At the A1 level, you are just starting to learn how to ask for things. 'Anumati pradaan karnā' is a very big and difficult phrase for this level, so we usually start with simpler words like 'denā' (to give). However, it is good to know that 'Anumati' means 'Permission'. Imagine you are in a classroom and you want to go out. You are asking for permission. In A1, you might just say 'Can I go?' (Kya main ja sakta hoon?). But if you see 'Anumati' on a sign, it means someone said 'yes' or 'no' to something. At this level, don't worry about the 'pradaan karnā' part too much. Just remember that 'Anumati' is a formal word for 'Yes, you can do this'. It is like the green light on a traffic signal. When you see this word in a book, think of a teacher or a parent saying 'Okay, you can do it'. We use 'ki' with it, like 'jaane ki anumati' (permission to go). It is a feminine word, so it likes the sound 'ee'. That is why we say 'ki' and not 'ka'. Learning this word early helps you understand that Hindi has different words for formal and informal times. Even if you don't use it yet, recognizing it will make you feel like a pro when you see it in a Hindi story or on a poster in an Indian office.
At the A2 level, you are building your vocabulary and starting to use compound verbs. 'Anumati pradaan karnā' is a great example of how Hindi combines nouns and verbs. You already know 'karnā' (to do). Now you are adding 'Anumati' (permission) and 'Pradaan' (giving) to it. This phrase is used when someone in charge, like a boss or a principal, says 'yes' to a request. For example, 'The teacher granted permission to play' (Adhyapak ne khelne ki anumati pradaan ki). Notice the 'ki' at the end of 'pradaan ki'. This is because 'Anumati' is feminine. At A2, you should practice making small sentences with this phrase in the past tense using 'ne'. It helps you understand the rule that when we use 'ne', the verb looks at the object (Anumati) and not the person (Teacher). You will see this phrase in simple news stories or formal letters. It's more formal than 'ijāzat denā'. If you want to sound very polite and respectful to your teacher or a doctor, you can use this word. It shows you are learning 'good' Hindi. Try to remember it as a single block: 'Anumati pradaan karnā'. This will help you use it correctly without getting confused by the individual words.
At the B1 level, you are moving into intermediate territory where the register of language becomes very important. 'Anumati pradaan karnā' is a key phrase for this stage because it introduces you to 'Rajbhasha' or official Hindi. This is the level where you start to distinguish between what you say to a friend and what you write in an application. You should use this phrase when you are writing a formal email, a letter to a government department, or a request to a university. It is significantly more formal than 'ijāzat denā'. At B1, you should be comfortable with the 'ne' construction and the feminine agreement. You should also start to recognize the passive form: 'Anumati pradaan ki gayi hai' (Permission has been granted). This is very common in public notices. You should also understand the connection between the verb and the action being permitted, usually linked by 'ki'. For instance, 'videsh jaane ki anumati' (permission to go abroad). This level requires you to use the phrase in varied tenses—future, past, and present continuous. It's a bridge to professional Hindi. By using 'pradaan karnā' instead of just 'denā', you are signaling that you understand the formal protocols of the Hindi language and Indian society.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of why 'Anumati pradaan karnā' is chosen over other synonyms like 'svīkriti denā' or 'manzūrī denā'. This phrase is specifically about the 'act of permitting' rather than just 'approving' a plan. At this level, you should be able to use it fluently in complex sentences. For example, 'Prashasan ne suraksha kaaranon se sabha ki anumati pradaan nahi ki' (The administration did not grant permission for the meeting due to security reasons). You should also be able to use it in the conditional mood: 'Yadi aap anumati pradaan karein, toh main shuru karun' (If you were to grant permission, then I would begin). At B2, you are expected to handle the grammatical intricacies perfectly, including the feminine gender of 'Anumati' and the sophisticated 'pradaan' verb. You will encounter this phrase in high-level journalism, legal documents, and official speeches. It is also important to understand the cultural context—using such formal language is a sign of respect (tehzeeb) in Indian culture. You should be able to discuss the implications of someone 'granting permission' in a professional setting and use this vocabulary to describe bureaucratic processes in India.
At the C1 level, 'Anumati pradaan karnā' is a standard part of your formal repertoire. You should be able to use it with precision, understanding its weight in administrative and legal Hindi. At this level, you are not just learning the phrase; you are mastering its placement within complex, multi-clause sentences typical of academic or legal writing. You should be able to contrast it with 'Aagya denā' (which implies a command) and 'Manzūrī denā' (which implies administrative sanction). For a C1 learner, the focus is on the subtle connotations. 'Anumati pradaan karnā' suggests a formal, often written, authorization. You might use it in a sentence like, 'Nyayalaya ne vishesh paristhitiyon ko dekhte hue yachikakarta ko videsh jaane ki anumati pradaan ki' (The court, keeping in view the special circumstances, granted the petitioner permission to go abroad). You should also be familiar with the nominalized forms and how the phrase interacts with other formal vocabulary like 'aupcharik' (formal) or 'vaidhanik' (legal). At this stage, your use of the phrase should feel natural and integrated into a broader sophisticated vocabulary, allowing you to participate in high-level professional and academic discussions in Hindi without any hesitation.
At the C2 level, you possess a native-like command of the formal registers of Hindi. 'Anumati pradaan karnā' is a phrase you use and recognize as part of the essential fabric of official Indian discourse. You understand the historical and linguistic journey of this phrase from Sanskrit into modern administrative 'Khari Boli'. You can use it in highly specialized contexts, such as drafting a government resolution, writing a legal brief, or delivering a formal address at a national conference. At this level, you can appreciate the stylistic choice of using 'pradaan karnā' to create a sense of institutional gravity. You might analyze its use in the Indian Constitution or in the gazettes of the various states. You are also aware of the regional variations and how this phrase might be complemented by other regional administrative terms. A C2 learner can use this phrase to convey subtle shades of meaning—for instance, the difference between a reluctant permission and a full-hearted authorization, often indicated by the surrounding adjectives and adverbs. You are a master of the 'Shuddh Hindi' register, and 'Anumati pradaan karnā' is one of the many tools you use to navigate the most formal and complex social structures of the Hindi-speaking world with absolute fluency and cultural sensitivity.

अनुमति प्रदान करना in 30 Sekunden

  • A formal Hindi phrase used to grant official permission or authorization.
  • Commonly found in government, legal, and professional environments in India.
  • Requires the feminine agreement of the verb in past tense constructions.
  • More sophisticated and respectful than the common term 'ijāzat denā'.

The Hindi phrase अनुमति प्रदान करना (Anumati pradaan karnā) is a sophisticated and formal way to express the act of granting permission or authorizing an action. While conversational Hindi often employs the Persian-influenced word इजाज़त (ijāzat) or the simpler आज्ञा (āgyā), the term अनुमति (anumati) coupled with the verb प्रदान करना (pradaan karnā)—which literally means 'to bestow' or 'to provide'—is the gold standard for official, administrative, and literary contexts. When you use this phrase, you are not just saying 'yes' to a request; you are formally sanctioning it. This distinction is crucial for learners who wish to navigate professional environments in India, such as government offices, corporate boardrooms, or academic institutions. The phrase carries a weight of authority, suggesting that the person giving the permission has the legal or hierarchical power to do so. In the landscape of Indian bureaucracy, you will see this phrase on official documents, letters of authorization, and in formal speeches. It is less about a friend asking to borrow a pen and more about a director approving a multimillion-dollar project or a government body allowing a public event to take place. Understanding the nuance of this phrase allows a speaker to transition from basic communication to a level of Hindi that commands respect and demonstrates a deep grasp of linguistic registers.

Etymological Root
Derived from the Sanskrit 'Anumati' (consent) and 'Pradaan' (giving/donating).

अधिकारी ने परियोजना को आगे बढ़ाने के लिए अपनी औपचारिक अनुमति प्रदान की। (The officer granted formal permission to move the project forward.)

The structural beauty of this phrase lies in its compound nature. In Hindi, compound verbs often combine a noun with a light verb like 'karnā' (to do) or 'denā' (to give). However, 'pradaan karnā' elevates the act of giving. It implies a formal transfer of rights or consent. For an English speaker, the difference is akin to saying 'to let someone do something' versus 'to formally authorize an undertaking.' You will hear this in news broadcasts when a ministry allows an international flight to land or when a court permits a specific legal proceeding. It is a phrase of 'high Hindi' (Shuddh Hindi) that reflects a speaker's education and cultural awareness. Furthermore, the gender of the noun 'Anumati' is feminine, which is a vital grammatical detail. Because the noun is feminine, the verb 'karnā' must be conjugated to agree with it in certain past tense constructions, specifically when using the 'ne' construction. For example, 'Sarkar ne anumati pradaan kī' (The government granted permission). Here, 'kī' is the feminine form of 'kiyā', matching 'Anumati'. Mastering this agreement is a hallmark of an intermediate to advanced learner.

क्या आप मुझे इस दस्तावेज़ को पढ़ने की अनुमति प्रदान करेंगे? (Will you grant me the permission to read this document?)

Social Context
Commonly used in the 'Rajbhasha' (official language) of Indian government departments.

विश्वविद्यालय ने शोधकर्ताओं को प्रयोगशाला का उपयोग करने की अनुमति प्रदान की है। (The university has granted researchers permission to use the laboratory.)

In summary, 'Anumati pradaan karnā' is more than just a translation of 'to permit.' It is a cultural marker of formality and institutional power. Whether you are reading a Hindi newspaper, watching a political debate, or drafting a formal request, this phrase will be your primary tool for navigating the hierarchies of the Hindi-speaking world. It bridges the gap between simple everyday speech and the complex, respectful discourse required in the public sphere of India. By incorporating this into your vocabulary, you demonstrate not only linguistic proficiency but also a profound respect for the social norms and formal structures inherent in the Hindi language.

प्रधानाचार्य ने छात्रों को शैक्षिक भ्रमण पर जाने की अनुमति प्रदान की। (The principal granted the students permission to go on an educational trip.)

Register
Formal/Official (औपचारिक/कार्यालयी)

न्यायालय ने अभियुक्त को जमानत पर रिहा होने की अनुमति प्रदान की। (The court granted the accused permission to be released on bail.)

Using अनुमति प्रदान करना correctly requires an understanding of Hindi's case markers and verb conjugation. This phrase typically follows the object for which permission is being granted, often linked by the postposition की (kī) because अनुमति is a feminine noun. For example, if you are granting permission for a 'meeting' (बैठक), you would say 'बैठक की अनुमति प्रदान करना'. The subject who is granting the permission is usually followed by the ergative marker ने (ne) in the perfective tenses (past tense). This is a common stumbling block for learners, so it is important to practice the 'ne' construction. Because 'Anumati' is feminine, the verb will always take the feminine form in the perfective tense, regardless of the gender of the person giving the permission. For instance, 'Ramesh ne anumati pradaan kī' and 'Sita ne anumati pradaan kī' both use 'kī' because it agrees with the feminine noun 'Anumati'. This is a classic example of the 'object-verb agreement' rule in Hindi's ergative patterns.

Grammatical Structure
[Subject] + ने + [Action/Object] + की + अनुमति प्रदान की।

निर्देशक ने दल को शूटिंग शुरू करने की अनुमति प्रदान की। (The director granted the team permission to start shooting.)

In the future tense, the conjugation follows the subject. If a male official is speaking, he would say 'मैं अनुमति प्रदान करूँगा' (I will grant permission). If a female official is speaking, she would say 'मैं अनुमति प्रदान करूँगी'. This shift between object-agreement in the past and subject-agreement in the future is a key feature of Hindi that learners must internalize. Additionally, the word 'pradaan' (bestow/give) can be replaced by 'denā' (to give) to make it slightly less formal, as in 'anumati denā'. However, for the most formal tone, 'pradaan karnā' is irreplaceable. It is also worth noting that this phrase is often used in the passive voice in bureaucratic documents, such as 'अनुमति प्रदान की गई है' (Permission has been granted). This passive structure removes the need for a specific subject and focuses entirely on the fact that the authorization exists. This is extremely common in public notices and legal texts.

क्या सरकार हमें यहाँ घर बनाने की अनुमति प्रदान करेगी? (Will the government grant us permission to build a house here?)

Common Pattern
Verb-root + ने + की अनुमति प्रदान करना (Permission to [verb])

नगर निगम ने पार्क में कार्यक्रम आयोजित करने की अनुमति प्रदान की है। (The municipal corporation has granted permission to organize an event in the park.)

When asking for permission using this formal phrase, the structure changes slightly to a request. Instead of 'Can I...', you would say 'क्या आप मुझे... की अनुमति प्रदान करेंगे?' (Would you grant me the permission to...). This is a very polite and respectful way to address a superior, a professor, or a high-ranking official. It shows that you recognize their authority and are asking in a manner that is culturally appropriate. In academic writing, you might see it used in the context of research, such as 'लेखक ने उद्धरणों का उपयोग करने की अनुमति प्रदान की' (The author granted permission to use the citations). This level of precision is what differentiates a basic learner from a proficient speaker who can handle professional interactions in Hindi with confidence.

अस्पताल प्रशासन ने परिवार को रोगी से मिलने की अनुमति प्रदान की। (The hospital administration granted the family permission to meet the patient.)

Passive Usage
अनुमति प्रदान की जाती है (Permission is granted - habitual/general)

उन्हें विदेश यात्रा के लिए अनुमति प्रदान की गई। (They were granted permission for foreign travel.)

The phrase अनुमति प्रदान करना is a staple of the public sphere in India. If you listen to All India Radio (Akashvani) or watch Doordarshan (the national broadcaster), you will frequently hear this phrase in news bulletins regarding government decisions. For instance, a news anchor might say, 'कैबिनेट ने नई शिक्षा नीति के कार्यान्वयन की अनुमति प्रदान की है' (The Cabinet has granted permission for the implementation of the new education policy). This illustrates how the phrase is used to convey significant, high-level authorizations. It is also the language of the Indian Parliament and State Assemblies. When a Speaker of the House allows a member to speak or present a bill, the formal record often uses this terminology. This is the 'Sarkari Hindi' (Government Hindi) that every citizen encounters when dealing with officialdom, from applying for a passport to seeking a building permit.

Media Context
News headlines, official press releases, and televised political debates.

समाचार: राष्ट्रपति ने नए कानून को अपनी अनुमति प्रदान की। (News: The President granted his permission/assent to the new law.)

Beyond the government, you will encounter this phrase in the legal system. In courtrooms, judges 'grant permission' for witnesses to be cross-examined or for evidence to be admitted. Legal documents and affidavits are filled with this phrase. If you are reading a Hindi translation of a contract, 'Anumati pradaan karnā' will be the standard term for 'granting consent.' It is also pervasive in the corporate world. During a formal board meeting or in an official memorandum, a manager might use this phrase to authorize a budget or a change in company policy. It sets a tone of seriousness and professionalism that simpler words like 'denā' (to give) cannot achieve. For someone working in a multinational corporation with offices in India, knowing this phrase is essential for understanding formal internal communications and external regulatory filings.

न्यायाधीश ने वकील को अपनी दलीलें पेश करने की अनुमति प्रदान की। (The judge granted the lawyer permission to present his arguments.)

Academic Setting
Used by professors when allowing students to submit late work or conduct specific research.

संस्थान ने छात्रों को पुस्तकालय में देर तक रुकने की अनुमति प्रदान की। (The institute granted the students permission to stay late in the library.)

Finally, you will see this phrase in public notices and signage. In historical monuments or high-security areas, signs might read 'यहाँ फोटोग्राफी की अनुमति प्रदान नहीं की गई है' (Photography is not permitted here). Even in religious contexts, when a high-ranking priest or authority allows a certain ritual to be performed, this formal language might be used. It permeates the structure of Indian society where hierarchy and formal consent are deeply valued. For a language learner, hearing this phrase is a signal that the conversation has moved into a formal or official realm, requiring a corresponding level of politeness and attention to detail. It is a vital component of the linguistic landscape of modern India, bridging ancient Sanskrit roots with contemporary administrative needs.

बोर्ड ने परीक्षा की तारीख बदलने की अनुमति प्रदान कर दी है। (The board has granted permission to change the exam date.)

Administrative Usage
Standard terminology in government gazettes and official circulars.

मंत्रालय ने विदेशी निवेश के लिए अनुमति प्रदान की। (The ministry granted permission for foreign investment.)

One of the most frequent mistakes learners make with अनुमति प्रदान करना is incorrect gender agreement. As mentioned earlier, अनुमति (anumati) is a feminine noun. In Hindi, when a compound verb is formed with a noun and 'karnā', and it is used in the perfective tense (past tense) with 'ne', the verb must agree with that noun. Many students mistakenly say 'Usne anumati pradaan kiyā' (using the masculine 'kiyā'). The correct form is 'Usne anumati pradaan kī'. This error is common because many other abstract nouns in Hindi are masculine, and learners often default to masculine endings when they are unsure. Remembering the gender of 'Anumati' as feminine is essential for grammatical accuracy. Another mistake is using the wrong postposition. Some learners might use 'ko' instead of 'ki' when describing the action being permitted. For example, saying 'जाने को अनुमति' instead of 'जाने की अनुमति'. The 'ki' connects the action (going) to the permission (anumati), and since 'anumati' is feminine, 'ki' is the required linker.

Mistake 1: Gender Mismatch
Incorrect: उसने अनुमति प्रदान किया (kiyā). Correct: उसने अनुमति प्रदान की (kī).

गलत: सरकार ने प्रस्ताव को अनुमति प्रदान किया। सही: सरकार ने प्रस्ताव को अनुमति प्रदान की

A second major pitfall is using this phrase in the wrong social context. Because it is extremely formal, using it with friends or family can sound bizarre or even condescending. If you ask your friend, 'क्या तुम मुझे अपनी साइकिल चलाने की अनुमति प्रदान करोगे?' (Will you grant me the permission to ride your bicycle?), it sounds like you are a robot or an eighteenth-century bureaucrat. In informal settings, you should use 'denā' (to give) with 'ijāzat' or 'anumati', or even simpler, just ask 'क्या मैं...?' (Can I...?). Using 'pradaan karnā' in a casual conversation is a pragmatic error—it's grammatically correct but socially awkward. Conversely, using 'ijāzat denā' in a very formal government application might be seen as slightly too informal, although it is generally understood. The goal is to match your vocabulary to the situation's level of formality.

Mistake 2: Register Clash
Using 'अनुमति प्रदान करना' with a younger sibling or a close friend.

अजीब: माँ, क्या आप मुझे चॉकलेट खाने की अनुमति प्रदान करेंगी? (Awkward: Mom, will you grant me permission to eat chocolate?)

Lastly, some learners confuse 'Anumati' with 'Aagya'. While both mean permission, 'Aagya' often implies a command or an order from a superior to an inferior (like a parent to a child or a teacher to a student), whereas 'Anumati' is more about formal consent or agreement. Using 'Aagya pradaan karnā' is also possible, but it carries a slightly different connotation of 'giving an order' rather than 'allowing a request'. Furthermore, ensure you don't double the verb. Some learners might say 'Anumati pradaan denā', which is redundant because 'pradaan' already implies the act of giving. It should always be 'pradaan karnā'. Avoiding these common errors will help you sound more like a native speaker who is well-versed in the nuances of formal Hindi.

Mistake 3: Redundancy
Incorrect: अनुमति प्रदान देना (pradaan denā). Correct: अनुमति प्रदान करना (pradaan karnā).

गलत: कृपया मुझे जाने की अनुमति प्रदान दीजिए। सही: कृपया मुझे जाने की अनुमति प्रदान कीजिए

Confused with
आज्ञा देना (Aagya denā) - to order/command.

उच्चाधिकारी ने फाइल पर हस्ताक्षर करके अनुमति प्रदान की। (The high official granted permission by signing the file.)

In the rich tapestry of the Hindi language, there are several ways to express the concept of 'granting permission,' each with its own flavor and level of formality. The closest alternative to अनुमति प्रदान करना is इजाज़त देना (ijāzat denā). 'Ijāzat' is of Persian origin and is extremely common in spoken Hindi and Urdu. It is versatile, working well in both semi-formal and informal situations. If you are asking a colleague if you can leave early, 'ijāzat denā' is perfectly appropriate. Another common term is आज्ञा देना (āgyā denā). While often translated as 'to permit,' 'āgyā' carries a stronger sense of authority or command. It is often used in religious or traditional contexts, where a guru gives 'āgyā' to a disciple, or a parent to a child. It implies a hierarchical relationship where the permission is also a directive.

Comparative Register
  • अनुमति प्रदान करना: High Formal/Official
  • इजाज़त देना: Neutral/Common
  • आज्ञा देना: Authoritative/Traditional
  • स्वीकृति देना: Administrative/Approval

अधिकारियों ने योजना को अपनी स्वीकृति प्रदान की। (The officials granted their approval to the plan.)

For more administrative or technical contexts, you might encounter स्वीकृति देना (svīkriti denā) or मंज़ूरी देना (manzūrī denā). 'Svīkriti' means acceptance or approval, and 'manzūrī' means sanction or clearance. These are often used when a proposal or a bill is being passed. For instance, 'The committee sanctioned the budget' would be 'समिति ने बजट को मंज़ूरी दी'. While these are synonyms for granting permission, they specifically focus on the 'approval' aspect of the process. If you want to say 'to allow' in a more general sense, you can use अनुमति देना (anumati denā), which is the less formal version of our main phrase. It removes the 'bestowing' (pradaan) aspect and is very common in everyday formal speech. Understanding these subtle differences helps you choose the right word for the right audience, making your Hindi sound more natural and precise.

क्या आप मुझे अंदर आने की इजाज़त देंगे? (Will you give me permission to come in? - Neutral/Polite)

Word Comparison
Word Origin Best For
Anumati Sanskrit Official Docs
Ijāzat Persian Conversation
Manzūrī Arabic Sanctions

पिताजी ने मुझे कार ले जाने की आज्ञा दी। (Father gave me the order/permission to take the car.)

Lastly, if you want to express 'prohibition' (the opposite), you would use अनुमति न देना (anumati na denā) or the more formal निषेध करना (niṣedh karnā). In many public places in India, you will see signs saying 'धूम्रपान निषेध है' (Smoking is prohibited). This formal 'niṣedh' is the direct counterpart to the formal 'anumati'. For a learner, building a cluster of these related words—permission, approval, sanction, and prohibition—is the most effective way to master this semantic field. It allows you to move beyond literal translation and start thinking in the appropriate Hindi register for every situation you encounter.

अध्यक्ष ने समिति की बैठक बुलाने की मंज़ूरी दे दी है। (The chairman has given sanction to call the committee meeting.)

Antonym
अस्वीकार करना (asvīkār karnā) - to reject/refuse.

उन्होंने मेरी छुट्टी की अर्जी को अस्वीकार कर दिया। (They rejected my leave application.)

How Formal Is It?

Formell

"माननीय अध्यक्ष ने सदस्य को सदन में बोलने की अनुमति प्रदान की।"

Neutral

"प्रबंधक ने मुझे छुट्टी की अनुमति प्रदान की।"

Informell

"भाई, क्या तुम मुझे अपनी बाइक ले जाने की इजाज़त दोगे? (Note: main phrase is too formal here)"

Child friendly

"टीचर ने बच्चों को पार्क में खेलने की अनुमति दी।"

Umgangssprache

"बॉस ने हरी झंडी दे दी है! (The boss has given the green light!)"

Wusstest du?

In Hindu mythology, Anumati is also the name of a goddess associated with the moon and the granting of wealth and children. This divine connection adds a layer of 'bestowing' to the word 'pradaan'.

Aussprachehilfe

UK /ə.nu.mə.t̪i pɾə.d̪ɑːn kəɾ.nɑː/
US /ə.nu.mə.t̪i pɾə.d̪ɑːn kəɾ.nɑː/
Hindi does not have strong lexical stress like English. However, 'Anumati' has a slight lilt on the 'ma' syllable, and 'Pradaan' has a long 'aa' sound.
Reimt sich auf
अति (Ati) गति (Gati) मति (Mati) दान (Daan) मान (Maan) शान (Shaan) भरना (Bharna) डरना (Darna)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 't' in Anumati like the English 't' in 'table' (it should be dental, like 'th' in 'thin').
  • Pronouncing 'd' in Pradaan like the English 'd' in 'dog' (it should be dental).
  • Making the 'r' in 'pradaan' or 'karna' too heavy or Americanized.
  • Shortening the long 'aa' in 'pradaan'.
  • Forgetting to aspirate sounds if they were present (though these specific words don't have aspirated stops).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Requires recognition of complex Sanskrit-derived words and official registers.

Schreiben 5/5

Challenging due to the feminine gender agreement and 'ne' construction in the past tense.

Sprechen 4/5

Pronunciation of dental stops and maintaining the formal tone can be tricky.

Hören 3/5

Common in news and formal media, so learners will encounter it often.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

अनुमति प्रदान करना देना आज्ञा

Als Nächstes lernen

स्वीकृति देना मंज़ूरी देना अनुमोदित करना अस्वीकार करना प्रतिबंधित करना

Fortgeschritten

संवैधानिक प्रावधान प्रशासनिक शब्दावली विधिक सम्मति अधिकार क्षेत्र

Wichtige Grammatik

Ergative Case (Ne Construction)

अधिकारी ने अनुमति प्रदान की। (The officer granted permission.)

Feminine Noun Agreement

अनुमति (Anumati) is feminine, so 'kī' is used in the past tense.

Compound Verb Structure

Noun (Anumati) + Noun (Pradaan) + Verb (Karnā).

Infinitive as Object

जाने की अनुमति (Permission to go). The infinitive 'jaana' changes to 'jaane' before 'ki'.

Passive Voice in Formal Hindi

अनुमति प्रदान की जाती है। (Permission is granted.)

Beispiele nach Niveau

1

शिक्षक ने मुझे जाने की अनुमति दी।

The teacher gave me permission to go.

Uses the simpler 'denā' instead of 'pradaan karnā' for A1.

2

क्या मुझे अनुमति है?

Do I have permission?

Simple question using the noun 'anumati'.

3

पिताजी ने खेलने की अनुमति दी।

Father gave permission to play.

Feminine noun 'anumati' with 'ki'.

4

यहाँ अनुमति नहीं है।

Permission is not here (not allowed).

Basic negation.

5

मुझे अनुमति चाहिए।

I need permission.

Using 'chāhiye' (need/want).

6

माँ ने अनुमति दी।

Mother gave permission.

Subject + ne + object + verb.

7

स्कूल ने अनुमति दी।

The school gave permission.

Formal subject but simple verb.

8

क्या वह अनुमति देगा?

Will he give permission?

Future tense of 'denā'.

1

प्रधानाचार्य ने छुट्टी की अनुमति प्रदान की।

The principal granted permission for the holiday.

Introduction of 'pradaan kī' (past tense).

2

क्या आप मुझे अनुमति प्रदान करेंगे?

Will you grant me permission?

Future tense with 'pradaan karenge'.

3

सरकार ने काम शुरू करने की अनुमति प्रदान की।

The government granted permission to start the work.

Formal context.

4

डॉक्टर ने उसे बाहर जाने की अनुमति प्रदान की।

The doctor granted him permission to go outside.

Action + ki + anumati.

5

हमें अनुमति प्रदान की गई है।

We have been granted permission.

Passive voice (is/has been granted).

6

अधिकारी ने अनुमति प्रदान नहीं की।

The officer did not grant permission.

Negative past tense.

7

कृपया अनुमति प्रदान करें।

Please grant permission.

Imperative/Request form.

8

उन्होंने मुझे बोलने की अनुमति प्रदान की।

They granted me permission to speak.

Infinitive + ki + anumati.

1

विश्वविद्यालय ने शोध के लिए अनुमति प्रदान की है।

The university has granted permission for the research.

Present perfect tense.

2

प्रबंधक ने नए प्रोजेक्ट को अनुमति प्रदान की।

The manager granted permission to the new project.

Direct object agreement.

3

क्या मुझे इस दस्तावेज़ को देखने की अनुमति प्रदान की जाएगी?

Will I be granted permission to see this document?

Future passive voice.

4

नगर निगम ने रैली की अनुमति प्रदान कर दी है।

The municipal corporation has granted permission for the rally.

Use of 'kar dī' for completion.

5

लेखक ने अपनी कहानी इस्तेमाल करने की अनुमति प्रदान की।

The author granted permission to use his story.

Possessive + action link.

6

पुलिस ने कार्यक्रम आयोजित करने की अनुमति प्रदान की।

The police granted permission to organize the program.

Official authorization.

7

क्या आप मुझे यहाँ बैठने की अनुमति प्रदान करेंगे?

Will you grant me permission to sit here?

Polite future request.

8

उन्हें विदेश जाने की अनुमति प्रदान की गई।

They were granted permission to go abroad.

Simple past passive.

1

मंत्रालय ने पर्यावरण संरक्षण के लिए अनुमति प्रदान की।

The ministry granted permission for environmental protection.

Administrative register.

2

न्यायालय ने अभियुक्त को जमानत की अनुमति प्रदान की।

The court granted the accused permission for bail.

Legal terminology.

3

संस्थान ने डेटा का उपयोग करने की औपचारिक अनुमति प्रदान की।

The institute granted formal permission to use the data.

Use of 'aupcharik' (formal).

4

बिना अनुमति प्रदान किए कोई भी अंदर नहीं जा सकता।

No one can go inside without permission being granted.

Conjunctive participle form.

5

अध्यक्ष ने चर्चा शुरू करने की अनुमति प्रदान की।

The chairman granted permission to start the discussion.

Leadership context.

6

क्या सरकार इस व्यापार को अनुमति प्रदान करेगी?

Will the government grant permission to this business?

Policy-related question.

7

उसे अपनी बात रखने की अनुमति प्रदान की गई।

He was granted permission to present his case.

Abstract action permission.

8

बोर्ड ने परीक्षा केंद्र बदलने की अनुमति प्रदान की।

The board granted permission to change the exam center.

Educational administration.

1

संसद ने नए विधेयक को अपनी अनुमति प्रदान की।

The Parliament granted its assent to the new bill.

Constitutional register.

2

उच्चाधिकारी ने परियोजना की विस्तृत समीक्षा के बाद अनुमति प्रदान की।

The high official granted permission after a detailed review of the project.

Complex sentence structure.

3

न्यायाधीश ने गवाह को फिर से बुलाने की अनुमति प्रदान की।

The judge granted permission to recall the witness.

Legal procedural context.

4

विदेशी निवेशकों को भारतीय बाज़ार में प्रवेश की अनुमति प्रदान की गई है।

Foreign investors have been granted permission to enter the Indian market.

Economic/Business register.

5

लेखक ने अपनी पांडुलिपि के प्रकाशन की अनुमति प्रदान की।

The author granted permission for the publication of his manuscript.

Literary context.

6

क्या आप इस ऐतिहासिक स्थल के जीर्णोद्धार की अनुमति प्रदान करेंगे?

Will you grant permission for the renovation of this historical site?

Cultural heritage context.

7

आयोग ने चुनाव प्रचार की समय सीमा बढ़ाने की अनुमति प्रदान की।

The commission granted permission to extend the election campaigning deadline.

Electoral terminology.

8

अनुमति प्रदान करने की प्रक्रिया अत्यंत जटिल और समय लेने वाली है।

The process of granting permission is extremely complex and time-consuming.

Gerundial use of the phrase.

1

राष्ट्रपति ने अपनी संवैधानिक शक्तियों का प्रयोग करते हुए अनुमति प्रदान की।

The President, exercising his constitutional powers, granted permission.

High political/legal register.

2

मंत्रिमंडल ने इस संवेदनशील मुद्दे पर सर्वसम्मति से अनुमति प्रदान की।

The cabinet granted permission on this sensitive issue with a consensus.

Political consensus terminology.

3

बिना किसी पूर्व सूचना के, अनुमति प्रदान करना संभव नहीं होगा।

Without any prior notice, it will not be possible to grant permission.

Conditional bureaucratic negative.

4

संस्थान की नियमावली के अनुसार ही अनुमति प्रदान की जा सकती है।

Permission can only be granted in accordance with the institute's rules and regulations.

Regulatory compliance context.

5

क्या आप मुझे इस शोध पत्र के निष्कर्षों को सार्वजनिक करने की अनुमति प्रदान करेंगे?

Will you grant me permission to make the findings of this research paper public?

Academic ethical context.

6

न्यायालय ने मानवाधिकारों के उल्लंघन के आधार पर अनुमति प्रदान करने से इनकार कर दिया।

The court refused to grant permission on the grounds of human rights violations.

Legal/Ethical argumentation.

7

विदेशी प्रतिनिधिमंडल को सीमावर्ती क्षेत्रों के भ्रमण की अनुमति प्रदान की गई।

The foreign delegation was granted permission to tour the border areas.

Diplomatic/Security register.

8

इस परियोजना के कार्यान्वयन के लिए आवश्यक वित्तीय अनुमति प्रदान की जा चुकी है।

The necessary financial permission for the implementation of this project has already been granted.

Financial/Administrative perfective.

Häufige Kollokationen

औपचारिक अनुमति प्रदान करना
लिखित अनुमति प्रदान करना
विशेष अनुमति प्रदान करना
शीघ्र अनुमति प्रदान करना
बिना अनुमति प्रदान किए
संवैधानिक अनुमति प्रदान करना
अंतिम अनुमति प्रदान करना
मौखिक अनुमति प्रदान करना
आवश्यक अनुमति प्रदान करना
कानूनी अनुमति प्रदान करना

Häufige Phrasen

अनुमति प्रदान करने की कृपा करें

— A very polite way to say 'Please grant permission' in letters.

महोदय, मुझे अवकाश के लिए अनुमति प्रदान करने की कृपा करें।

अनुमति प्रदान की जाती है

— A standard phrase used in official stamps or letters meaning 'Permission is granted'.

आपके आवेदन पर विचार किया गया और अनुमति प्रदान की जाती है।

अनुमति प्रदान नहीं की जा सकती

— A formal way to say 'Permission cannot be granted'.

सुरक्षा कारणों से अनुमति प्रदान नहीं की जा सकती।

पूर्व अनुमति प्रदान करना

— To grant prior permission before an action starts.

इस कार्य के लिए विभाग से पूर्व अनुमति प्रदान करना आवश्यक है।

अनुमति प्रदान करने का कष्ट करें

— Another formal request form, literally 'Please take the trouble to grant permission'.

कृपया मुझे शोध कार्य के लिए अनुमति प्रदान करने का कष्ट करें।

सशर्त अनुमति प्रदान करना

— To grant permission with certain conditions or rules.

अधिकारियों ने कुछ शर्तों के साथ अनुमति प्रदान की।

स्वेच्छा से अनुमति प्रदान करना

— To grant permission of one's own free will.

उन्होंने स्वेच्छा से अपनी संपत्ति के उपयोग की अनुमति प्रदान की।

तत्काल अनुमति प्रदान करना

— To grant immediate permission.

आपातकालीन स्थिति में डॉक्टर ने तत्काल अनुमति प्रदान की।

पुनः अनुमति प्रदान करना

— To grant permission again or renew it.

लाइसेंस की समाप्ति के बाद उन्होंने पुनः अनुमति प्रदान की।

पूर्ण अनुमति प्रदान करना

— To grant full or unconditional permission.

उन्हें इस परियोजना पर काम करने की पूर्ण अनुमति प्रदान की गई।

Wird oft verwechselt mit

अनुमति प्रदान करना vs आज्ञा देना

Aagya dena is more like an 'order' or 'command' from a superior. Anumati is 'permission'.

अनुमति प्रदान करना vs स्वीकार करना

Svikar karna means 'to accept' (like an invitation), while Anumati pradaan karna means 'to permit' an action.

अनुमति प्रदान करना vs प्रदान करना

Pradaan karna alone just means 'to give/bestow'. You must include 'Anumati' to mean 'to permit'.

Redewendungen & Ausdrücke

"हरी झंडी दिखाना"

— To give the green light; to grant permission to proceed.

सरकार ने मेट्रो प्रोजेक्ट को हरी झंडी दिखा दी है।

Informal/Idiomatic
"रास्ता साफ़ करना"

— To clear the way; to remove obstacles so something can proceed.

नई अनुमति ने व्यापार के लिए रास्ता साफ़ कर दिया है।

Metaphorical
"खुली छूट देना"

— To give a free hand; to grant unrestricted permission.

अध्यक्ष ने टीम को काम करने की खुली छूट दे दी है।

General
"मुहर लगाना"

— To put a stamp on; to formally approve or grant final permission.

कैबिनेट ने आज नए प्रस्ताव पर अपनी मुहर लगा दी।

Official/Idiomatic
"आँखें मूँद लेना"

— To turn a blind eye; to indirectly permit something by ignoring it.

अधिकारी ने नियमों के उल्लंघन पर आँखें मूँद लीं।

Negative/Idiomatic
"हाथ खोल देना"

— To open the hands; to grant permission to spend money or use resources.

कंपनी ने विज्ञापन के लिए अपने हाथ खोल दिए हैं।

Metaphorical
"पंख देना"

— To give wings; to grant permission that allows someone to achieve their dreams.

इस छात्रवृत्ति ने उसके सपनों को पंख दे दिए हैं।

Literary
"ज़ुबान देना"

— To give one's word; to verbally grant permission or promise something.

मैंने उसे अनुमति देने की ज़ुबान दी है।

Traditional
"सिर आँखों पर बिठाना"

— To welcome with great respect; often used when granting a request very warmly.

आपकी अनुमति का प्रस्ताव हमारे सिर आँखों पर है।

Respectful
"मैदान साफ़ होना"

— The field is clear; permission has been granted and there are no rivals.

अनुमति मिलने के बाद अब उनके लिए मैदान साफ़ है।

Competitive

Leicht verwechselbar

अनुमति प्रदान करना vs Anumati vs. Ijāzat

Both mean permission.

Anumati is Sanskrit-based and very formal. Ijāzat is Persian-based and used in daily life. Anumati is preferred in Indian government documents.

Office: Anumati. Home: Ijāzat.

अनुमति प्रदान करना vs Pradaan vs. Dena

Both mean to give.

Pradaan is 'to bestow' or 'to grant' (formal). Dena is 'to give' (general).

Gift: Dena. Rights/Permission: Pradaan karna.

अनुमति प्रदान करना vs Anumati vs. Svikriti

Both involve saying yes.

Anumati is specifically 'permission'. Svikriti is 'approval' or 'acceptance' of a plan/proposal.

Permission to enter: Anumati. Approval of a bill: Svikriti.

अनुमति प्रदान करना vs Anumati vs. Manzūrī

Both mean sanction/permission.

Manzūrī is often used for financial or administrative 'clearance'. Anumati is the general act of permitting.

Budget: Manzūrī. Action: Anumati.

अनुमति प्रदान करना vs Anumati vs. Aagya

Often used interchangeably by learners.

Aagya is a command (you MUST do it). Anumati is a permission (you MAY do it).

Soldier: Aagya. Student: Anumati.

Satzmuster

A2

Subject + ने + Verb-Infinitive + की अनुमति प्रदान की।

शिक्षक ने खेलने की अनुमति प्रदान की।

B1

क्या आप मुझे + Action + की अनुमति प्रदान करेंगे?

क्या आप मुझे बाहर जाने की अनुमति प्रदान करेंगे?

B2

X को Y की अनुमति प्रदान की गई है।

छात्रों को पुस्तकालय जाने की अनुमति प्रदान की गई है।

C1

बिना + Action + की अनुमति प्रदान किए, X संभव नहीं है।

बिना लिखित अनुमति प्रदान किए, प्रवेश संभव नहीं है।

A1

मुझे + Action + की अनुमति चाहिए।

मुझे पानी पीने की अनुमति चाहिए।

B1

सरकार ने + X + की अनुमति प्रदान कर दी है।

सरकार ने नए कानून की अनुमति प्रदान कर दी है।

C2

संवैधानिक मर्यादाओं के भीतर ही अनुमति प्रदान की जा सकती है।

संवैधानिक मर्यादाओं के भीतर ही अनुमति प्रदान की जा सकती है।

B2

प्रबंधक ने + X + हेतु अनुमति प्रदान की।

प्रबंधक ने यात्रा हेतु अनुमति प्रदान की।

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

High in official/media contexts; Low in casual speech.

Häufige Fehler
  • उसने अनुमति प्रदान किया। उसने अनुमति प्रदान की।

    The verb must agree with the feminine noun 'Anumati' in the past tense with 'ne'.

  • क्या मैं पानी पीने की अनुमति प्रदान कर सकता हूँ? क्या मैं पानी पी सकता हूँ?

    The formal phrase is too heavy for simple, everyday actions like drinking water.

  • अनुमति प्रदान देना। अनुमति प्रदान करना।

    'Pradaan' is followed by 'karnā', not 'denā', in this specific compound verb structure.

  • जाने को अनुमति प्रदान करना। जाने की अनुमति प्रदान करना।

    The postposition 'ki' is required to connect the action to the feminine noun 'Anumati'.

  • आज्ञा प्रदान करना (when you mean permission). अनुमति प्रदान करना।

    'Aagya' is an order; 'Anumati' is permission. They are not always interchangeable.

Tipps

Gender Agreement

Always remember 'Anumati' is feminine. Your verb endings in the past tense must reflect this (kī, dī).

Use in Emails

When writing to a professor or a boss in Hindi, use 'Anumati pradaan karne ki kripa karein' to show respect.

Sanskrit Roots

Knowing that 'Pradaan' means 'bestow' helps you understand its high formality compared to 'denā' (give).

Politeness

Using this phrase shows you are an educated speaker who understands the 'tehzeeb' (etiquette) of the language.

News Practice

Watch Hindi news bulletins about government decisions to hear this phrase in its natural habitat.

Compound Verb

Don't separate 'Anumati' and 'Pradaan karna' too far in a sentence; they work together as a single unit of meaning.

Legal Texts

Look for this word in Hindi contracts or official forms to see how it's used in 'fine print'.

Dental Consonants

Keep your tongue touching your teeth for the 't' and 'd' sounds to sound more like a native.

The 'P' Connection

Associate Permission with Pradaan. Both start with 'P' in their English translation and Hindi formal verb.

Avoid Slang

Never mix this phrase with slang words; it will create a very strange and confusing sentence.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'A-New-Mati' (A new mind). When you grant permission, you are of 'a new mind' to allow the action. Combine it with 'Pradaan' which sounds like 'Pardon'—you are pardoning the restriction to let them through.

Visuelle Assoziation

Imagine a high-ranking king (Pradaan) handing a golden scroll (Anumati) to a messenger. The scroll represents the official permission being 'bestowed' rather than just 'given'.

Word Web

Permission Authority Official Consent Sanction Bestow Formal Government

Herausforderung

Try to write a formal request to an imaginary boss asking for 'Anumati' to work from home, and then write their response using 'Anumati pradaan kī'.

Wortherkunft

The word 'Anumati' comes from the Sanskrit root 'anu' (following/along) + 'mati' (thought/mind), literally meaning 'to think along with' or 'to agree'. 'Pradaan' comes from 'pra' (forth/away) + 'daa' (to give), meaning 'to give forth' or 'to bestow'. 'Karnā' is the standard Hindi verb for 'to do'.

Ursprüngliche Bedeutung: The original Sanskrit meaning of 'Anumati' was consent or the sixteenth day of the lunar fortnight when the moon is just short of full. In a linguistic context, it has always signified agreement or permission.

Indo-Aryan (Sanskrit-derived).

Kultureller Kontext

Be careful not to use this with peers as it can sound arrogant, as if you are placing yourself far above them in a hierarchy.

English speakers might find this phrase equivalent to 'to grant authorization' or 'to formally permit'. It is much stiffer than 'to let'.

Indian Constitution (Hindi Version) uses 'Anumati' for the President's assent to bills. Official government portals like 'Digital India' use this in their terms of service. Formal Hindi news channels (like Rajya Sabha TV) use this phrase daily.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Government Office

  • आवेदन की अनुमति प्रदान करना
  • दस्तावेज़ों की जाँच के बाद अनुमति प्रदान करना
  • सरकारी आदेश द्वारा अनुमति प्रदान करना
  • अनुमति प्रदान करने की फाइल

Academic Institution

  • शोध की अनुमति प्रदान करना
  • परीक्षा में बैठने की अनुमति प्रदान करना
  • पुस्तकालय उपयोग की अनुमति प्रदान करना
  • देर से आने की अनुमति प्रदान करना

Legal/Court

  • जमानत की अनुमति प्रदान करना
  • गवाह पेश करने की अनुमति प्रदान करना
  • अपील की अनुमति प्रदान करना
  • स्थगन की अनुमति प्रदान करना

Corporate Workplace

  • छुट्टी की अनुमति प्रदान करना
  • बजट की अनुमति प्रदान करना
  • प्रोजेक्ट शुरू करने की अनुमति प्रदान करना
  • बाहर जाने की अनुमति प्रदान करना

Public Signage

  • प्रवेश की अनुमति प्रदान नहीं है
  • फोटोग्राफी की अनुमति प्रदान नहीं है
  • पार्किंग की अनुमति प्रदान नहीं है
  • धूम्रपान की अनुमति प्रदान नहीं है

Gesprächseinstiege

"क्या आप मुझे इस परियोजना पर काम करने की अनुमति प्रदान करेंगे?"

"अधिकारी ने आपकी अर्जी पर अनुमति प्रदान कर दी है या नहीं?"

"अनुमति प्रदान करने के लिए हमें किन दस्तावेज़ों की आवश्यकता होगी?"

"यदि आप अनुमति प्रदान करें, तो क्या हम चर्चा शुरू कर सकते हैं?"

"क्या सरकार ने विदेशी पर्यटकों को आने की अनुमति प्रदान की है?"

Tagebuch-Impulse

आज मैंने अपने प्रबंधक से एक महत्वपूर्ण कार्य के लिए अनुमति प्रदान करने का अनुरोध किया। उनका उत्तर क्या था?

एक ऐसी स्थिति के बारे में लिखें जब आपको किसी कठिन कार्य के लिए अनुमति प्रदान की गई थी।

क्या आपको लगता है कि अनुमति प्रदान करने की प्रक्रिया को सरल बनाया जाना चाहिए? क्यों?

अपने जीवन के उस क्षण का वर्णन करें जब आपने किसी को कोई बड़ी अनुमति प्रदान की थी।

औपचारिक और अनौपचारिक अनुमति के बीच के अंतर पर अपने विचार लिखें।

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Rarely. In daily life with friends or family, people use 'ijāzat denā' or 'anumati denā'. 'Pradaan karnā' is reserved for formal situations like office emails, government work, or speeches.

Because 'Anumati' is a feminine noun. In Hindi, when you use the 'ne' construction in the past tense, the verb agrees with the object. Since 'Anumati' is the object and it is feminine, 'karnā' becomes 'kī'.

Technically you can, but it will sound very funny or sarcastic. It's like saying 'I hereby grant thee the royal authorization to utilize my ballpoint pen.' Stick to 'kya main le sakta hoon?' for small things.

Anumati is 'permission' (consent). Aagya is an 'order' or 'command'. If a teacher says you can go, it's Anumati. If a teacher tells you to sit down, it's Aagya.

You can say: 'क्या आप मुझे [action] की अनुमति प्रदान करेंगे?' (Will you grant me the permission to [action]?). This is very polite and professional.

You will hear it in historical movies (period dramas) or in scenes involving a court of law or a high-ranking official. Modern romantic movies use 'ijāzat' more often.

The formal opposite is 'अस्वीकार करना' (to reject) or 'अनुमति प्रदान न करना' (to not grant permission). Signs use 'निषेध' (prohibited).

No, 'Pradaan' can be used with other things like 'Puraskar' (Award - Puraskar pradaan karna) or 'Shiksha' (Education - Shiksha pradaan karna). It just makes 'giving' formal.

No, in Standard Hindi, 'Anumati' is strictly feminine. Using it as masculine is considered a grammatical error.

Yes, very often! Headlines like 'Sarkar ne videshi nivesh ki anumati pradaan ki' (Government granted permission for foreign investment) are very common.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate to Hindi: 'The principal granted permission to the students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence asking for permission to enter the room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The government has granted permission for the new project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Anumati pradaan karna' in a sentence about a court case.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the negative past tense of 'grant permission' for a male subject 'He'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'No one can enter without permission.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal email closing asking for permission.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The director granted permission to start the shooting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the passive voice: 'Permission was granted by the board.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Will you grant me permission to speak?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'Written permission'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The author granted permission to use the story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'They were granted permission for travel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'Prior permission'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The manager granted permission for the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about a bank granting a loan (permission for loan).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Is photography permitted here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The officer refused to grant permission.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'Formal permission'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The President granted his assent to the law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'अनुमति प्रदान करना' clearly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The teacher granted permission' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask politely: 'Will you grant me permission to go?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Permission has been granted' in a formal tone.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why we say 'ki' and not 'ka' with 'Anumati'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The government granted permission for the rally.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the dental 't' in 'Anumati'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I need permission' in formal Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a judge: 'Will you grant permission for bail?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'No photography allowed' formally.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Practice saying 'Pradaan' with a long 'aa'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The manager granted permission for the budget.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will grant you permission' (as a female speaker).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Permission was not granted.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please grant permission' in a very formal way.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The hospital granted permission to meet the patient.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Without permission, don't go.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The principal is granting permission now.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'They will grant permission tomorrow.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We have received the permission.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Sarkar ne anumati pradaan ki.' What was granted?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kya aap anumati pradaan karenge?' Is this a request or a command?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Anumati pradaan ki gayi hai.' Has it happened yet?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the verb ending: 'Adhikari ne anumati pradaan ki.' Why 'ki'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Prashasan ne anumati nahi di.' Did they say yes?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a news clip about a bill. Did the President grant 'Anumati'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Likhit anumati pradaan karein.' What kind of permission is needed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Purva anumati pradaan karna avashyak hai.' When is permission needed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Main anumati pradaan karunga.' Who is speaking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Board ne anumati pradaan kar di hai.' Is the action complete?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kya mujhe bolne ki anumati hai?' What does the speaker want?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Sashart anumati pradaan ki gayi.' Are there rules?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tatkal anumati pradaan karein.' How fast is it needed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Nyayalaya ne anumati pradaan ki.' Where is this happening?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Anumati pradaan karne ki prakriya...' What is being discussed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!