using the present tense.

3

Elle arrive la semaine prochaine.

She arrives next week.

Present tense used for a certain future arrival.

4

Mon anniversaire est la semaine prochaine.

My birthday is next week.

Basic sentence structure: Subject + est + time phrase.

5

Le cours commence la semaine prochaine.

The class starts next week.

Using a regular -er verb in the present tense for a schedule.

6

Je travaille la semaine prochaine.

I am working next week.

Stating future routine using the present tense.

7

Ils partent la semaine prochaine.

They are leaving next week.

Using the irregular verb 'partir'.

8

C'est les vacances la semaine prochaine !

It's vacation next week!

Informal structure using 'C'est' to announce an event.

1

Je vais acheter une nouvelle voiture la semaine prochaine.

I am going to buy a new car next week.

Uses the futur proche (aller + infinitive).

2

Nous allons visiter le musée la semaine prochaine.

We are going to visit the museum next week.

Futur proche for a planned activity.

3

Tu fais quoi la semaine prochaine ?

What are you doing next week?

Informal question structure common in spoken French.

4

Il va faire beau la semaine prochaine.

The weather will be nice next week.

Using 'il va faire' for future weather predictions.

5

Je dois finir ce livre avant la semaine prochaine.

I must finish this book before next week.

Using a preposition 'avant' to set a deadline.

6

La réunion est reportée à la semaine prochaine.

The meeting is postponed to next week.

Passive voice structure for scheduling changes.

7

Je ne suis pas libre la semaine prochaine.

I am not free next week.

Negative sentence expressing unavailability.

8

On se voit la semaine prochaine alors.

We'll see each other next week then.

Reflexive verb used informally for making plans.

1

Si j'ai le temps, je t'appellerai la semaine prochaine.

If I have time, I will call you next week.

First conditional sentence using present and futur simple.

2

Je serai en déplacement professionnel toute la semaine prochaine.

I will be on a business trip all next week.

Using futur simple and 'toute la' to indicate duration.

3

Il est possible qu'il pleuve la semaine prochaine.

It is possible that it will rain next week.

Subjunctive mood triggered by 'Il est possible que'.

4

J'espère que nous aurons les résultats la semaine prochaine.

I hope we will have the results next week.

'Espérer que' followed by the futur simple.

5

La semaine prochaine, je commencerai mon nouveau régime.

Next week, I will start my new diet.

Time phrase placed at the beginning for emphasis.

6

Ils organiseront une grande fête la semaine prochaine.

They will organize a big party next week.

Standard use of the futur simple for a planned event.

7

Je te rendrai ton livre la semaine prochaine sans faute.

I will return your book next week without fail.

Adding 'sans faute' for emphasis on the commitment.

8

Penses-tu que le projet sera terminé la semaine prochaine ?

Do you think the project will be finished next week?

Question using inversion and passive future tense.

1

D'ici la semaine prochaine, j'aurai rédigé l'intégralité du rapport.

By next week, I will have written the entire report.

Use of the futur antérieur (future perfect) to express a completed future action.

2

Bien que je sois débordé, je trouverai un moment pour vous voir la semaine prochaine.

Although I am overwhelmed, I will find a moment to see you next week.

Concession clause with subjunctive followed by futur simple.

3

La direction annoncera les nouvelles mesures économiques la semaine prochaine.

Management will announce the new economic measures next week.

Formal vocabulary typical of business contexts.

4

Il se pourrait que la grève se prolonge jusqu'à la semaine prochaine.

The strike might extend until next week.

Conditional used for possibility, plus reflexive verb.

5

Prévoyez-vous des perturbations sur le réseau la semaine prochaine ?

Are you anticipating disruptions on the network next week?

Formal question structure using inversion.

6

À moins d'un imprévu, les travaux s'achèveront la semaine prochaine.

Barring any unforeseen events, the works will be completed next week.

Advanced conditional phrase 'À moins d'un imprévu'.

7

Je vous recontacterai la semaine prochaine pour faire le point sur la situation.

I will contact you again next week to review the situation.

Professional idiom 'faire le point'.

8

Il est impératif que ce dossier soit validé avant la semaine prochaine.

It is imperative that this file be validated before next week.

Subjunctive triggered by 'Il est impératif que'.

1

Il va sans dire que notre stratégie devra être affinée d'ici la semaine prochaine.

It goes without saying that our strategy will need to be refined by next week.

Idiomatic expression 'Il va sans dire que' with passive future.

2

Quoi qu'il advienne, nous maintiendrons notre position lors des négociations de la semaine prochaine.

Whatever happens, we will maintain our position during next week's negotiations.

Concessive subjunctive phrase 'Quoi qu'il advienne'.

3

La semaine prochaine s'annonce d'ores et déjà comme une période charnière pour l'entreprise.

Next week is already shaping up to be a pivotal period for the company.

Advanced vocabulary 's'annonce', 'd'ores et déjà', 'période charnière'.

4

Faute de financement, le projet risque d'être purement et simplement annulé la semaine prochaine.

For lack of funding, the project risks being purely and simply canceled next week.

Advanced causal phrase 'Faute de' and adverbial phrase 'purement et simplement'.

5

Je doute fort que la situation se soit améliorée d'ici la semaine prochaine.

I highly doubt that the situation will have improved by next week.

Subjunctive past used after 'douter que' for a future timeframe.

6

Les retombées de cette décision ne se feront pleinement sentir que la semaine prochaine.

The repercussions of this decision will only be fully felt next week.

Restrictive 'ne... que' construction with reflexive passive meaning.

7

C'est dans cette optique que nous aborderons la réunion de la semaine prochaine.

It is with this perspective in mind that we will approach next week's meeting.

Formal transitional phrase 'C'est dans cette optique que'.

8

Sous réserve de modifications de dernière minute, le planning de la semaine prochaine est validé.

Subject to last-minute changes, next week's schedule is validated.

Administrative phrasing 'Sous réserve de'.

1

Il est à gager que les remous suscités par cette affaire ne s'apaiseront pas avant la semaine prochaine.

It is a safe bet that the turmoil caused by this affair will not subside before next week.

Highly literary expression 'Il est à gager que'.

2

La semaine prochaine cristallisera sans doute les tensions latentes observées jusqu'ici.

Next week will undoubtedly crystallize the latent tensions observed thus far.

Poetic/academic verb 'cristallisera' and advanced vocabulary.

3

Dussé-je y passer mes nuits, ce manuscrit sera achevé pour la semaine prochaine.

Even if I have to spend my nights on it, this manuscript will be finished for next week.

Extremely formal imperfect subjunctive inversion 'Dussé-je'.

4

L'échéance de la semaine prochaine agit comme un couperet sur les ambitions de l'équipe.

Next week's deadline acts like a guillotine on the team's ambitions.

Strong metaphorical language 'agit comme un couperet'.

5

C'est à l'aune des résultats de la semaine prochaine que nous jugerons de la pertinence de cette politique.

It is by the yardstick of next week's results that we will judge the relevance of this policy.

Literary expression 'à l'aune de'.

6

Que la conjoncture s'améliore ou se dégrade, notre cap pour la semaine prochaine demeure inchangé.

Whether the economic situation improves or deteriorates, our course for next week remains unchanged.

Alternative subjunctive structure 'Que... ou...'.

7

La semaine prochaine fera figure de test grandeur nature pour ce nouveau dispositif.

Next week will serve as a full-scale test for this new system.

Idiomatic phrasing 'fera figure de test grandeur nature'.

8

Il incombe désormais à la direction de désamorcer la crise d'ici la semaine prochaine.

It now falls to management to defuse the crisis by next week.

Formal verb 'incombe' and strong vocabulary 'désamorcer'.

Häufige Kollokationen

au cours de la semaine prochaine
dès la semaine prochaine
pour la semaine prochaine
jusqu'à la semaine prochaine
reporté à la semaine prochaine
prévu la semaine prochaine
libre la semaine prochaine
absent la semaine prochaine
disponible la semaine prochaine
en vacances la semaine prochaine

Häufige Phrasen

à la semaine prochaine

on se voit la semaine prochaine

remis à la semaine prochaine

jeudi de la semaine prochaine

début de la semaine prochaine

fin de la semaine prochaine

courant de la semaine prochaine

le programme de la semaine prochaine

le planning de la semaine prochaine

les objectifs de la semaine prochaine

Wird oft verwechselt mit

semaine prochaine vs la semaine dernière (last week)

semaine prochaine vs la prochaine semaine (the following week in a sequence)

semaine prochaine vs dans une semaine (in exactly one week)

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

semaine prochaine vs

semaine prochaine vs

semaine prochaine vs

semaine prochaine vs

semaine prochaine vs

Satzmuster

So verwendest du es

exceptions

If referring to the next week in a sequence (e.g., the second week of a course), use 'la prochaine semaine'.

idiomatic usage

'À la semaine prochaine' is a common farewell meaning 'See you next week'.

Häufige Fehler
  • Adding 'dans' before the phrase (e.g., 'dans la semaine prochaine').
  • Placing the adjective before the noun ('la prochaine semaine') when referring to the calendar week.
  • Using a past tense verb with this future time marker.
  • Using the masculine article 'le' instead of 'la'.
  • Pronouncing the final 'e' of 'prochaine' too heavily.

Tipps

Adjective Placement

Always remember the adjective placement. In French, the word for next comes after the noun in this specific context. If you place it before, it changes the meaning entirely. Saying 'la prochaine semaine' implies the next week in a sequence, not the calendar week following this one. Keep it after the noun for standard future plans.

Pair with Futur Proche

Master the 'futur proche' tense to pair with this phrase. Combining 'aller' with an infinitive and this time marker is the easiest way to talk about the future. It sounds incredibly natural in spoken French. You will hear native speakers use this combination constantly in daily life. It is the ultimate shortcut to future fluency.

The Silent E

Pay attention to the silent 'e' at the end of the adjective. In standard pronunciation, you stop at the 'n' sound. Pronouncing the final 'e' strongly will make your accent sound unnatural. Listen to native speakers and try to mimic their rhythm. The words should flow smoothly without a hard stop at the end.

Setting Deadlines

Use this phrase to set clear boundaries in professional settings. When a colleague asks for a report, telling them it will be ready during this timeframe manages expectations. It is specific enough to be helpful but broad enough to give you some flexibility. It is a highly professional way to communicate deadlines. Practice using it in your business emails.

No Prepositions

Do not translate 'in' or 'on' from English. English speakers often try to add prepositions like 'dans' or 'sur' before the phrase. This is grammatically incorrect in French. Simply use the definite article 'la' followed by the phrase. Trust that the phrase itself carries the meaning of 'in the' or 'during the'.

Sentence Position

Practice placing it at the beginning of your sentences for emphasis. If the timeframe is the most important part of your message, put it first. For example, 'La semaine prochaine, je suis en vacances.' This immediately sets the context for the listener. It is a great rhetorical device for storytelling or planning.

Contrast Practice

Contrast it with 'la semaine dernière' to practice your tenses. Create practice sentences where you describe what you did last week and what you will do next week. This exercise forces your brain to switch between past and future tenses. It reinforces the connection between time markers and verb conjugations. It is a highly effective study technique.

Calendar Method

Write it down in your planner or calendar. Whenever you schedule an appointment, write the French phrase next to it. This constant visual reinforcement will help cement the vocabulary in your memory. Associating the words with real-life events makes them much more meaningful. It bridges the gap between study and practical application.

News Broadcasts

Notice how it is used in French news broadcasts. Journalists frequently use this phrase when discussing upcoming political events, weather forecasts, or cultural festivals. Listening to the news provides excellent exposure to formal, correct usage. Pay attention to the intonation and the tenses used by the anchors. It is a great way to improve your listening comprehension.

Gender Awareness

Do not confuse it with 'le mois prochain' or 'l'année prochaine'. While the structure is similar, the gender of the nouns is different. 'Mois' and 'année' require different articles and adjective agreements. Make sure you are using the feminine forms for the week. Grouping these time markers together in your study notes can help clarify the differences.

Einprägen

Visuelle Assoziation

A calendar page flipping from the current week to the next one, with a bright spotlight on the new page.

Wortherkunft

Latin

Kultureller Kontext

Universally understood across the Francophone world.

Using this phrase shows respect for the other person's time by giving them advance notice.

Neutral. Appropriate for all settings.

Reflects the structured nature of modern calendar-based societies.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"Qu'est-ce que tu as prévu de faire la semaine prochaine ?"

"Tu es disponible pour un café la semaine prochaine ?"

"Comment s'annonce ta semaine prochaine au travail ?"

"Tu pars quelque part la semaine prochaine ?"

"Quels sont tes objectifs pour la semaine prochaine ?"

Tagebuch-Impulse

Écrivez trois choses que vous voulez accomplir la semaine prochaine.

Décrivez vos plans pour le week-end de la semaine prochaine.

Qu'est-ce qui vous stresse pour la semaine prochaine et comment allez-vous le gérer ?

Imaginez votre emploi du temps idéal pour la semaine prochaine.

Quelles sont vos réunions ou rendez-vous importants la semaine prochaine ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you generally do not need a preposition before this phrase. In English, we sometimes say 'in the next week' or 'during the next week'. However, French simplifies this greatly. You simply use the definite article followed by the noun and adjective. This direct approach makes sentence construction much easier for beginners. Just remember to place it at the beginning or end of your sentence.

While grammatically possible, it changes the meaning completely. Placing the adjective before the noun refers to the next week in a sequence, not the calendar week following this one. For example, if you are talking about a multi-week course, 'la prochaine semaine' means the subsequent week of the course. For general future plans, always place the adjective after the noun. This distinction is crucial for clear communication. It is a common mistake for English speakers.

You will most commonly use a future tense with this time marker. The 'futur proche' is excellent for conversational, immediate plans. The 'futur simple' is often used in more formal or written contexts. However, you can also use the present tense if the future action is certain and scheduled. This flexibility allows you to express various nuances of certainty. Choose the tense that best fits your context.

The pronunciation requires attention to the nasal vowels and the 'ch' sound. The word for week ends with an 'n' sound that is fully pronounced, unlike some nasal vowels. The adjective contains a 'ch' which sounds like the English 'sh'. The final 'e' is generally silent in standard spoken French. Practicing with native audio will help you perfect the rhythm. Listen closely to how the words flow together.

This expression is completely neutral and can be used in any register. You will hear it in highly formal business meetings and casual chats with friends. There is no need to learn a different version for different social situations. This universality makes it an incredibly valuable vocabulary item. You can confidently use it with your boss or your best friend. It is a true staple of the language.

No, this specific phrase is exclusively used for future events relative to the present moment. If you are telling a story in the past and want to say 'the following week', you must use 'la semaine suivante'. Using our target phrase in a past context will confuse your listener. It strictly anchors the action to the future of the speaker's current timeline. Always keep your temporal markers consistent with your verb tenses. This ensures your narrative makes logical sense.

The phrase is inherently feminine singular because it refers to a single week. If you want to talk about multiple upcoming weeks, you would say 'les prochaines semaines'. Notice that in the plural form, the adjective often moves before the noun. However, the singular form we are studying remains fixed. You do not need to worry about masculine agreements here. The gender is permanently tied to the noun itself.

'Bientôt' translates to 'soon' and is much less specific. Our target phrase gives a concrete, seven-day window for the event to occur. If you say you are doing something soon, it could be tomorrow or in a month. Specifying the exact week provides clarity and allows for better coordination. Use the specific phrase when you need to establish a clear timeline. Reserve 'bientôt' for more vague future intentions.

It typically functions as an adverbial phrase of time and is placed at the very beginning or the very end of the clause. Placing it at the beginning emphasizes the timeframe. Placing it at the end is the most standard and neutral position. Avoid putting it in the middle of the sentence between the subject and the verb. Keeping it at the margins of the clause ensures grammatical correctness. This rule applies to most time markers in French.

In most standard sentences, yes, you must include the definite article. For example, 'Je pars la semaine prochaine'. However, in certain abbreviated contexts like bulleted lists, schedules, or informal text messages, the article might be dropped. For spoken French and formal writing, always include it. It is safer for learners to memorize the phrase with the article attached. This prevents common grammatical errors.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: 'I am going to Paris next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'See you next week!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We have a meeting next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The project will be finished next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Are you free next week?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She arrives next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am not working next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Next week, it will rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'They are leaving next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My birthday is next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The class starts next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I must finish this before next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We will see each other next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'All next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Until next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The meeting is postponed to next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Next month and next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I will call you next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It's planned for next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Next week is going to be busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Next week' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'See you next week!' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am going to Paris next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We have a meeting next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Are you free next week?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It will rain next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am not working next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Until next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'All next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Next month and next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The project will be finished next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'She arrives next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'My birthday is next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The class starts next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'They are leaving next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I must finish this before next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We will see each other next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The meeting is postponed to next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will call you next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's planned for next week.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: Je pars la semaine prochaine]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: À la semaine prochaine !]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: Nous avons une réunion la semaine prochaine.]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: Es-tu libre la semaine prochaine ?]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: Il va pleuvoir la semaine prochaine.]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: Toute la semaine prochaine.]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: Le projet sera terminé la semaine prochaine.]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: Elle arrive la semaine prochaine.]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: Je ne travaille pas la semaine prochaine.]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: Mon anniversaire est la semaine prochaine.]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: Le cours commence la semaine prochaine.]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: Ils partent la semaine prochaine.]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: On se voit la semaine prochaine.]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: Jusqu'à la semaine prochaine.]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: C'est prévu pour la semaine prochaine.]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!