B1 verb 11 Min. Lesezeit

फ़ोन करना

To call; to make a telephone call.

phone karna
At the A1 level, 'फ़ोन करना' (phon karnā) is taught as a simple action verb. Students learn it as a fixed phrase meaning 'to call'. At this stage, the focus is on the present tense and simple imperatives. A learner might say 'मैं फ़ोन करता हूँ' (I call) or 'फ़ोन करो' (Call!). The grammatical complexity of the 'ne' particle in the past tense is usually avoided, focusing instead on basic communication needs. The most important thing for an A1 learner is to recognize the English word 'phone' and understand that 'karna' makes it an action. They should also learn that 'mujhe' means 'to me' in the context of calling. It's about survival communication: 'Call me tomorrow' or 'I am calling now'. The concept of masculine/feminine agreement is introduced but not heavily enforced with this specific word yet, as 'phone' is luckily quite stable as a masculine noun.
At the A2 level, learners begin to use 'फ़ोन करना' in a variety of simple tenses, including the future and the continuous. They start to understand that they need 'ko' (को) for the person they are calling. An A2 student can say 'मैं कल आपको फ़ोन करूँगा' (I will call you tomorrow) or 'वह मुझे फ़ोन कर रही है' (She is calling me). They also begin to learn the past tense, though they might still struggle with the 'ne' particle. A2 learners are taught to distinguish between 'फ़ोन करना' and 'फ़ोन आना' (to receive a call). They can handle basic scenarios like asking someone to call them back or telling someone they will call later. The emphasis is on building functional sentences that allow for basic coordination and social interaction.
B1 is the level of 'functional independence'. At this stage, the learner must master the 'ne' particle with 'फ़ोन करना' in the past tense: 'मैंने उसे फ़ोन किया' (I called him). They should also be comfortable with modal verbs like 'चाहिए' (should), 'सकना' (can), and 'पड़ना' (have to). For example, 'मुझे उसे फ़ोन करना पड़ा' (I had to call him). B1 learners start using the verb in complex sentences with conjunctions like 'जब' (when) and 'अगर' (if). They also begin to use the 'infinitival' form as a noun, such as 'फ़ोन करना अच्छी बात है' (Calling is a good thing). At this level, the learner is expected to understand the social nuances of calling and use the appropriate level of formality (karo vs kījiye).
At B2, the learner uses 'फ़ोन करना' with nuance and idiomatic flair. They might use compound verb forms like 'फ़ोन कर देना' to imply a casual or completed action. They understand the difference between 'फ़ोन करना' and more formal alternatives like 'संपर्क करना' (to contact). B2 students can express subtle meanings, such as 'I tried calling but the line was busy' (मैंने फ़ोन करने की कोशिश की पर लाइन व्यस्त थी). They are comfortable with the passive voice and more complex grammatical structures, such as 'उसे फ़ोन किया जाना चाहिए' (He should be called). Their use of 'ko' and 'ne' is now automatic and error-free. They can also discuss the cultural aspects of phone usage in India, such as the etiquette of calling elders.
C1 learners use 'फ़ोन करना' as part of a sophisticated vocabulary. They can use it in professional, academic, and literary contexts. They might use the word in the context of a larger discussion about communication technology's impact on society. A C1 speaker can use the verb in very complex conditional sentences and understands all the stylistic variations. They might choose to use 'फ़ोन करना' over 'कॉल करना' to maintain a certain linguistic register or vice versa. They are also familiar with related idioms and can interpret the tone of a conversation based on how the verb is used. At this level, the learner's command over the verb is indistinguishable from that of a native speaker, including the subtle use of 'hi' (ही) for emphasis: 'मैंने उसे फ़ोन किया ही था कि...' (I had just called him when...).
At the C2 level, 'फ़ोन करना' is just one tool in a massive linguistic arsenal. The learner understands the etymological journey of the word and its place in the 'Hinglish' continuum. They can use it in high-level debates, creative writing, and formal speeches. They are aware of the most obscure grammatical rules and can play with the language, perhaps using the word in a pun or a poetic context. A C2 learner can analyze the sociolinguistic implications of using an English loanword in Hindi and can switch between 'फ़ोन करना', 'दूरभाष करना', and 'संपर्क साधना' depending on the exact desired effect. Their proficiency is such that they can even identify regional variations in how the phrase is used across the Indian subcontinent.

फ़ोन करना in 30 Sekunden

  • The standard Hindi phrase for 'to call' on a telephone.
  • A compound verb using the English word 'phone' and Hindi 'karna'.
  • Requires 'ko' for the recipient and 'ne' for the caller in the past.
  • Essential for daily communication, travel, and business in India.

The Hindi verb फ़ोन करना (phon karnā) is a quintessential example of a 'loan-blend' or a compound verb that combines the English noun 'phone' with the Hindi auxiliary verb 'karnā' (to do). In the modern Hindi landscape, this phrase has almost entirely supplanted the more formal or traditional terms for telephonic communication. While one might find words like 'दूरभाष' (dūrbhāṣ) in highly academic or governmental texts, in every street, office, and home from Delhi to Mumbai, 'फ़ोन करना' is the undisputed king of communication terminology. It signifies the act of initiating a voice call, regardless of the device used—be it a legacy landline or the latest smartphone. For a learner, mastering this verb is not just about vocabulary; it is about entering the rhythmic flow of contemporary Indian conversation where English nouns are seamlessly integrated into Hindi grammatical structures.

Linguistic Composition
The phrase consists of 'फ़ोन' (phon), adapted from the English 'phone', and 'करना' (karnā), the Hindi verb for 'to do'. Together, they function as a single transitive verb unit.
Social Context
In Indian culture, calling someone is often preferred over texting for important matters, making this verb central to social and professional coordination.

क्या तुम मुझे शाम को फ़ोन करोगे? (Will you call me in the evening?)

Usage of this verb also reflects the hierarchical nature of Hindi. While the verb itself remains 'फ़ोन करना', the way it is conjugated changes based on the level of respect (tū, tum, āp). Furthermore, the verb is transitive, meaning it typically requires the postposition 'को' (ko) to be attached to the person being called. For example, 'I called Ram' becomes 'मैंने राम को फ़ोन किया' (Mainne Rām ko phon kiyā). Understanding this 'ko' placement is the hallmark of a B1 level learner. It is also worth noting that in the digital age, 'फ़ोन करना' specifically refers to voice calls, whereas 'message karna' or 'WhatsApp karna' are used for text-based interactions, though 'फ़ोन करना' can sometimes be used as a general term for 'getting in touch'.

उसने कल रात पाँच बार फ़ोन किया। (He/She called five times last night.)

Pragmatic Nuance
The phrase is used for both personal and professional calls. Unlike some languages that have different words for 'ringing' and 'talking on the phone', Hindi uses 'फ़ोन करना' for the act of dialing/initiating.

Beyond the literal meaning, 'फ़ोन करना' carries the weight of availability. In the bustling urban environments of India, saying 'फ़ोन करना' is often a polite way to end a conversation, similar to 'let's keep in touch'. It signals an open channel of communication. Interestingly, the phrase is so deeply embedded that even in rural areas where Hindi is the primary language, the English 'phone' is understood better than any Sanskritized alternative. This makes it one of the most practical and high-frequency phrases for any traveler or student of the Hindi language.

अगर कोई समस्या हो, तो तुरंत फ़ोन करना। (If there is any problem, call immediately.)

Using फ़ोन करना correctly requires a solid grasp of Hindi's ergative structure in the past tense and the use of postpositions. Because 'करना' (karnā) is a transitive verb, when you use it in the perfective (past) tense, the subject takes the 'ने' (ne) particle, and the verb agrees with the object 'फ़ोन' (which is masculine singular). This is a common stumbling block for English speakers who are used to the verb agreeing with the person who is calling. For example, 'I called' is 'मैंने फ़ोन किया' (mainne phon kiyā), regardless of whether 'I' am male or female. The feminine form 'की' (kī) is only used if the noun being 'done' is feminine, which 'phone' is not.

The 'Ko' Postposition
The person being called is the indirect/direct object and must be followed by 'को' (ko). Example: 'मुझको फ़ोन करो' (Call me).
Tense Variations
Present Continuous: 'मैं फ़ोन कर रहा हूँ' (I am calling). Future: 'वह फ़ोन करेगी' (She will call).

माँ को फ़ोन करना मत भूलना। (Don't forget to call Mom.)

In the imperative mood (giving orders or requests), 'फ़ोन करना' is very flexible. You can say 'फ़ोन करो' (phon karo) to friends, 'फ़ोन कीजिए' (phon kījiye) to elders or in formal settings, and 'फ़ोन कर' (phon kar) in very intimate or informal situations. A common B1 level construction involves the use of 'चाहिए' (cāhiye - should). To say 'You should call him', you would say 'तुम्हें उसे फ़ोन करना चाहिए' (tumheṃ use phon karnā cāhiye). Note how 'use' is the oblique form of 'voh' (he/she) combined with 'ko'. These structural nuances are essential for moving beyond basic A1/A2 Hindi into more natural, fluent expression.

क्या आपने डॉक्टर को फ़ोन किया? (Did you call the doctor?)

Compound Verb Nuance
Sometimes 'देना' (denā) is added to imply completion: 'फ़ोन कर देना' (just give a call).

Finally, let's look at the negative constructions. To say 'I didn't call', you place 'नहीं' (nahīṃ) before the auxiliary: 'मैंने फ़ोन नहीं किया'. In complex sentences like 'I wanted to call but...', it becomes 'मैं फ़ोन करना चाहता था लेकिन...'. The verb 'karna' remains in its infinitive form 'karna' because it's followed by another verb 'chahta'. This multi-layered usage demonstrates why 'फ़ोन करना' is a perfect study case for B1 students—it touches upon almost every major grammatical rule in the Hindi language while remaining grounded in a very simple, everyday concept.

मैं कल आपको फ़ोन करने वाला था। (I was about to call you yesterday.)

The word फ़ोन करना is ubiquitous in India, cutting across all social strata. You will hear it in the bustling markets of Old Delhi as vendors coordinate deliveries, in the high-rise corporate offices of Bengaluru as managers schedule meetings, and in the quiet households of Kerala as families check in on each other. It is perhaps the most frequent 'Hinglish' verb you will encounter. In Bollywood movies, characters are constantly saying 'मुझे फ़ोन करना' (Call me) as they part ways, or 'उसका फ़ोन आया था' (His call had come) to drive the plot forward. The sound of the word 'phone' itself is so integrated that it doesn't even feel like a foreign word to a native Hindi speaker anymore.

The Workplace
In offices, you'll hear 'क्लाइंट को फ़ोन करना है' (The client needs to be called) or 'कॉन्फ्रेंस कॉल करना' (To do a conference call).
Customer Service
Automated voices often say 'कृपया कुछ समय बाद फ़ोन करें' (Please call after some time).

अरे भाई, कितनी बार फ़ोन करोगे? (Hey brother, how many times will you call?)

One interesting place you'll hear this is in the context of 'Missed Calls'. India has a unique culture where a 'missed call' is a deliberate act to convey a pre-arranged message without spending money. While the specific phrase is 'मिस्ड कॉल देना' (missed call dena), it is inherently part of the 'फ़ोन करना' ecosystem. You might hear someone say, 'स्टेशन पहुँचकर फ़ोन करना' (Call me after reaching the station), which is a common instruction given to travelers. The word is also central to the 'call center' industry in India, where 'कॉल करना' and 'फ़ोन करना' are used interchangeably, though 'कॉल' is slightly more formal in a technical sense.

ऑफिस से निकलते ही मुझे फ़ोन करना। (Call me as soon as you leave the office.)

In public transport, you will inevitably overhear snippets of conversations where people are either 'फ़ोन कर रहे हैं' (calling someone) or talking about a 'फ़ोन' they received. The phrase is also common in news reporting, especially when a politician 'calls' another to discuss an alliance. This widespread usage makes it a 'safe' word for learners; you can use it with a taxi driver, a waiter, a friend, or a high-ranking official without any fear of being too formal or too casual. It is the ultimate linguistic bridge in modern India.

पुलिस को फ़ोन करो! (Call the police!)

For English speakers learning Hindi, the most frequent mistake when using फ़ोन करना is the omission of the postposition 'को' (ko). In English, 'call' is a direct verb: 'Call me'. In Hindi, it's more like 'Do a phone to me'. Therefore, saying 'मुझे फ़ोन करो' (mujhe phon karo) is correct, while 'मैं तुम फ़ोन किया' is a glaring error. Learners often forget that 'mujhe' is a contraction of 'mujh + ko'. Without 'ko' or its contracted forms, the sentence sounds disjointed and ungrammatical to a native ear.

Gender Confusion
Mistake: 'उसने फ़ोन की' (She called). Correct: 'उसने फ़ोन किया'. The verb agrees with 'phone' (masculine), not the caller.
Mixing Up 'Aana' and 'Karna'
'फ़ोन करना' is to make a call. 'फ़ोन आना' is to receive a call. Don't say 'मैंने फ़ोन आया' when you mean 'I called'.

गलत: मैं तुमको फ़ोन किया। (Incorrect: I you called.)
सही: मैंने तुमको फ़ोन किया। (Correct: I called you.)

Another common error is the incorrect use of the 'ne' (ने) particle in the past tense. Because 'karna' is transitive, you must use 'ne' with the subject. Beginners often say 'मैं फ़ोन किया' (Main phon kiya) instead of 'मैंने फ़ोन किया' (Mainne phon kiya). This is a fundamental rule of Hindi grammar that 'phon karna' perfectly illustrates. Additionally, some learners try to translate 'call' literally using 'बुलाना' (bulānā), which actually means 'to summon' or 'to call out' physically. If you say 'मैंने उसे बुलाया' (Mainne use bulāyā), it means you asked him to come to your location, not that you dialed his number.

गलत: वह मुझे फ़ोन कर रही था। (Incorrect: She was calling me - mixed gender.)
सही: वह मुझे फ़ोन कर रही थी। (Correct: She was calling me.)

Lastly, avoid using 'call karna' when speaking to someone who doesn't know English, although this is rare today. In very formal Hindi, 'संपर्क करना' (sampark karnā - to contact) might be better, but for 99% of situations, 'फ़ोन करना' is the right choice. Just ensure the grammar surrounding it—the 'ne' for the subject and 'ko' for the object—is solid. Misusing these makes the speaker sound like they are translating literally from English rather than speaking Hindi.

सावधान: 'फ़ोन उठाना' (phon uṭhānā) का मतलब है 'to pick up the phone'. इसे 'फ़ोन करना' के साथ न मिलाएँ।

While फ़ोन करना is the most common way to say 'to call', there are several alternatives depending on the level of formality and the specific nature of the communication. For instance, if you want to emphasize the act of connecting or contacting someone, you might use 'संपर्क करना' (sampark karnā). This is more formal and is often used in business or official contexts, such as 'कृपया हमारे कार्यालय से संपर्क करें' (Please contact our office). It implies a broader range of communication, not just a phone call.

कॉल करना (Call Karnā)
Identical to 'phon karna', but uses the English word 'call'. Extremely common in urban slang and IT environments.
बात करना (Baat Karnā)
Means 'to talk'. Often used with 'phone par' (on the phone). Example: 'मैं उससे फ़ोन पर बात करूँगा' (I will talk to him on the phone).

क्या आपने उससे संपर्क किया? (Did you contact him?)

Another useful alternative is 'मिलाना' (milānā), which literally means 'to join' or 'to mix', but in the context of a phone, it means 'to dial'. You might hear 'नंबर मिलाना' (to dial a number). This is more specific than 'फ़ोन करना' and focuses on the technical act of entering digits. For receiving calls, we use 'फ़ोन आना' (phon ānā - a call to come) or 'फ़ोन उठाना' (phon uṭhānā - to pick up the phone). Knowing these distinctions helps a B1 learner describe a telephonic interaction with more precision. For example, 'I dialed but no one picked up' would be 'मैंने नंबर मिलाया लेकिन किसी ने फ़ोन नहीं उठाया'.

मैंने कई बार नंबर मिलाया पर बात नहीं हुई। (I dialed the number many times but couldn't talk.)

संदेश भेजना (Sandesh Bhejna)
To send a message. Often used as an alternative to calling when someone is busy.

In summary, while 'फ़ोन करना' is your 'go-to' verb, being aware of 'संपर्क करना' for formal settings, 'बात करना' for the actual conversation, and 'मिलाना' for dialing will significantly enrich your Hindi. Each of these alternatives provides a different 'camera angle' on the same event—the act of communicating via a telephone. As you progress toward B2 and C1, using the right alternative at the right time will make your Hindi sound much more authentic and sophisticated.

चलो, शाम को बात करते हैं। (Come on, let's talk in the evening.)

How Formal Is It?

Formell

"कृपया मुझे कल कार्यालय में फ़ोन कीजिए।"

Neutral

"मैं तुम्हें शाम को फ़ोन करूँगा।"

Wusstest du?

Before 'phone' became common, the word used was 'door-bhash' (far-speech), but it is now considered too formal for daily use.

Aussprachehilfe

UK /foːn kəɾ.nɑː/
US /foʊn kəɾ.nɑː/
Stress is on the first syllable of 'Phon' and the second syllable of 'Karna'.
Reimt sich auf
मौन करना (maun karna) गौन करना (gaun karna) लोन करना (loan karna) ज़ोन करना (zone karna) डॉन करना (dawn karna) बोन करना (bone karna) कोन करना (cone karna) टोन करना (tone karna)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'Phon' with a heavy aspirated 'P' like in 'Phal' (fruit) instead of 'F'.
  • Over-rolling the 'r' in karna.
  • Making the 'a' in karna too short.
  • Misplacing the stress on 'na'.
  • Treating 'phone' and 'karna' as two separate unrelated words in rhythm.

Beispiele nach Niveau

1

मुझे फ़ोन करो।

Call me.

Simple imperative (command).

2

मैं फ़ोन करता हूँ।

I call (habitually or now).

Present simple tense.

3

क्या तुम फ़ोन करोगे?

Will you call?

Future tense question.

4

वह फ़ोन कर रही है।

She is calling.

Present continuous tense.

5

पापा को फ़ोन करो।

Call Dad.

Use of 'ko' for the person called.

6

अभी फ़ोन मत करो।

Don't call now.

Negative imperative.

7

फ़ोन कहाँ है?

Where is the phone?

Basic noun usage.

8

मेरा फ़ोन छोटा है।

My phone is small.

Possessive pronoun with noun.

1

मैंने उसे कल फ़ोन किया।

I called him yesterday.

Past tense with 'ne'.

2

क्या आपने माँ को फ़ोन किया?

Did you call Mom?

Formal 'aap' with past tense.

3

मैं शाम को फ़ोन करूँगा।

I will call in the evening.

Future tense.

4

वह मुझे रोज़ फ़ोन करता है।

He calls me every day.

Habitual present tense.

5

कृपया मुझे बाद में फ़ोन करें।

Please call me later.

Formal imperative 'karen'.

6

वह फ़ोन नहीं कर रहा है।

He is not calling.

Negative continuous tense.

7

क्या मैं आपको फ़ोन कर सकता हूँ?

Can I call you?

Modal verb 'sakna' (can).

8

उसने मुझे फ़ोन नहीं किया।

He didn't call me.

Negative past tense.

1

मुझे उसे फ़ोन करना चाहिए।

I should call him.

Use of 'cāhiye' (should).

2

जब तुम पहुँचो, तो मुझे फ़ोन करना।

Call me when you arrive.

Conditional 'jab...to'.

3

मैंने उसे फ़ोन करने की कोशिश की।

I tried to call him.

Verb + 'ki koshish karna' (tried to).

4

वह फ़ोन करना भूल गया।

He forgot to call.

Verb + 'bhool gaya' (forgot to).

5

क्या आपको फ़ोन करना आता है?

Do you know how to call?

Construction 'aata hai' for skills.

6

मुझे उसे रोज़ फ़ोन करना पड़ता है।

I have to call him every day.

Use of 'padta hai' (obligation).

7

बिना सोचे-समझे फ़ोन मत करना।

Don't call without thinking.

Adverbial phrase 'bina soche-samajhe'.

8

फ़ोन करने के लिए धन्यवाद।

Thanks for calling.

Gerund 'karne ke liye'.

1

उसने बिना बताए ही फ़ोन कर दिया।

He called without even telling (us).

Compound verb 'kar diya' for suddenness.

2

मैं उसे फ़ोन करने ही वाला था कि उसका फ़ोन आ गया।

I was just about to call him when his call came.

Immediate future 'vālā thā'.

3

क्या मैनेजर को फ़ोन करना ज़रूरी है?

Is it necessary to call the manager?

Using 'zaroori' (necessary) with infinitive.

4

उसने मुझे फ़ोन करके सब कुछ बता दिया।

He called me and told me everything.

Conjunctive participle 'kar-ke'.

5

अगर उसने फ़ोन किया होता, तो मैं आ जाता।

If he had called, I would have come.

Past conditional tense.

6

फ़ोन करना तो दूर, उसने मैसेज भी नहीं किया।

Far from calling, he didn't even message.

Idiomatic 'to door' (far from).

7

उसे बार-बार फ़ोन करना अच्छा नहीं लगता।

It doesn't feel good to call him repeatedly.

Infinitive as subject.

8

क्या आप मुझे कल सुबह फ़ोन कर सकते हैं?

Can you call me tomorrow morning?

Polite request with 'aap'.

1

जैसे ही मुझे खबर मिली, मैंने तुरंत उसे फ़ोन किया।

As soon as I got the news, I called him immediately.

Correlative 'jaise hi...vaise hi'.

2

फ़ोन करने की ज़रूरत तब पड़ती है जब बात गंभीर हो।

The need to call arises when the matter is serious.

Complex abstract sentence structure.

3

उसने मुझे फ़ोन करने का वादा किया था पर निभाया नहीं।

He promised to call me but didn't keep it.

Noun phrase 'karne ka vaada'.

4

क्या प्रशासन को इस बारे में फ़ोन किया गया है?

Has the administration been called about this?

Passive voice 'kiya gaya hai'.

5

बिना किसी ठोस वजह के उसे फ़ोन करना उचित नहीं होगा।

It would not be appropriate to call him without a solid reason.

Formal vocabulary 'uchit' (appropriate).

6

उसकी आवाज़ सुनकर लगा कि उसे फ़ोन करना सही फैसला था।

Hearing his voice, it felt that calling him was the right decision.

Participle 'sun-kar' and complex clauses.

7

वह अक्सर फ़ोन करने के बहाने मुझसे बात करता है।

He often talks to me under the pretext of calling.

Phrase 'ke bahaane' (under pretext).

8

जितनी जल्दी हो सके, डॉक्टर को फ़ोन कीजिए।

Call the doctor as soon as possible.

Idiomatic 'jitni jaldi ho sake'.

1

राजनीतिक गलियारों में इस फ़ोन करने की घटना के कई मायने निकाले जा रहे हैं।

In political circles, many meanings are being derived from this incident of calling.

Highly formal/journalistic Hindi.

2

आज के डिजिटल युग में फ़ोन करना एक विलासिता बनती जा रही है।

In today's digital age, making a phone call is becoming a luxury.

Sociological abstract discussion.

3

यदि आप चाहें, तो मैं व्यक्तिगत रूप से उन्हें फ़ोन कर इस मामले को सुलझा सकता हूँ।

If you wish, I can resolve this matter by personally calling them.

Formal conditional and 'personal' emphasis.

4

उसका फ़ोन करना मात्र एक औपचारिक शिष्टाचार था।

His calling was merely a formal courtesy.

Use of 'maatra' (merely) and 'shishtaachaar' (etiquette).

5

बिना पूर्व सूचना के किसी उच्चाधिकारी को फ़ोन करना अनुशासनहीनता मानी जा सकती है।

Calling a high official without prior notice can be considered indiscipline.

Administrative register.

6

फ़ोन करने की इस प्रक्रिया में जो मानवीय तत्व है, वह संदेशों में नहीं मिलता।

The human element in this process of calling is not found in messages.

Philosophical/Reflective structure.

7

क्या आपने कभी सोचा है कि एक फ़ोन करना किसी की ज़िंदगी बदल सकता है?

Have you ever thought that making a call can change someone's life?

Rhetorical question in complex form.

8

अक्सर लोग अपनी गलती छुपाने के लिए ही फ़ोन करते हैं।

Often people call only to hide their mistakes.

Causal construction with 'hi' emphasis.

Häufige Kollokationen

तुरंत फ़ोन करना
वीडियो फ़ोन करना
गलती से फ़ोन करना
रोज़ फ़ोन करना
वापस फ़ोन करना
ऑफिस में फ़ोन करना
घर पर फ़ोन करना
नंबर पर फ़ोन करना
अचानक फ़ोन करना
रात को फ़ोन करना

Häufige Phrasen

फ़ोन करते रहना

फ़ोन करके बुलाना

फ़ोन करना मत भूलना

फ़ोन करना ज़रूरी है

फ़ोन करना मना है

एक फ़ोन करना

फ़ोन करने की कोशिश

फ़ोन करने का समय

फ़ोन करने का तरीका

फ़ोन करने की इजाज़त

Redewendungen & Ausdrücke

"फ़ोन घनघनाना"

For the phone to ring continuously (busy).

सुबह से फ़ोन घनघना रहा है।

Informal

"फ़ोन पर लगे रहना"

To be constantly on the phone.

वह दिन भर फ़ोन पर लगा रहता है।

Informal

"फ़ोन पटकना"

To hang up angrily (slam the phone).

उसने गुस्से में फ़ोन पटक दिया।

Slang

"फ़ोन मिलाते रह जाना"

To keep dialing without success.

मैं फ़ोन मिलाता रह गया पर उसने नहीं उठाया।

Neutral

"एक फ़ोन की दूरी पर"

Just a phone call away (available).

मैं हमेशा एक फ़ोन की दूरी पर हूँ।

Caring/Formal

"फ़ोन का कीड़ा"

Someone addicted to their phone.

आजकल के बच्चे फ़ोन के कीड़े हैं।

Slang

"फ़ोन कान से चिपका होना"

To always be talking on the phone.

उसका फ़ोन हमेशा कान से चिपका रहता है।

Humorous

"फ़ोन ठोकना"

To make a call (very informal/slang).

एक फ़ोन ठोक के देखो।

Street Slang

"फ़ोन की घंटी बजना"

Literally phone ringing, but can imply a sudden alert.

मेरे दिमाग में फ़ोन की घंटी बजी।

Metaphorical

"फ़ोन से चिपके रहना"

To be glued to the phone.

फ़ोन से चिपके रहने से आँखें खराब होती हैं।

Informal

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Phone' + 'Karna' (to do). You are 'doing' the phone.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant finger pressing a 'do' button on a telephone.

Word Web

Call Talk Dial Mobile Sim Network Signal Battery

Herausforderung

Try to say 'I will call you' in Hindi to three different people today using 'Tumhein', 'Aapko', and 'Tujhe'.

Wortherkunft

A hybrid construction consisting of the English loanword 'phone' and the Sanskrit-derived Hindi auxiliary 'karna'.

Ursprüngliche Bedeutung: To perform the action of using a telephone.

Indo-European (Hindi) + Germanic/Greek (English/Phone).

Kultureller Kontext

Be careful when calling during prayer times or very early/late hours in conservative families.

Similar to 'to make a call', but more frequently used than 'to telephone'.

The song 'Hello Hello' from Bollywood movies. Common dialogue: 'Mere paas maa hai' (I have mom) - often joked about in phone contexts. Prime Minister's 'Mann Ki Baat' which involves phone interactions.
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!