At the A1 level, you are just starting to learn how people interact. While 's'épauler' is a bit advanced, you can think of it as a special way to say 'help'. In French, 'aider' is 'to help'. When two people help each other, they 's'entraident'. 'S'épauler' is like that, but it uses the word for 'shoulder' (épaule). Imagine two friends carrying a heavy box. They both use their shoulders to carry it. This is the heart of 's'épauler'. Even at A1, you can understand that 'nous' (we) and 'nous' (ourselves) go together: 'Nous nous épaulons'. It's about being a good friend and working together as a team. You might not use this word every day, but it's good to know it means 'to help each other like a team'. Just remember: 'épaule' = shoulder, 's'épauler' = shoulder to shoulder support.
At the A2 level, you know more about reflexive verbs like 'se laver' or 'se réveiller'. 'S'épauler' works the same way. It is a verb used to describe when two people support each other. It's more than just a quick favor; it's about being there for someone. For example, if you and a classmate both have a big test, you might 's'épauler' by studying together. You help them, and they help you. In French, you would say: 'Nous nous épaulons pour l'examen.' This level is about recognizing that the 'se' (or 'nous' or 'vous') makes the action go both ways. It's a very positive word. When you see it, think of two people standing together to be stronger. It's a great word to use when talking about family or close friends who always stay together and help each other out with their problems.
At the B1 level, you are becoming more comfortable with social and professional contexts. 'S'épauler' is a perfect word for this stage because it describes teamwork and solidarity. You might use it to talk about your colleagues at work: 'Mes collègues et moi, nous nous épaulons beaucoup.' This shows that you have a good relationship where everyone helps each other. You also start to see this verb in the 'passé composé'. Remember, it uses 'être': 'Ils se sont épaulés.' Because it's a reciprocal verb (they support each other), you usually need to make the past participle agree with the subject. At B1, you should start choosing 's'épauler' over the simpler 's'entraider' when you want to sound a bit more sophisticated or when you want to emphasize the strength and reliability of the support. It's about 'shouldering' the burden together.
At the B2 level, 's'épauler' is a key part of your vocabulary. You understand its metaphorical depth—it's not just about physical shoulders, but about moral and professional solidarity. You can use it in complex sentences with various tenses and moods. For example, in the subjunctive: 'Il est important que nous nous épaulions.' You also recognize the nuance between 'épauler' (to assist someone) and 's'épauler' (to support each other). B2 learners should be able to use this word in an essay about social issues or in a professional cover letter to describe their ability to work in a team. You understand that this word carries a certain weight; it implies a partnership where both sides are active. It’s a word that shows you understand French culture’s emphasis on 'la solidarité' and 'l'esprit d'équipe'. You are now expected to use the correct agreement in written form consistently.
At the C1 level, you use 's'épauler' with precision and stylistic flair. You might use it to describe complex geopolitical alliances or deep psychological bonds in literature. You understand how it contrasts with more formal terms like 'se solidariser' or more technical terms like 'coopérer'. A C1 speaker might use 's'épauler' to add a touch of humanity to a formal discussion: 'Bien que les deux entreprises soient concurrentes, elles ont su s'épauler pour faire face à la crise du secteur.' Here, the word highlights a surprising but necessary human-like cooperation. You are also aware of the word's etymological roots and can use it to create imagery in your writing. You might explore the idea of 'épaulement' in a more technical sense and how it relates to the verb. Your command of the reflexive structure is flawless, even in complex hypothetical constructions.
At the C2 level, 's'épauler' is a tool for subtle expression. You can use it to evoke specific cultural or historical contexts of solidarity. You might analyze how the term is used in classic French texts to define the 'compagnonnage' or the bonds formed in the trenches of war. You understand the rhythm of the word and how it fits into a well-crafted sentence. For a C2 speaker, 's'épauler' isn't just a verb; it's a concept. You can use it ironically, or to describe a situation where the support is forced rather than genuine. Your mastery extends to all nuances of agreement and syntax, and you can effortlessly switch between 's'épauler' and its many synonyms to achieve the exact tone required. You might even use it in a philosophical discussion about the nature of mutual aid and how it differs from charity or simple cooperation.

s'épauler in 30 Sekunden

  • S'épauler is a B2-level French reflexive verb meaning to support each other mutually, emphasizing solidarity and shared effort in personal or professional contexts.
  • The word literally means 'to shoulder each other,' evoking a physical image of standing side-by-side to carry a heavy burden or reach a goal.
  • It is a regular -er verb but must be used with reflexive pronouns (nous nous, vous vous, se) to maintain its reciprocal meaning.
  • Commonly found in workplace discussions, news reports on community aid, and literature describing deep friendships or alliances during difficult times.

The French verb s'épauler is a beautiful, evocative term that literally translates to "to shoulder each other." At its core, it describes a relationship of mutual support, where two or more parties provide assistance, encouragement, or strength to one another during a shared endeavor or a difficult period. Unlike simple help (aider), s'épauler implies a reciprocal and often physical or emotional closeness, suggesting that the parties involved are standing side-by-side, sharing the weight of a burden. In a professional context, it refers to colleagues who collaborate closely to achieve a goal, while in a personal context, it speaks to the solidarity found in friendships or marriages. The verb is pronominal, meaning it is used with reflexive pronouns (me, te, se, nous, vous, se), reflecting the reciprocal nature of the action. It is a B2-level word because it moves beyond basic communication into the realm of nuanced social dynamics and metaphorical expression. When you use s'épauler, you are not just saying people help each other; you are painting a picture of solidarity and collective resilience.

Literal Meaning
To put one's shoulder to the task alongside someone else.
Figurative Meaning
To provide mutual support, assistance, or solidarity in challenging times.
Register
Standard to slightly formal; common in literature, professional settings, and heartfelt conversations.

Historically, the term derives from the noun épaule (shoulder). In ancient warfare or manual labor, to "shoulder" something meant to take on a heavy load. When two people "shoulder each other," they are essentially bracing one another so that neither falls under the weight. This imagery is still very much alive in modern French. For instance, in a corporate setting, you might hear a manager say that a team needs to s'épauler to meet a tight deadline. This suggests more than just doing one's job; it suggests a proactive effort to help a struggling teammate. The word carries a connotation of reliability and trust. You wouldn't s'épauler with a stranger or an enemy; it requires a bond of some kind.

Dans les moments de crise, il est essentiel que les membres de la famille s'épaulent pour surmonter les obstacles.

Furthermore, the verb is often used in political or social discourse to describe solidarity between different groups or nations. It implies a partnership of equals. If one nation supports another, they might use the transitive verb épauler (to support someone), but if they support each other, they s'épaulent. This distinction is crucial for learners. The reflexive form emphasizes the circularity of the support. It is a common theme in French cinema and literature, often appearing in stories about wartime resistance, sports teams, or long-standing friendships where the characters have weathered many storms together.

Les deux coéquipiers ont appris à s'épauler sur le terrain comme dans la vie.

In summary, s'épauler is a versatile and emotionally resonant verb. It captures the essence of human cooperation. Whether it's two students studying for a difficult exam, two parents raising a child, or two companies forming a strategic alliance, the act of s'épauler represents the strength found in unity. It is a vital word for any student aiming for fluency, as it allows for the expression of complex relational dynamics that simpler verbs like aider or travailler ensemble cannot quite reach.

Using s'épauler correctly requires an understanding of pronominal verb conjugation and the specific contexts where it thrives. Because it is a reciprocal verb, it is most commonly used in the plural forms (nous nous épaulons, vous vous épaulez, ils s'épaulent). However, it can also be used in the singular if the context implies a reciprocal relationship with another person mentioned elsewhere in the sentence. For example, "Je m'épaule avec lui" (I support myself with him/we support each other), though it is much more common to say "Nous nous épaulons."

Grammar Rule
As a pronominal verb, it always uses the auxiliary 'être' in compound tenses like the passé composé: 'Nous nous sommes épaulés'.

In the passé composé, agreement of the past participle can be tricky. Since s'épauler is essentially "épauler l'un l'autre" (to support one another), and "épauler" takes a direct object, the reflexive pronoun se acts as a direct object. Therefore, the past participle épaulé agrees with the subject. For example: "Elles se sont épaulées" (They supported each other). This grammatical nuance is a hallmark of B2-level proficiency.

Pendant toute la durée du projet, les ingénieurs se sont épaulés mutuellement.

The verb is frequently followed by the adverb mutuellement (mutually) or the phrase l'un l'autre (each other) to emphasize the reciprocity, although the reflexive pronoun se already carries this meaning. This redundancy is common in spoken French for emphasis. You will also see it used in the infinitive after modal verbs like devoir (must) or pouvoir (can). "Nous devons nous épauler" is a powerful call to action in both personal and professional spheres.

When constructing sentences, consider the preposition pour to indicate the goal of the support. "Ils s'épaulent pour réussir leur entreprise" (They support each other to succeed in their business). Or use dans to specify the context: "Ils s'épaulent dans l'adversité" (They support each other in adversity). These structures help ground the verb in a specific reality, making your French sound more natural and sophisticated.

Si nous voulons finir ce travail à temps, il va falloir nous épauler sérieusement.

Finally, the verb can be used in the imperative to give advice or commands: "Épaulez-vous !" (Support each other!). This is often said by teachers to students or by coaches to a team. It conveys a sense of collective responsibility. Mastery of s'épauler involves not just knowing the definition, but feeling the weight of the "shoulder" metaphor and applying it to the right social context.

You will encounter s'épauler in a variety of real-world scenarios in France and other French-speaking regions. One of the most common places is the milieu professionnel (professional environment). French workplace culture often emphasizes la solidarité, and managers frequently encourage employees to s'épauler rather than compete. In annual reviews or team meetings, you might hear: "L'équipe a su s'épauler lors de la période de rush," highlighting the team's ability to pull together during a busy period.

Context: Business
Often used to describe teamwork, cross-training, and mutual assistance on projects.
Context: Sports
Used by coaches to emphasize the importance of teammates covering for each other's weaknesses.

Another frequent setting is in news reports and political speeches. When discussing social movements, strikes, or community responses to natural disasters, journalists often use s'épauler to describe how citizens are helping one another. For example, during the COVID-19 pandemic, the phrase "Les voisins s'épaulent pour faire les courses" (Neighbors are supporting each other by doing the shopping) was a common sentiment in local news, reflecting the spirit of mutual aid.

Le reportage montrait comment les agriculteurs s'épaulent face aux intempéries.

In French literature and cinema, s'épauler is used to deepen the portrayal of relationships. In a drama, two characters might have a poignant conversation about how they have always épaulés each other through life's trials. It adds a layer of maturity and depth to the dialogue. It's not the kind of word you'd use for a casual, one-off favor; it's for the kind of support that defines a relationship. If you're watching a French film like Intouchables or reading a novel by Marc Levy, keep an ear out for this verb—it usually signals a turning point in a friendship.

Finally, in the education system, teachers often use the term when encouraging le tutorat entre pairs (peer tutoring). They might tell students to s'épauler during a group project to ensure everyone understands the material. This usage reinforces the idea that learning is a collective journey. By paying attention to these different contexts, you'll start to see s'épauler as a cornerstone of French social interaction, representing the value placed on community and mutual reliance.

One of the most frequent mistakes English speakers make with s'épauler is confusing it with the English verb "to support" in the sense of "to tolerate" or "to endure." In French, "to tolerate" is supporter. If you say "Je m'épaule mon frère," it doesn't make sense; you are trying to say you tolerate him, but you are actually using a mangled version of the verb for mutual support. Remember: s'épauler is about active assistance, while supporter is about passive endurance.

Mistake: Confusion with 'Supporter'
Using 's'épauler' when you mean 'to tolerate' (supporter) or 'to stand' (tenir debout).
Mistake: Omitting the reflexive pronoun
Saying 'Nous épaulons' instead of 'Nous nous épaulons'. Without 'nous', it means you are supporting an unnamed third party.

Another common error is forgetting that s'épauler is a pronominal verb. Learners often say "Ils épaulent" when they mean "They support each other." Without the se, the verb épauler is transitive and requires a direct object (e.g., "Il épaule son patron" - He supports his boss). To express reciprocity, the se is mandatory. This is a classic B1/B2 hurdle: mastering the distinction between transitive and reflexive/reciprocal meanings of the same verb root.

Incorrect: Nous épaulons dans les moments difficiles.
Correct: Nous nous épaulons dans les moments difficiles.

Past participle agreement is also a significant source of errors. As mentioned in the grammar section, because s'épauler is reciprocal and the se acts as a direct object, the participle must agree with the subject. Many students forget the 's' or 'es' in the passé composé. For example, writing "Elles se sont épaulé" instead of "Elles se sont épaulées." While this error might be invisible in spoken French, it is a glaring mistake in writing.

Finally, avoid overusing s'épauler for very minor favors. If you just help someone carry a bag once, aider is more appropriate. S'épauler implies a more sustained or significant level of mutual aid. Using it for trivial things can sound overly dramatic or slightly unnatural. It’s better reserved for partnerships, teams, and deep relationships where the support is a defining characteristic of the interaction.

While s'épauler is a powerful verb, French offers several alternatives depending on the nuance you want to convey. The most common synonym is s'entraider. While s'épauler has a slightly more physical and robust connotation (the shoulder), s'entraider is the general term for "to help each other." It is used in almost any context where mutual aid is present, from kids helping each other with homework to neighbors sharing tools.

S'entraider vs. S'épauler
'S'entraider' is generic and common; 's'épauler' is more metaphorical and suggests a stronger, more reliable bond.
Se soutenir vs. S'épauler
'Se soutenir' (to support each other) is very similar, but often leans more toward emotional or moral support, whereas 's'épauler' can feel more active or professional.

Another close relative is se solidariser. This verb is more formal and often used in political or social contexts. It means to express solidarity with a cause or a group. For example, a union might se solidariser with another union during a strike. While s'épauler implies working together, se solidariser implies standing together in principle. If you are looking for a more informal way to say "to help each other out," you might use the slangier se donner un coup de main (to give each other a hand), though this is technically a phrase rather than a single verb.

Au lieu de se concurrencer, les petites entreprises feraient mieux de s'épauler pour survivre au marché.

For a more intellectual or technical context, collaborer or coopérer are excellent alternatives. These emphasize the working relationship rather than the emotional or physical support. "Nous collaborons sur ce projet" is more neutral and professional than "Nous nous épaulons sur ce projet," which sounds more like you are helping each other through a difficult time. Choosing between these words depends entirely on the atmosphere you want to create in your speech or writing.

Finally, consider the verb s'appuyer sur (to lean on). While not exactly the same, it describes the act of relying on someone else. "Je m'appuie sur toi" (I'm leaning on you/I'm relying on you). If two people lean on each other, they s'appuient l'un sur l'autre. This is very close to the metaphorical meaning of s'épauler but emphasizes the reliance rather than the shared action. By mastering these synonyms, you can tailor your French to any situation, showing a deep grasp of the language's lexical richness.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'spatula' in Latin also gave us the English word 'spatula' (the kitchen tool), because of its broad, flat shape resembling a shoulder blade!

Aussprachehilfe

UK /s‿e.po.le/
US /s‿e.po.le/
In French, stress is typically on the last syllable: s'épau-LER.
Reimt sich auf
parler aller donner aimer manger jouer travailler regarder
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 's' as a separate word 'se' before a vowel (it should be elided).
  • Pronouncing the final 'r' (it is silent).
  • Confusing the 'é' sound with 'è'.
  • Over-aspirating the 'p'.
  • Not linking the 's' smoothly to the 'é'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize if you know 'épaule', but requires understanding reflexive/reciprocal structures.

Schreiben 4/5

Requires careful attention to past participle agreement in the passé composé.

Sprechen 3/5

The elision 's'épauler' is common, but the reciprocal 'nous nous' can be a tongue-twister.

Hören 3/5

Clear pronunciation, but can be confused with the transitive 'épauler'.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

épaule aider se nous ensemble

Als Nächstes lernen

s'entraider se solidariser le soutien la collaboration

Fortgeschritten

le compagnonnage la réciprocité indissociable

Wichtige Grammatik

Pronominal Verbs

Je m'épaule, Tu t'épaules, Il s'épaule...

Reciprocal Meaning

Ils s'épaulent (They support each other).

Passé Composé with Être

Nous nous sommes épaulés.

Participle Agreement

Elles se sont épaulées (Agreement with 'Elles').

Infinitive after Prepositions

L'importance de s'épauler.

Beispiele nach Niveau

1

Nous nous épaulons pour faire les devoirs.

We support each other to do the homework.

Uses 'nous nous' for 'we... each other'.

2

Ils s'épaulent dans la cuisine.

They support each other in the kitchen.

Reflexive verb in present tense.

3

Vous vous épaulez toujours.

You (plural) always support each other.

Adverb 'toujours' placed after the verb.

4

Est-ce que vous vous épaulez ?

Do you support each other?

Question form with 'est-ce que'.

5

Ma sœur et moi, nous nous épaulons.

My sister and I, we support each other.

Disjunctive pronoun 'moi' used with 'nous'.

6

Les amis s'épaulent beaucoup.

Friends support each other a lot.

Plural subject 'les amis'.

7

On s'épaule pour porter le sac.

We (informal) support each other to carry the bag.

'On' used as 'we' with singular verb.

8

Ils ne s'épaulent pas.

They do not support each other.

Negation 'ne... pas' around the reflexive verb.

1

Les voisins s'épaulent pour nettoyer la rue.

The neighbors support each other to clean the street.

Reflexive verb with a 'pour' + infinitive.

2

Nous nous épaulons quand c'est difficile.

We support each other when it is difficult.

Conjunction 'quand' introduces a clause.

3

Il faut s'épauler dans une équipe.

It is necessary to support each other in a team.

Infinitive after 'il faut'.

4

Elles se sont épaulées pour le projet.

They (f.) supported each other for the project.

Passé composé with 'être' and agreement.

5

On doit s'épauler pour réussir.

One must support each other to succeed.

Infinitive after modal verb 'doit'.

6

Vous vous êtes épaulés pendant le voyage.

You (pl.) supported each other during the trip.

Passé composé with 'vous'.

7

Ils s'épaulent mutuellement depuis longtemps.

They have been supporting each other for a long time.

Present tense with 'depuis' for ongoing action.

8

Pourquoi ne vous épaulez-vous pas ?

Why don't you support each other?

Inverted question with negation.

1

Dans cette entreprise, les salariés s'épaulent pour atteindre les objectifs.

In this company, the employees support each other to reach the goals.

Professional context usage.

2

Si nous nous épaulons, nous finirons plus vite.

If we support each other, we will finish faster.

'Si' clause with present and future.

3

Ils ont décidé de s'épauler malgré leurs différences.

They decided to support each other despite their differences.

Infinitive after 'décider de'.

4

Il est rare de voir des concurrents s'épauler ainsi.

It is rare to see competitors support each other like this.

Infinitive used as a complement.

5

Nous nous épaulerons quoi qu'il arrive.

We will support each other whatever happens.

Future tense of 's'épauler'.

6

Elle m'a dit qu'ils s'épaulaient tous les jours.

She told me they were supporting each other every day.

Imparfait in indirect speech.

7

S'épauler est la clé d'un mariage solide.

Supporting each other is the key to a solid marriage.

Infinitive used as a subject.

8

Vous devriez vous épauler au lieu de vous disputer.

You should support each other instead of arguing.

Conditional mood for advice.

1

Face à l'adversité, les deux nations ont choisi de s'épauler diplomatiquement.

Faced with adversity, the two nations chose to support each other diplomatically.

Formal/Political context.

2

Il est primordial que les membres du collectif s'épaulent sans faille.

It is vital that the members of the collective support each other flawlessly.

Subjunctive mood after 'il est primordial que'.

3

En s'épaulant, ils ont réussi à surmonter ce traumatisme.

By supporting each other, they managed to overcome this trauma.

Gérondif (en + participle) showing means.

4

Les deux chercheurs se sont épaulés pour publier cette étude révolutionnaire.

The two researchers supported each other to publish this revolutionary study.

Passé composé with specific goal.

5

S'étaient-ils vraiment épaulés pendant la crise ?

Had they really supported each other during the crisis?

Plus-que-parfait in a question.

6

Bien qu'ils soient rivaux, ils s'épaulent parfois sur des questions d'éthique.

Although they are rivals, they sometimes support each other on ethical issues.

Concession clause with 'bien que'.

7

Ce n'est qu'en vous épaulant que vous parviendrez à ce résultat.

It is only by supporting each other that you will achieve this result.

Restrictive 'ne... que' with gérondif.

8

Ils s'épaulaient comme des frères d'armes.

They supported each other like brothers-in-arms.

Simile with 'comme'.

1

Leur capacité à s'épauler mutuellement a été le catalyseur de leur succès.

Their ability to support each other mutually was the catalyst for their success.

Noun phrase followed by infinitive.

2

Il arrive que des structures concurrentes s'épaulent pour préserver l'intégrité du marché.

It happens that competing structures support each other to preserve market integrity.

Subjunctive after 'il arrive que'.

3

S'épauler ne signifie pas renoncer à son individualité, mais l'enrichir.

Supporting each other does not mean giving up one's individuality, but enriching it.

Philosophical usage of infinitive.

4

Ils se sont épaulés au point de devenir indissociables aux yeux du public.

They supported each other to the point of becoming inseparable in the eyes of the public.

Result clause with 'au point de'.

5

Rares sont ceux qui savent s'épauler avec autant de désintéressement.

Rare are those who know how to support each other with such selflessness.

Inverted structure for literary effect.

6

Dans ce roman, les protagonistes s'épaulent pour fuir une réalité oppressante.

In this novel, the protagonists support each other to flee an oppressive reality.

Literary analysis context.

7

Nul ne peut réussir seul ; il faut savoir s'épauler au moment opportun.

No one can succeed alone; one must know how to support each other at the right moment.

Formal 'nul' and semi-colon usage.

8

L'accord prévoit que les deux filiales s'épaulent techniquement.

The agreement provides that the two subsidiaries support each other technically.

Subjunctive in a formal provision.

1

L'éthos de la communauté repose sur cette volonté farouche de s'épauler en toute circonstance.

The ethos of the community rests on this fierce will to support each other in all circumstances.

High-level vocabulary like 'éthos' and 'farouche'.

2

On ne saurait trop insister sur la nécessité, pour ces acteurs, de s'épauler face à la mondialisation.

One cannot overemphasize the necessity for these actors to support each other in the face of globalization.

Formal 'on ne saurait' construction.

3

Leur alliance, bien que pragmatique, les a conduits à s'épauler avec une sincérité inattendue.

Their alliance, although pragmatic, led them to support each other with unexpected sincerity.

Parenthetical concession clause.

4

C'est dans le creuset de la souffrance qu'ils ont appris à s'épauler véritablement.

It is in the crucible of suffering that they learned to truly support each other.

Metaphorical 'c'est... que' structure.

5

S'épaulerait-on encore si les intérêts personnels venaient à primer ?

Would we still support each other if personal interests were to prevail?

Conditional mood for hypothetical questioning.

6

L'interdépendance des marchés oblige les États à s'épauler, bon gré mal gré.

The interdependence of markets forces states to support each other, like it or not.

Idiomatic 'bon gré mal gré'.

7

La dialectique du don et du contre-don s'exprime ici par le fait de s'épauler.

The dialectic of gift and counter-gift is expressed here through the act of supporting each other.

Academic/Philosophical terminology.

8

Puissent-ils s'épauler durant cette épreuve qui s'annonce longue et pénible.

May they support each other during this ordeal that promises to be long and painful.

Subjunctive of wish/desire in formal style.

Häufige Kollokationen

s'épauler mutuellement
s'épauler dans l'épreuve
s'épauler au travail
apprendre à s'épauler
s'épauler face à la crise
s'épauler pour réussir
savoir s'épauler
s'épauler au quotidien
continuer à s'épauler
s'épauler moralement

Häufige Phrasen

Il faut s'épauler.

— A common sentiment stating that mutual support is necessary.

Dans les moments durs, il faut s'épauler.

S'épauler coude à coude.

— To support each other side-by-side (elbow to elbow).

Ils ont affronté la tempête, s'épaulant coude à coude.

S'épauler pour le meilleur et pour le pire.

— To support each other through thick and thin (good and bad).

Ils se sont promis de s'épauler pour le meilleur et pour le pire.

On s'épaule comme on peut.

— We support each other as best as we can.

Avec peu de moyens, on s'épaule comme on peut.

S'épauler dans la difficulté.

— To support each other during hard times.

C'est dans la difficulté qu'on apprend à s'épauler.

S'épauler pour grandir.

— To support each other in order to grow/evolve.

Les mentors et les élèves s'épaulent pour grandir ensemble.

S'épauler sans condition.

— To support each other unconditionally.

Une vraie amitié, c'est s'épauler sans condition.

S'épauler dans la tempête.

— Metaphor for supporting each other during a crisis.

Le gouvernement et le peuple doivent s'épauler dans la tempête.

S'épauler mutuellement pour gagner.

— To support each other mutually to win.

Les deux sportifs s'épaulent mutuellement pour gagner la course.

S'épauler pour changer les choses.

— To support each other to make a difference/change things.

Les citoyens s'épaulent pour changer les choses dans leur quartier.

Wird oft verwechselt mit

s'épauler vs supporter

Supporter means to tolerate or endure, not to support each other (s'épauler).

s'épauler vs épauler

Épauler (transitive) means to help one person, while s'épauler (reflexive) means mutual support.

s'épauler vs s'appuyer

S'appuyer means to lean on; s'épauler is more about active cooperation.

Redewendungen & Ausdrücke

"Faire bloc pour s'épauler"

— To stand united to support each other.

Les syndicats font bloc pour s'épauler face à la direction.

Formal
"Se serrer les coudes pour s'épauler"

— To stick together/tighten elbows to support each other.

En période de crise, on se serre les coudes pour s'épauler.

Informal/Standard
"Être l'épaule sur laquelle on s'appuie"

— To be the shoulder someone leans on (related concept).

Il a toujours été l'épaule sur laquelle je m'appuie.

Emotional
"Mettre l'épaule à la roue"

— To put one's shoulder to the wheel (to help out).

Tout le monde doit mettre l'épaule à la roue et s'épauler.

Standard
"S'épauler comme les doigts de la main"

— To support each other like the fingers of a hand (very closely).

Ces trois amis s'épaulent comme les doigts de la main.

Standard
"Porter ensemble le fardeau"

— To carry the burden together (the essence of s'épauler).

Ils s'épaulent pour porter ensemble le fardeau de la dette.

Literary
"Se tenir les mains pour s'épauler"

— To hold hands to support each other (metaphorical solidarity).

Les manifestants se tiennent les mains pour s'épauler.

Standard
"Être bras dessus bras dessous"

— To be arm in arm (physical sign of s'épauler).

Ils avancent dans la vie bras dessus bras dessous, s'épaulant sans cesse.

Standard
"S'épauler pour ne pas sombrer"

— To support each other so as not to sink/fail.

Dans ce naufrage économique, ils s'épaulent pour ne pas sombrer.

Dramatic
"Un pour tous, tous pour un"

— One for all, all for one (the spirit of s'épauler).

Ils vivent selon le principe : un pour tous, tous pour un, en s'épaulant toujours.

Classic

Leicht verwechselbar

s'épauler vs aider

Both mean help.

Aider is general; s'épauler is reciprocal and implies a stronger, shared burden.

Je l'aide (I help him) vs. Nous nous épaulons (We help each other).

s'épauler vs soutenir

Both mean support.

Soutenir is often moral/emotional; s'épauler has a more 'working together' or physical feel.

Je soutiens son projet vs. Nous nous épaulons sur ce projet.

s'épauler vs seconder

Both involve assistance.

Seconder implies one person helping another as an assistant; s'épauler is between equals.

Il me seconde vs. Nous nous épaulons.

s'épauler vs assister

Both mean to assist.

Assister is more formal and often passive (like attending); s'épauler is active and mutual.

Il m'assiste vs. Nous nous épaulons.

s'épauler vs porter

Both involve shoulders/carrying.

Porter is simply carrying; s'épauler is the act of carrying together through support.

Je porte le sac vs. Nous nous épaulons pour porter le sac.

Satzmuster

A2

Nous nous épaulons pour [infinitive].

Nous nous épaulons pour étudier.

B1

Il est important de s'épauler dans [noun].

Il est important de s'épauler dans les difficultés.

B1

Ils se sont épaulés pendant [time].

Ils se sont épaulés pendant toute l'année.

B2

Si nous nous épaulons, nous [future verb].

Si nous nous épaulons, nous réussirons.

B2

Bien qu'ils [subjunctive], ils s'épaulent.

Bien qu'ils soient fatigués, ils s'épaulent.

C1

Le fait de s'épauler permet de [infinitive].

Le fait de s'épauler permet de créer des liens.

C1

C'est en s'épaulant que l'on [present verb].

C'est en s'épaulant que l'on avance.

C2

Puissions-nous nous épauler face à [noun].

Puissions-nous nous épauler face à ce défi.

Wortfamilie

Substantive

épaule (shoulder)
épaulement (sholdering/support structure)
épaulette (shoulder strap/epaulet)

Verben

épauler (to support/assist someone)
s'épauler (to support each other)

Adjektive

épaulé (shouldered/supported)

Verwandt

solidarité
entraide
soutien
appui
bras

So verwendest du es

frequency

Common in professional and emotional contexts; medium frequency in casual conversation.

Häufige Fehler
  • Using 'supporter' for 'support'. Using 's'épauler' or 'soutenir'.

    Supporter means 'to tolerate' in French. If you want to say you help each other, use s'épauler.

  • Nous épaulons. Nous nous épaulons.

    Without the second 'nous', the verb is not reciprocal. You need the reflexive pronoun.

  • Elles se sont épaulé. Elles se sont épaulées.

    The past participle must agree with the feminine plural subject 'Elles' in this reciprocal construction.

  • Je m'épaule mon ami. Mon ami et moi, nous nous épaulons.

    S'épauler is usually used in the plural to show reciprocity. The first sentence is grammatically incorrect.

  • Confusing s'épauler with s'appuyer. Use s'épauler for active help.

    S'appuyer is more about leaning/relying; s'épauler is more about working together side-by-side.

Tipps

Pronoun Check

Always ensure you have two pronouns for 'we' (nous nous) or 'you' (vous vous) to make it reciprocal. It's a common mistake to drop one!

Root Word

Remember 'épaule' (shoulder). If you forget the meaning, think of two people putting their shoulders together to push something.

Professionalism

Use 's'épauler' in job interviews to describe your teamwork skills. It sounds more sophisticated than 'travailler en équipe'.

Solidarity

This word is perfect for describing social movements or community aid. It captures the French spirit of 'solidarité'.

Liaison

The 's' in 's'épauler' must be linked to the 'é'. It sounds like 'say-po-lay'.

Agreement

In written French, always check if the subject is feminine (s'épaulées) or plural (s'épaulés) in the past tense.

Active Support

Unlike 's'appuyer' (to lean), 's'épauler' implies that both people are actively doing something to help.

Side-by-Side

Think of the English 'shoulder to shoulder'. It's the perfect mental translation for 's'épauler'.

National Motto

Connect it to 'Fraternité' (Brotherhood). S'épauler is how fraternity is practiced in daily life.

Epaulettes

Visualize the epaulettes on a uniform. They are on the shoulders. S'épauler = using those shoulders to help.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the word 'EPaulet' (the shoulder decoration on a uniform). S'épauler is like two soldiers with epaulets standing side-by-side to support each other.

Visuelle Assoziation

Imagine two people leaning their shoulders against a heavy door to push it open together. That physical act is exactly what 's'épauler' represents metaphorically.

Word Web

épaule épauler s'entraider soutien solidarité équipe aide bras

Herausforderung

Try to use 's'épauler' in a sentence about your favorite sports team or a group project you did recently. Make sure to use the 'nous nous' or 'ils s'épaulent' form!

Wortherkunft

Derived from the French noun 'épaule', which comes from the Latin 'spatula' meaning a broad blade or shoulder blade. The verb 'épauler' originally meant to support something with the shoulder.

Ursprüngliche Bedeutung: To brace or support using the physical shoulder.

Romance (Latin root).

Kultureller Kontext

It is a very positive word and has no negative or offensive connotations. It is appropriate for all audiences.

The closest English equivalent is 'to support each other' or 'to lean on one another,' but 's'épauler' feels more active and 'shoulders-on' than 'leaning.'

Used in speeches by French presidents during national crises to call for unity. A common theme in the film 'Les Misérables' regarding the students at the barricades. Frequently found in the lyrics of French songs about friendship (e.g., Jean-Jacques Goldman).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Workplace

  • s'épauler sur un projet
  • s'épauler entre collègues
  • savoir s'épauler
  • s'épauler en période de rush

Family/Friends

  • s'épauler dans les coups durs
  • s'épauler pour les enfants
  • s'épauler au quotidien
  • toujours s'épauler

Sports

  • s'épauler sur le terrain
  • s'épauler pour gagner
  • une équipe qui s'épaule
  • s'épauler dans l'effort

Politics/Society

  • les citoyens s'épaulent
  • s'épauler face à la crise
  • des nations qui s'épaulent
  • s'épauler pour le changement

Crisis

  • s'épauler dans la tempête
  • s'épauler pour survivre
  • s'épauler mutuellement
  • ne pas oublier de s'épauler

Gesprächseinstiege

"Penses-tu qu'il soit facile de s'épauler dans un environnement compétitif ?"

"Comment les membres de ta famille s'épaulent-ils généralement ?"

"As-tu déjà dû t'épauler avec un inconnu pour résoudre un problème ?"

"Dans quel domaine de ta vie as-tu le plus besoin de t'épauler avec les autres ?"

"Est-ce que s'épauler est une valeur importante dans ta culture ?"

Tagebuch-Impulse

Décrivez une situation où vous et un ami avez dû vous épauler pour surmonter un obstacle difficile.

Pourquoi est-il parfois difficile de demander aux autres de nous épauler ?

Réfléchissez à l'importance de s'épauler au travail. Est-ce que cela améliore la productivité ?

Imaginez un monde où personne ne s'épaule. À quoi ressemblerait la société ?

Écrivez une lettre à quelqu'un qui vous a épaulé récemment pour le remercier.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, while it has physical roots (shoulder), it is most commonly used metaphorically for emotional, professional, or social support. You can s'épauler during a breakup just as much as during a move.

S'entraider is the general term for helping each other. S'épauler is slightly more formal and suggests a deeper level of solidarity, like being 'shoulder to shoulder'.

It uses the auxiliary 'être'. Example: 'Nous nous sommes épaulés'. Don't forget to agree the past participle with the subject.

If it's just one way, use 'épauler' (without the 'se'). Example: 'Il épaule son collègue'. Use 's'épauler' only for mutual support.

Not really. It's standard French. In slang, people might say 'se serrer les coudes' or 'se donner un coup de main'.

Yes, it is often used in political contexts to describe nations supporting each other during a crisis or for a common goal.

No, it is almost always positive, implying cooperation and strength.

Yes, it follows the standard -er verb conjugation pattern.

Because it's a more nuanced and metaphorical way of expressing support than the basic A1/A2 vocabulary.

It's better to use 'nous nous épaulons' or 'ils s'épaulent'. You can say 'Je m'épaule avec lui', but it sounds a bit clunky compared to 'Nous nous épaulons'.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write a sentence using 's'épauler' in the present tense with 'nous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 's'épauler' in the passé composé with 'ils'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'They support each other in adversity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short dialogue (2 lines) between two colleagues using 's'épauler'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 's'épauler' in the subjunctive after 'Il est important que...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe why friends should 's'épauler' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We supported each other to finish the work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 's'épauler' and the adverb 'mutuellement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 's'épauler' in the future tense with 'vous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the literal meaning of 's'épauler' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Neighbors support each other during the winter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'doivent s'épauler'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 's'épauler' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 's'épauler' with a feminine plural subject in the past.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It is necessary to support each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 's'épauler' in the imparfait.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'By supporting each other, they succeeded.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about two countries supporting each other.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 's'épauler' in the imperative (vous).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 's'épauler' and 'sans cesse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Nous nous épaulons.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Ils s'épaulent.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Vous vous épaulez.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'S'épauler.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We support each other.' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'They supported each other.' in French (past).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Elles se sont épaulées.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It is necessary to support each other.' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Nous nous sommes épaulés.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We will support each other.' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Support each other!' (plural imperative) in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'S'épauler mutuellement.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'They must support each other.' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Il est important que nous nous épaulions.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We help each other.' (using s'épauler) in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'L'épaule.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'They support each other every day.' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'S'épauler dans la difficulté.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We should support each other.' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Se serrer les coudes.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the verb: 'Nous nous épaulons.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the sentence past or present? 'Ils se sont épaulés.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who is being supported? 'Il épaule son ami.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the pronoun: 'Vous vous épaulez.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Il faut s'épauler.' What is the speaker suggesting?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Elles se sont épaulées.' How many people are mentioned?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write the verb: 's'épauler'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the verb singular or plural? 'On s'épaule.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Nous nous épaulerons.' What tense is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ils s'épaulaient.' What tense is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Il est temps de s'épauler.' What is the message?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'S'épauler mutuellement.' What does 'mutuellement' mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the subject: 'Mes parents s'épaulent.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Pourquoi s'épauler ?' Is it a question or statement?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ils ne s'épaulent plus.' Do they still support each other?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!