कोट
कोट in 30 Sekunden
- A direct English loanword meaning 'coat'.
- Functions as a masculine noun in Hindi grammar.
- Used for winter wear or formal suits ('कोट-पैंट').
- Associated with professions (black for lawyers, white for doctors).
The Hindi word कोट (pronounced as 'kot') is a direct loanword from the English word 'coat'. It has been fully assimilated into the Hindi language and is used universally across the Indian subcontinent to refer to an outer garment worn outdoors, either for warmth during the winter months or as a formal piece of clothing for fashion and professional settings. In its most basic sense, it represents a piece of clothing with sleeves that is worn over other clothes. The integration of this word into Hindi is a fascinating example of linguistic borrowing, where a foreign term becomes so deeply embedded in the local lexicon that it functions exactly like a native noun. It is categorized as a masculine noun in Hindi grammar, which dictates how adjectives and verbs agree with it in a sentence. For instance, one would say 'मेरा कोट' (mera kot - my coat) rather than 'मेरी कोट' (meri kot). Understanding the meaning of this word goes beyond just knowing its English equivalent; it involves recognizing its place in everyday Indian life, from the chilly winters of North India to the formal boardrooms of metropolitan cities.
- Primary Definition
- An outer garment with sleeves, worn outdoors for warmth or as part of a suit.
- Grammatical Gender
- Masculine Noun (पुल्लिंग - Pulling).
- Plural Form
- कोट (Direct Plural) / कोटों (Oblique Plural).
When discussing winter wear in India, especially in states like Delhi, Himachal Pradesh, or Kashmir, the term becomes incredibly common. People often differentiate between various types of coats using descriptive adjectives. For example, an 'ऊनी कोट' (ooni kot) refers specifically to a woolen coat, while a 'चमड़े का कोट' (chamde ka kot) refers to a leather coat. The word is also central to formal Indian attire, particularly the 'कोट-पैंट' (kot-pant), which is the colloquial Hindi term for a full Western-style suit. This combination is the standard attire for grooms at many Indian wedding receptions, symbolizing a blend of Western formality with Indian celebratory traditions.
सर्दियों में बाहर जाने से पहले अपना कोट पहनना मत भूलना।
The versatility of the word allows it to be used in various contexts. In the medical profession, a 'सफेद कोट' (safed kot - white coat) is synonymous with doctors and medical practitioners. In the legal field, a 'काला कोट' (kaala kot - black coat) is the defining symbol of lawyers and advocates. In fact, referring to someone as a 'काला कोट' can sometimes be a metonym for a lawyer in colloquial Hindi. This demonstrates how a simple loanword has acquired specific cultural and professional connotations within the Indian context.
Furthermore, the tailoring industry in India heavily relies on this terminology. When visiting a 'दर्ज़ी' (darzi - tailor), one might discuss the 'फिटिंग' (fitting), 'बटन' (buttons), and 'सिलाई' (stitching) of a coat. The process of getting a coat custom-made is a cherished tradition for many, especially for significant life events. The tailor will take precise measurements to ensure the garment drapes perfectly over the wearer's shoulders and torso. This bespoke experience highlights the importance of the garment in personal presentation and style.
- Colloquial Usage
- Often paired with 'पैंट' (pant) to mean a complete suit.
- Professional Symbolism
- Black for lawyers, white for doctors.
- Seasonal Context
- Heavily used during 'सर्दियां' (sardiyan - winters).
In modern retail, the word is ubiquitous in shopping malls and online stores. E-commerce platforms categorize winter wear prominently featuring this word, offering variations like 'ओवरकोट' (overcoat), 'ट्रेंच कोट' (trench coat), and 'विंटर कोट' (winter coat). The phonetic spelling in Devanagari script makes it accessible to everyone, regardless of their English proficiency. It is a testament to the dynamic nature of Hindi, which effortlessly absorbs foreign words and makes them its own, enriching the vocabulary available to its speakers.
वकील साहब अपना काला कोट पहनकर अदालत गए।
To truly master the use of this word, learners should practice combining it with different verbs. Common actions include 'पहनना' (pehnna - to wear), 'उतारना' (utaarna - to take off), 'टांगना' (taangna - to hang), and 'सिलवाना' (silvaana - to get stitched). Each of these verbs creates a practical, everyday sentence that a learner might use or hear in India. For example, 'कृपया अपना कोट यहाँ टांग दें' (Kripya apna kot yahan taang dein - Please hang your coat here) is a polite instruction you might hear in a restaurant or an office.
In conclusion, while the word may seem like a simple translation of an English term, its usage in Hindi is rich, varied, and deeply connected to the daily routines, professions, and climatic conditions of the people. By understanding its grammatical rules, cultural associations, and common collocations, a learner can use the word with the confidence and naturalness of a native speaker.
उसने अपनी शादी के लिए एक बहुत महँगा कोट खरीदा है।
- Related Verbs
- पहनना (to wear), उतारना (to remove), टांगना (to hang).
- Related Adjectives
- ऊनी (woolen), लंबा (long), भारी (heavy).
- Common Settings
- Weddings, offices, winter outdoors, courts, hospitals.
क्या मैं आपका कोट ले सकता हूँ?
यह कोट मुझे बहुत ढीला है।
Using the word कोट in Hindi is straightforward once you grasp its grammatical gender and the common verbs associated with clothing. Because it is a masculine noun, all adjectives and possessive pronouns modifying it must align with the masculine singular or plural rules. For a beginner, the most critical rule is using 'मेरा' (mera - my), 'तुम्हारा' (tumhara - your), or 'उसका' (uska - his/her) instead of their feminine counterparts. When constructing sentences, the structure generally follows the Subject-Object-Verb (SOV) order typical of Hindi. For example, 'मैं कोट पहनता हूँ' (Main kot pehanta hoon - I wear a coat). This basic structure can be expanded with adjectives to add detail, such as 'मैं एक काला ऊनी कोट पहनता हूँ' (Main ek kaala ooni kot pehanta hoon - I wear a black woolen coat). Understanding these fundamental rules is the first step toward fluency.
- Possessive Pronouns
- मेरा कोट (My coat), आपका कोट (Your coat - formal).
- Demonstrative Pronouns
- यह कोट (This coat), वह कोट (That coat).
- Adjective Agreement
- बड़ा कोट (Big coat), छोटा कोट (Small coat).
When dealing with plurals, the direct plural of 'कोट' remains 'कोट'. For instance, 'मेरे पास दो कोट हैं' (Mere paas do kot hain - I have two coats). However, when a postposition (like में, पर, से, को, का/की/के) follows the plural noun, it changes to the oblique form 'कोटों'. For example, 'इन कोटों की कीमत क्या है?' (In koton ki keemat kya hai? - What is the price of these coats?). This distinction between direct and oblique plural is a common stumbling block for learners, but mastering it is essential for accurate communication, especially when shopping or discussing multiple items of clothing.
मेरे पास तीन कोट हैं, लेकिन मुझे यह नीला वाला सबसे ज्यादा पसंद है।
The verbs used with this noun are highly specific to clothing. The most common is 'पहनना' (pehnna), which means to wear or to put on. The opposite action, taking off the garment, uses the verb 'उतारना' (utaarna). When you return home and want to hang the garment in the closet, you use the verb 'टांगना' (taangna). If the garment is dirty and needs washing, you would use 'धोना' (dhona - to wash) or 'ड्राई क्लीन करवाना' (dry clean karvaana - to get dry cleaned), as heavy winter garments are rarely washed at home in India. Knowing these action words allows you to describe a full sequence of events involving the garment.
In formal or professional contexts, the usage shifts slightly to encompass the idea of a suit. The phrase 'कोट-पैंट' is treated almost as a single compound noun. If someone says, 'कल मीटिंग के लिए कोट-पैंट पहनकर आना' (Kal meeting ke liye kot-pant pehankar aana), they are instructing you to wear a formal suit to the meeting tomorrow. This usage highlights the garment's association with professionalism, authority, and formal etiquette in Indian corporate and social spheres. It is not just about staying warm; it is about presenting oneself appropriately.
- Action: Putting On
- कोट पहनना (Kot pehnna).
- Action: Taking Off
- कोट उतारना (Kot utaarna).
- Action: Hanging
- कोट खूंटी पर टांगना (Kot khoonti par taangna - to hang the coat on a peg).
When shopping for this item, you will need specific vocabulary to discuss fit and style. You might say 'यह कोट बहुत टाइट है' (Yeh kot bahut tight hai - This coat is very tight) or 'मुझे एक साइज़ बड़ा कोट चाहिए' (Mujhe ek size bada kot chahiye - I need a coat one size larger). You might also discuss the 'जेब' (jeb - pockets), 'बटन' (button), or 'कॉलर' (collar). Tailors in India are very accustomed to these terms, and using them correctly ensures you get exactly the garment you desire. The blending of English terms like 'size', 'tight', and 'button' with Hindi grammar is extremely common in spoken Hindi.
कृपया अंदर आने से पहले अपना कोट उतार दें।
Another interesting aspect of usage is in descriptive storytelling or observation. You might describe a stranger by saying 'वह आदमी जिसने भूरा कोट पहना है' (Woh aadmi jisne bhoora kot pehna hai - That man who is wearing a brown coat). Here, the garment acts as a key identifying feature. This descriptive capability is vital for everyday communication, from giving directions to identifying people in a crowded place. The noun serves as a reliable anchor for descriptive adjectives and relative clauses.
To practice, try forming sentences that describe your own clothing habits. Think about when you wear this garment, what color it is, and where you keep it. By personalizing the vocabulary, you reinforce the grammatical rules and make the word an active part of your Hindi lexicon. Whether you are navigating a winter market in Shimla or attending a formal dinner in Mumbai, knowing how to correctly use this word will significantly enhance your conversational abilities and cultural integration.
मैंने कल बाज़ार से एक नया कोट खरीदा।
- Descriptive Phrase
- लंबे कोट वाला आदमी (The man with the long coat).
- Shopping Phrase
- क्या आपके पास काले रंग में कोट है? (Do you have a coat in black color?)
- Care Phrase
- इस कोट को ड्राई क्लीन की ज़रूरत है। (This coat needs dry cleaning.)
दर्ज़ी ने मेरे कोट की फिटिंग बहुत अच्छी की है।
कुर्सी पर रखा हुआ कोट किसका है?
The word कोट is ubiquitous in Hindi-speaking regions, echoing through various environments from bustling street markets to quiet, formal courtrooms. One of the most common places you will hear this word is during the winter months in North India. In cities like Delhi, Chandigarh, and Lucknow, as the temperature drops in November and December, conversations naturally shift toward winter clothing. You will hear people advising each other, 'बाहर बहुत ठंड है, अपना कोट पहन लो' (Baahar bahut thand hai, apna kot pehan lo - It is very cold outside, put on your coat). Street vendors and shopkeepers in famous markets like Sarojini Nagar or Chandni Chowk will call out to customers, advertising their latest stock of 'सर्दियों के कोट' (sardiyon ke kot - winter coats). The seasonal relevance of the word makes it a staple of everyday winter dialogue.
- Winter Markets
- Vendors selling 'गर्म कोट' (warm coats) for the season.
- Tailor Shops
- Discussions about measurements and fabric for a custom piece.
- Weddings
- Conversations about the groom's 'कोट-पैंट' (suit).
Another prominent setting where this word dominates is the Indian wedding scene. Indian weddings are grand affairs, and the groom's attire is a subject of much discussion and planning. While traditional attire like the Sherwani is popular, the Western-style suit, universally referred to as 'कोट-पैंट' in Hindi, is equally favored for receptions and engagement ceremonies. You will hear family members discussing the color, fit, and designer of the groom's outfit: 'दूल्हे का कोट बहुत शानदार लग रहा है' (Dulhe ka kot bahut shandaar lag raha hai - The groom's coat is looking very magnificent). The word here transcends mere clothing; it becomes a symbol of celebration, status, and formal elegance.
शादी के रिसेप्शन के लिए उसने एक डिज़ाइनर कोट सिलवाया है।
The professional and legal arenas are also key environments for this vocabulary. In the context of the Indian judicial system, the 'काला कोट' (black coat) is the mandatory uniform for lawyers. When visiting a court or watching a Hindi legal drama, you will frequently hear references to lawyers simply as 'काले कोट वाले' (kaale kot waale - the ones in black coats). A common phrase might be 'वकील साहब अपना कोट पहनकर बहस के लिए तैयार हैं' (Vakeel sahab apna kot pehankar bahas ke liye taiyaar hain - The lawyer is ready for the argument wearing his coat). Similarly, in hospitals, doctors are associated with the 'सफेद कोट' (white coat), symbolizing purity, hygiene, and medical authority.
In the corporate world, especially in multinational companies operating in India, Western business attire is the norm. During important meetings, conferences, or corporate events, employees are often expected to wear formal attire. A manager might send out an email or verbally instruct the team, 'कल की मीटिंग में सभी को कोट पहनना अनिवार्य है' (Kal ki meeting mein sabhi ko kot pehnna anivarya hai - It is mandatory for everyone to wear a coat in tomorrow's meeting). Here, the word represents professional decorum and adherence to corporate dress codes.
- Corporate Offices
- Mandatory formal wear for important client meetings.
- Hospitals
- Referring to doctors wearing their 'सफेद कोट' (white coat).
- Courts of Law
- The iconic 'काला कोट' (black coat) of advocates and judges.
You will also encounter this word in the context of dry cleaning and laundry services. Heavy winter garments require special care, and local 'धोबी' (dhobi - laundrymen) or modern dry-cleaning shops frequently handle these items. A typical interaction might involve a customer saying, 'मुझे इस कोट को ड्राई क्लीन करवाना है, कितने पैसे लगेंगे?' (Mujhe is kot ko dry clean karvaana hai, kitne paise lagenge? - I need to get this coat dry cleaned, how much will it cost?). The shopkeeper will inspect the fabric, check the pockets, and provide a receipt, making this a very practical, transactional environment where the word is used.
ड्राई क्लीनर ने कहा कि कोट कल शाम तक तैयार हो जाएगा।
Finally, in everyday domestic life, the word is part of the routine organization of the household. Mothers telling children to hang up their clothes, spouses reminding each other to take a warm layer before a late-night drive, or families packing suitcases for a vacation to a hill station like Manali or Shimla. 'सफर के लिए एक भारी कोट रख लेना' (Safar ke liye ek bhaari kot rakh lena - Pack a heavy coat for the journey) is a common piece of advice. The word is woven into the fabric of care, preparation, and daily living.
शिमला जाने से पहले हमें कुछ नए कोट खरीदने होंगे।
- Domestic Life
- Organizing closets and packing for winter trips.
- Dry Cleaners
- Dropping off heavy garments for professional cleaning.
- Hill Stations
- Renting heavy winter wear for snow activities.
अलमारी में मेरा काला कोट कहाँ रखा है?
डॉक्टर साहब अपना सफेद कोट पहनकर वार्ड में आ रहे हैं।
When learning to use the word कोट in Hindi, students often encounter a few specific pitfalls, primarily related to grammatical gender, pluralization, and vocabulary confusion. The most frequent and noticeable mistake is assigning the incorrect gender to the noun. Because many items of clothing in Hindi are feminine—such as 'कमीज़' (kameez - shirt), 'पैंट' (pant - trousers), 'साड़ी' (saree), and 'टोपी' (topi - hat)—learners often mistakenly assume that this word is also feminine. This leads to incorrect phrases like 'मेरी कोट' (meri kot) instead of the correct 'मेरा कोट' (mera kot), or 'नई कोट' (nayi kot) instead of 'नया कोट' (naya kot). Correcting this gender assumption is crucial for sounding natural and grammatically accurate in spoken Hindi.
- Gender Error
- Saying 'मेरी कोट' (Feminine) instead of 'मेरा कोट' (Masculine).
- Adjective Error
- Using 'अच्छी कोट' instead of 'अच्छा कोट' (Good coat).
- Verb Agreement Error
- Saying 'कोट टंगी है' instead of 'कोट टंगा है' (The coat is hanging).
Another common area of confusion lies in pluralization, specifically the difference between the direct and oblique plural forms. In Hindi, masculine nouns ending in a consonant (like the 'ट' in this word) do not change their form in the direct plural. Therefore, one coat is 'एक कोट' and two coats are 'दो कोट'. A frequent mistake is adding a plural suffix unnecessarily, such as saying 'दो कोटें' (do kotein), which is grammatically incorrect. However, when a postposition (like में, पर, का) follows the plural noun, it must change to the oblique form 'कोटों'. For example, 'इन कोटों के बटन' (In koton ke button - The buttons of these coats). Mixing up the direct and oblique plurals is a hallmark of beginner-level Hindi.
❌ गलत: मेरी कोट बहुत महँगी है।
✅ सही: मेरा कोट बहुत महँगा है।
Vocabulary overlap also causes issues, particularly the confusion between 'कोट' and 'जैकेट' (jacket). While in English the terms can sometimes be used interchangeably depending on the style, in Hindi usage, they often denote different levels of formality and material. A 'जैकेट' is typically viewed as casual, sporty, or made of lighter/different materials (like a denim jacket or a puffer jacket), and importantly, 'जैकेट' is a feminine noun in Hindi ('मेरी जैकेट'). A 'कोट', on the other hand, implies something more formal, longer, or made of heavy wool or tailored fabric. Using the word for a casual windbreaker will sound odd to a native speaker.
Pronunciation mistakes are less common since the word is a direct loan from English, but they do occur. Some learners might over-emphasize the 't' sound, making it sound like a hard English 't' (ट). While Hindi does use the retroflex 'ट', ensuring it blends naturally with the preceding 'o' vowel without sounding overly aspirated is key. Additionally, learners sometimes struggle with the compound phrase 'कोट-पैंट'. They might try to translate 'suit' literally as 'सूट' (which in Hindi usually refers to a woman's Salwar Kameez) instead of using the colloquial 'कोट-पैंट' for a man's Western suit. If a man says 'मैं शादी में सूट पहनूंगा', people might initially picture traditional Indian attire rather than a Western suit.
- Vocabulary Mix-up
- Calling a casual windbreaker a 'कोट' instead of 'जैकेट'.
- Translation Trap
- Using 'सूट' for a man's Western suit instead of 'कोट-पैंट'.
- Pluralization Trap
- Saying 'बहुत सारे कोटें' instead of 'बहुत सारे कोट'.
To avoid these mistakes, learners should practice speaking the noun with its accompanying adjectives and verbs as a single chunk. Instead of just memorizing the word, memorize phrases like 'मेरा नया कोट' (my new coat) or 'कोट पहनना' (to wear a coat). This chunking method naturally reinforces the masculine gender and the correct verb associations, reducing the cognitive load when trying to construct sentences on the fly during a conversation.
❌ गलत: उसने दो नई कोटें खरीदीं।
✅ सही: उसने दो नए कोट खरीदे।
❌ गलत: इन कोट की कीमत क्या है?
✅ सही: इन कोटों की कीमत क्या है?
- Direct Plural
- ये दो कोट हैं। (These are two coats.)
- Oblique Plural
- इन कोटों में जेब नहीं है। (There are no pockets in these coats.)
- Compound Noun
- कोट-पैंट (Suit - always treated as masculine).
❌ गलत: वह शादी में सूट पहनेगा। (Might imply women's suit)
✅ सही: वह शादी में कोट-पैंट पहनेगा।
❌ गलत: मेरी कोट गंदी हो गई है।
✅ सही: मेरा कोट गंदा हो गया है।
When expanding your Hindi vocabulary around winter wear and formal attire, you will encounter several words that are similar to कोट. Understanding the nuances between these terms will help you describe clothing more accurately and sound more like a native speaker. The most common related word is 'जैकेट' (jacket). As mentioned earlier, while a coat is generally longer, heavier, and more formal, a jacket is usually shorter, ending at the waist or hips, and is considered casual wear. Importantly, 'जैकेट' is a feminine noun in Hindi. You would say 'मेरी नई जैकेट' (my new jacket) but 'मेरा नया कोट' (my new coat). Differentiating between these two is the most frequent vocabulary choice learners have to make when talking about outerwear.
- जैकेट (Jacket)
- Feminine noun. Shorter, more casual outerwear (e.g., leather jacket, denim jacket).
- स्वेटर (Sweater)
- Masculine noun. Knitted garment worn for warmth, usually without a full front opening.
- ओवरकोट (Overcoat)
- Masculine noun. A very long, heavy coat worn specifically over other formal clothes.
Another very common winter garment is the 'स्वेटर' (sweater), which is also a masculine loanword. Unlike a tailored coat made of woven fabric, a sweater is knitted from wool or synthetic fibers. In a typical North Indian winter, people often wear a sweater indoors and add a coat when stepping outside. You might hear someone say, 'स्वेटर के ऊपर कोट पहन लो, बाहर बर्फीली हवा चल रही है' (Sweater ke oopar kot pehan lo, baahar barfeeli hawa chal rahi hai - Wear a coat over the sweater, an icy wind is blowing outside). There is also the 'कार्डिगन' (cardigan), usually referred to simply as a button-down sweater, which is popular among all age groups.
आज बहुत ठंड है, सिर्फ स्वेटर से काम नहीं चलेगा, कोट भी पहनना पड़ेगा।
For formal occasions, you might hear the word 'ब्लेज़र' (blazer). This is a type of jacket resembling a suit jacket but cut more casually. In Hindi, 'ब्लेज़र' is used exactly as it is in English, often associated with school uniforms, sports clubs, or smart-casual office wear. It is also a masculine noun. While a 'कोट' is often part of a matching suit ('कोट-पैंट'), a blazer is usually worn with contrasting trousers. Then there is the 'शेरवानी' (sherwani), a traditional Indian knee-length coat-like garment worn by men for highly formal occasions, especially weddings. While a sherwani serves a similar formal purpose to a Western suit, it is culturally distinct and deeply rooted in South Asian heritage.
In the realm of traditional Indian winter wear, the 'शॉल' (shawl) is indispensable. A shawl is a large piece of woolen fabric draped over the shoulders or wrapped around the body. It is used by both men and women, though the styles and draping methods differ. While a coat is a structured, tailored garment with sleeves, a shawl is unstructured. In rural areas or among older generations, a thick shawl or a 'कंबल' (blanket) is often preferred over a tailored coat for staying warm. Understanding these traditional alternatives provides a richer picture of how people dress for the cold in India.
- ब्लेज़र (Blazer)
- Masculine. Smart-casual tailored jacket, often part of a uniform.
- शेरवानी (Sherwani)
- Feminine. Traditional long coat-like garment for men, worn at weddings.
- शॉल (Shawl)
- Masculine/Feminine depending on region. Unstructured woolen wrap.
Finally, there are specific types of coats that have retained their English names in Hindi, such as the 'रेनकोट' (raincoat) and the 'विंडचीटर' (windcheater). A 'रेनकोट' is specifically for the monsoon season ('मानसून' or 'बरसात'), made of waterproof material, and is essential for anyone commuting on a two-wheeler in India. A 'विंडचीटर' is a lightweight jacket designed to resist wind chill and light rain. Both are masculine nouns. By learning these related terms, you can specify exactly what type of outerwear you need, whether you are facing a Delhi winter, a Mumbai monsoon, or a formal reception in Jaipur.
बारिश हो रही है, बाहर जाने से पहले अपना रेनकोट पहन लो।
दूल्हे ने शादी में कोट-पैंट की जगह पारंपरिक शेरवानी पहनी थी।
- रेनकोट (Raincoat)
- Waterproof outerwear for the monsoon.
- विंडचीटर (Windcheater)
- Lightweight, wind-resistant jacket.
- कंबल (Blanket)
- Heavy covering used for sleeping or wrapping around in extreme cold.
उसने अपनी स्कूल यूनिफॉर्म का नीला ब्लेज़र पहना हुआ था, जो बिल्कुल एक छोटे कोट जैसा लग रहा था।
सर्दियों की शाम को दादाजी कोट के बजाय शॉल ओढ़ना पसंद करते हैं।
How Formal Is It?
""
""
""
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Beispiele nach Niveau
यह एक कोट है।
This is a coat.
Basic identification using 'यह' (this) and the masculine singular noun 'कोट'.
मेरा कोट काला है।
My coat is black.
Use of the masculine possessive pronoun 'मेरा' and masculine adjective 'काला'.
क्या यह तुम्हारा कोट है?
Is this your coat?
Forming a simple yes/no question using 'क्या'.
मैं कोट पहनता हूँ।
I wear a coat.
Present simple tense with the verb 'पहनना' (to wear).
वह एक बड़ा कोट है।
That is a big coat.
Using the masculine adjective 'बड़ा' (big).
कोट यहाँ है।
The coat is here.
Basic location sentence using 'यहाँ' (here).
मुझे कोट दो।
Give me the coat.
Imperative form using 'दो' (give).
यह नया कोट है।
This is a new coat.
Using the masculine adjective 'नया' (new).
मुझे एक नया कोट चाहिए।
I need a new coat.
Expressing need using 'मुझे ... चाहिए'.
सर्दियों में कोट पहनना ज़रूरी है।
It is necessary to wear a coat in winter.
Using the infinitive 'पहनना' as a subject.
इस कोट की कीमत क्या है?
What is the price of this coat?
Using the oblique singular 'इस' before the noun.
मेरे पास दो गर्म कोट हैं।
I have two warm coats.
Expressing possession with 'मेरे पास ... हैं' and direct plural 'कोट'.
कृपया अपना कोट उतार दें।
Please take off your coat.
Polite imperative using 'कृपया' and 'उतार दें'.
वह लाल कोट वाला आदमी कौन है?
Who is that man with the red coat?
Using 'वाला' to describe someone by their clothing.
मैंने कल बाज़ार से यह कोट खरीदा।
I bought this coat from the market yesterday.
Past tense transitive sentence using 'ने' (मैंने खरीदा).
यह कोट मुझे बहुत टाइट है।
This coat is very tight on me.
Using English loanwords like 'टाइट' (tight) in Hindi structure.
शादी के लिए उसने एक महँगा कोट-पैंट सिलवाया है।
He has got an expensive suit tailored for the wedding.
Using the causative verb 'सिलवाना' (to get stitched) and compound noun 'कोट-पैंट'.
अगर बाहर जा रहे हो, तो अपना ऊनी कोट पहन लेना।
If you are going outside, put on your woolen coat.
Conditional sentence structure using 'अगर ... तो'.
मुझे इस कोट को ड्राई क्लीन के लिए देना है।
I have to give this coat for dry cleaning.
Expressing obligation using 'देना है'.
इन कोटों के बटन बहुत सुंदर हैं।
The buttons of these coats are very beautiful.
Using the oblique plural form 'कोटों' before the postposition 'के'.
वह हमेशा ऑफिस में एक फॉर्मल कोट पहनकर आता है।
He always comes to the office wearing a formal coat.
Using the conjunctive participle 'पहनकर' (having worn/wearing).
यह कोट मेरे दादाजी का है, जो बहुत पुराना है।
This coat belongs to my grandfather, which is very old.
Using the relative pronoun 'जो' (which) to add descriptive clauses.
क्या तुम मुझे मेरा कोट ला दोगे?
Will you bring me my coat?
Using the compound verb 'ला देना' in the future tense.
बारिश में यह कोट तुम्हें भीगने से नहीं बचाएगा।
This coat will not save you from getting wet in the rain.
Using the verb 'बचाना' (to save/protect) with 'से'.
वकील साहब अपना काला कोट पहनकर अदालत में बहस करने लगे।
The lawyer, wearing his black coat, started arguing in the court.
Using 'लगे' to indicate the start of an action (started arguing).
इस कोट की सिलाई और फिटिंग से दर्ज़ी की महारत झलकती है।
The stitching and fitting of this coat reflect the tailor's mastery.
Using abstract nouns like 'महारत' (mastery) and 'झलकती है' (reflects).
हालांकि यह कोट पश्चिमी परिधान है, लेकिन अब यह भारतीय शादियों का अहम हिस्सा बन गया है।
Although this coat is a Western garment, it has now become an important part of Indian weddings.
Complex sentence using 'हालांकि ... लेकिन' (Although ... but).
डॉक्टर का सफेद कोट मरीज़ों के मन में विश्वास पैदा करता है।
The doctor's white coat instills confidence in the minds of the patients.
Using the word metaphorically to represent a profession and its psychological impact.
उसने अपने पुराने कोट को दान कर दिया ताकि किसी ज़रूरतमंद के काम आ सके।
He donated his old coat so that it could be useful to someone in need.
Using 'ताकि' (so that) to express purpose.
मीटिंग के दौरान कोट उतारना असभ्य माना जा सकता है।
Taking off the coat during the meeting can be considered impolite.
Passive voice construction 'माना जा सकता है' (can be considered).
सर्दियों की शुरुआत होते ही बाज़ारों में तरह-तरह के कोटों की भरमार हो जाती है।
As soon as winter begins, the markets are flooded with various types of coats.
Using 'होते ही' (as soon as) to indicate immediate sequence.
यह कोट इतना भारी है कि इसे पहनकर चलना मुश्किल हो रहा है।
This coat is so heavy that it is becoming difficult to walk wearing it.
Using the correlative structure 'इतना ... कि' (so ... that).
औपनिवेशिक काल के दौरान, कोट-पैंट पहनना उच्च सामाजिक स्थिति का प्रतीक बन गया था।
During the colonial period, wearing a suit had become a symbol of high social status.
Using advanced historical vocabulary like 'औपनिवेशिक काल' (colonial period) and 'प्रतीक' (symbol).
न्यायपालिका में काले कोट की परंपरा ब्रिटिश शासन की देन है, जो आज भी कायम है।
The tradition of the black coat in the judiciary is a legacy of British rule, which persists even today.
Discussing institutional traditions using terms like 'न्यायपालिका' (judiciary) and 'देन' (legacy).
उसने अपने कोट के कॉलर को ऊपर उठाया और धुंध भरी सर्द रात में ओझल हो गया।
He turned up the collar of his coat and disappeared into the foggy, cold night.
Literary and descriptive language using 'ओझल हो गया' (disappeared).
इस ब्रांड के कोटों की खासियत उनकी बेहतरीन गुणवत्ता और टिकाऊपन में निहित है।
The specialty of this brand's coats lies in their excellent quality and durability.
Using abstract concepts like 'गुणवत्ता' (quality), 'टिकाऊपन' (durability), and 'निहित है' (lies in).
बंद गले का कोट, जिसे नेहरू जैकेट भी कहा जाता है, भारतीय राजनीतिज्ञों की पसंदीदा पोशाक है।
The closed-neck coat, also known as the Nehru jacket, is the preferred attire of Indian politicians.
Describing specific cultural variations of the garment ('बंद गले का कोट').
कड़कड़ाती ठंड में एक अच्छा ऊनी कोट किसी सुरक्षा कवच से कम नहीं होता।
In biting cold, a good woolen coat is no less than a protective shield.
Using metaphorical language ('सुरक्षा कवच' - protective shield).
उसने जल्दबाज़ी में गलत कोट पहन लिया, जिसका एहसास उसे घर पहुँचने पर हुआ।
He hastily put on the wrong coat, which he realized upon reaching home.
Complex narrative structure using 'जिसका एहसास' (the realization of which).
दर्ज़ी ने कोट की अस्तर में एक गुप्त जेब सिल दी थी, जिसके बारे में किसी को नहीं पता था।
The tailor had stitched a secret pocket in the lining of the coat, which no one knew about.
Using specific tailoring vocabulary like 'अस्तर' (lining) and 'गुप्त जेब' (secret pocket).
भारतीय समाज में कोट-पैंट का बढ़ता चलन वैश्वीकरण और कॉर्पोरेट संस्कृति के प्रभाव को स्पष्ट रूप से रेखांकित करता है।
The growing trend of suits in Indian society clearly underscores the impact of globalization and corporate culture.
Academic discourse using terms like 'वैश्वीकरण' (globalization) and 'रेखांकित करता है' (underscores).
साहित्य में अक्सर एक घिसा हुआ कोट नायक की आर्थिक विपन्नता और संघर्ष का मूक गवाह बन जाता है।
In literature, a worn-out coat often becomes a silent witness to the protagonist's economic destitution and struggle.
Literary analysis using 'आर्थिक विपन्नता' (economic destitution) and 'मूक गवाह' (silent witness).
हालांकि पारंपरिक परिधानों का अपना एक अलग आकर्षण है, परंतु औपचारिक अवसरों पर एक सुव्यवस्थित कोट की गरिमा अद्वितीय होती है।
Although traditional garments have their own distinct charm, the dignity of a well-tailored coat on formal occasions is unparalleled.
Contrasting ideas using 'हालांकि ... परंतु' and elevated vocabulary like 'गरिमा' (dignity) and 'अद्वितीय' (unparalleled).
उसने अपने दादाजी का विंटेज कोट पहनकर न केवल पुरानी यादों को ताज़ा किया, बल्कि एक नया फैशन स्टेटमेंट भी स्थापित किया।
By wearing his grandfather's vintage coat, he not only refreshed old memories but also established a new fashion statement.
Using the 'न केवल ... बल्कि' (not only ... but also) structure.
कानूनी पेशे में काला कोट महज़ एक पहनावा नहीं, बल्कि न्याय और निष्पक्षता के प्रति समर्पण का प्रतीक माना जाता है।
In the legal profession, the black coat is not merely an attire, but is considered a symbol of dedication to justice and impartiality.
Philosophical discussion of professional symbolism using 'महज़' (merely) and 'निष्पक्षता' (impartiality).
कश्मीरी पश्मीना से बुने गए इन विशेष कोटों की अंतरराष्ट्रीय बाज़ार में भारी माँग है, जो इनकी उत्कृष्ट शिल्प कला को दर्शाती है।
These special coats woven from Kashmiri Pashmina are in high demand in the international market, reflecting their exquisite craftsmanship.
Discussing trade and craftsmanship using 'उत्कृष्ट शिल्प कला' (exquisite craftsmanship).
सर्दियों की उस ठिठुरती रात में, अलाव के पास बैठे उस फकीर का फटा हुआ कोट जीवन की कठोर वास्तविकताओं का एक जीवंत चित्र प्रस्तुत कर रहा था।
On that shivering winter night, the torn coat of the ascetic sitting near the bonfire presented a vivid picture of life's harsh realities.
Highly evocative, poetic language using 'ठिठुरती रात' (shivering night) and 'जीवंत चित्र' (vivid picture).
आधुनिक फैशन डिज़ाइनर अब कोट के क्लासिक सिल्हूट को भारतीय एम्ब्रॉयडरी के साथ मिलाकर एक इंडो-वेस्टर्न फ्यूज़न तैयार कर रहे हैं।
Modern fashion designers are now blending the classic silhouette of the coat with Indian embroidery to create an Indo-Western fusion.
Discussing modern fashion trends using borrowed English terms adapted to Hindi syntax ('सिल्हूट', 'फ्यूज़न').
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
अपना कोट पहन लो। (Put on your coat.)
बाहर जाने से पहले कोट ले लेना। (Take a coat before going out.)
यह कोट मुझ पर कैसा लग रहा है? (How does this coat look on me?)
मुझे कोट सिलवाना है। (I need to get a coat stitched.)
कोट को ड्राई क्लीन करवाना है। (The coat needs to be dry cleaned.)
काले कोट वाले (Lawyers - colloquial)
सफेद कोट वाले (Doctors - colloquial)
कोट की जेब (Pocket of the coat)
कोट का कॉलर (Collar of the coat)
भारी कोट (Heavy coat)
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
The word itself is neutral, but the garment it describes implies a level of formality or specific weather conditions.
While originally just an outer garment, its combination into 'कोट-पैंट' has shifted its meaning to represent Western corporate or wedding attire.
Universally understood across all Hindi-speaking regions. In rural areas, traditional alternatives like 'कंबल' (blanket) or 'शॉल' (shawl) might be more common in practice, but the word 'कोट' is still known.
- Using feminine pronouns: Saying 'मेरी कोट' instead of the correct 'मेरा कोट'.
- Incorrect pluralization: Saying 'दो कोटें' instead of the correct 'दो कोट'.
- Confusing with Jacket: Calling a casual denim jacket a 'कोट'. It should be 'जैकेट'.
- Wrong verb agreement: Saying 'कोट टंगी है' (feminine verb) instead of 'कोट टंगा है' (masculine verb).
- Translating 'Suit' literally: Using 'सूट' for a men's suit instead of the culturally accurate 'कोट-पैंट'.
Tipps
Masculine Agreement
Always pair 'कोट' with masculine adjectives and pronouns. Say 'मेरा कोट' (my coat) and 'बड़ा कोट' (big coat). Never use feminine endings like 'मेरी' or 'बड़ी'. This is the most crucial grammatical rule for this word. Practice saying 'मेरा नया कोट' aloud to build muscle memory.
Suit vs. Coat
Remember the compound word 'कोट-पैंट'. If you want to talk about a full Western suit, use this term. If you just say 'कोट', people will assume you mean only the jacket or a winter overcoat. 'कोट-पैंट' is the standard term for formal men's wear at weddings.
Direct vs. Oblique Plural
Do not add '-ें' to make it plural. One coat is 'एक कोट' and ten coats are 'दस कोट'. Only change it to 'कोटों' when a postposition (like में, पर, का) follows it. For example, 'इन कोटों में' (in these coats).
The Retroflex 'T'
The 'ट' at the end of 'कोट' is a retroflex consonant. Curl your tongue back to touch the roof of your mouth when pronouncing it. Do not use the soft dental 't' sound used in words like 'तुम' (tum). It should sound sharp and distinct.
The Black Coat Metonymy
Be aware of the cultural shorthand. If someone mentions a 'काला कोट' (black coat) in the context of a dispute or court, they are talking about a lawyer. It is a very common metonymy in Hindi news and movies. Understanding this adds depth to your cultural fluency.
Winter Context
In North India, 'कोट' is synonymous with severe winter. Use it when talking about December/January weather in places like Delhi or Shimla. For mild winters or southern states, words like 'स्वेटर' (sweater) or 'हल्की जैकेट' (light jacket) are more appropriate.
Action Words
Memorize the verb pair 'पहनना' (to wear) and 'उतारना' (to take off). These are the most common actions associated with the word. Practice sentences like 'कोट पहन लो' (put on the coat) and 'कोट उतार दो' (take off the coat).
Tailoring Vocabulary
When getting a coat in India, you might visit a 'दर्ज़ी' (tailor). Learn words like 'नाप' (measurement), 'सिलाई' (stitching), and 'फिटिंग' (fitting). Getting a coat custom-stitched is a common and culturally rich experience.
Coat vs. Jacket
Keep the distinction clear: 'कोट' is masculine and formal/heavy. 'जैकेट' is feminine and casual/light. Mixing these up is a dead giveaway of a non-native speaker. Think of a coat as a businessman and a jacket as a college student.
Offering Help
In formal settings, offering to take someone's coat is polite. You can say, 'क्या मैं आपका कोट ले सकता हूँ?' (May I take your coat?). This shows good manners and a strong command of formal Hindi phrasing.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'COAT' keeping you warm on a 'COLD' (sounds like Kot) day.
Visuelle Assoziation
Imagine a very large, heavy winter coat with the Hindi letter 'को' (ko) on the left pocket and 'ट' (t) on the right pocket.
Wortherkunft
English
Kultureller Kontext
The 'कोट-पैंट' is often purchased as part of the groom's trousseau, symbolizing his readiness for formal, adult life.
Getting a coat custom-stitched by a 'दर्ज़ी' (tailor) is a cherished tradition, preferred by many over buying ready-made garments.
Lawyers are colloquially referred to as 'काले कोट वाले' (the ones in black coats).
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"सर्दियों के लिए आपने नया कोट कहाँ से खरीदा?"
"क्या आपको लगता है कि शादी में कोट-पैंट पहनना ज़रूरी है?"
"इस कोट का रंग आप पर बहुत जँच रहा है।"
"क्या मैं अपना कोट यहाँ टांग सकता हूँ?"
"दिल्ली की ठंड में बिना भारी कोट के काम नहीं चलता।"
Tagebuch-Impulse
Describe your favorite winter coat in Hindi (color, material, where you bought it).
Write about a time you had to wear formal clothes (like a suit/coat) for a special occasion.
Explain the difference between a 'कोट' and a 'जैकेट' in your own words.
Write a short dialogue between a customer and a tailor getting a coat stitched.
Discuss the symbolism of the 'black coat' in the Indian legal system.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThe word 'कोट' is a masculine noun (पुल्लिंग) in Hindi. This means you must use masculine adjectives and pronouns with it. For example, you should say 'मेरा नया कोट' (my new coat). You should never say 'मेरी नई कोट'. This is a very common mistake for beginners. Always remember it as a 'big, masculine' item of clothing to help you remember.
The plural of 'कोट' depends on its position in the sentence. In the direct case (when it is the subject or direct object without a postposition), the plural remains 'कोट'. For example, 'दो कोट' (two coats). However, in the oblique case (when followed by words like में, पर, का, की, के), it becomes 'कोटों'. For example, 'इन कोटों में' (in these coats).
While both are outerwear, they have different genders and connotations. 'कोट' is masculine, usually longer, heavier, and more formal. 'जैकेट' is feminine ('मेरी जैकेट'), usually shorter, lighter, and more casual. You would wear a 'कोट' to a formal meeting or in extreme cold. You would wear a 'जैकेट' for a casual outing or mild weather.
To refer to a Western-style men's suit, the most common colloquial term is 'कोट-पैंट'. While you can use the English word 'suit', in Hindi, 'सूट' often refers to a woman's traditional outfit (Salwar Suit). Therefore, saying 'कोट-पैंट' avoids any confusion. For example, 'वह शादी में कोट-पैंट पहनेगा' (He will wear a suit to the wedding).
The most common verbs are related to wearing and removing clothing. 'पहनना' (pehnna) means to wear or put on. 'उतारना' (utaarna) means to take off. 'टांगना' (taangna) means to hang up. You might also use 'सिलवाना' (silvaana) which means to get it stitched by a tailor.
The tradition of lawyers wearing a 'काला कोट' (black coat) is a legacy of the British colonial judicial system. It has been retained in independent India as the mandatory dress code for advocates. The black color is said to symbolize discipline, authority, and submission to the law. In Hindi, lawyers are often simply referred to as 'काले कोट वाले'.
Yes, 'कोट' can refer to a woman's winter coat or a formal blazer. The gender of the noun 'कोट' remains masculine regardless of who is wearing it. So a woman would still say 'यह मेरा कोट है' (This is my coat). The grammar is tied to the word itself, not the gender of the owner.
You can say, 'मुझे एक कोट सिलवाना है' (I want to get a coat stitched). The tailor ('दर्ज़ी') will then take your measurements ('नाप'). You can discuss the fabric ('कपड़ा') and the fitting ('फिटिंग'). It is a very common practice in India to get formal coats custom-made rather than buying them off the rack.
Literally, it means 'white coat'. Culturally, it is universally recognized as the uniform of a doctor or medical professional. Just as a black coat represents a lawyer, a white coat represents a doctor. You might hear someone say, 'सफेद कोट वाले डॉक्टर साहब आ गए' (The doctor in the white coat has arrived).
Yes, 'ओवरकोट' (overcoat) is also used in Hindi, specifically to describe a very long, heavy coat worn over a suit or other clothes. It is used exactly like 'कोट' and is also a masculine noun. However, for general winter wear, the simple word 'कोट' is much more frequently used.
Teste dich selbst 180 Fragen
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'कोट' is a masculine noun in Hindi used for winter coats or formal suit jackets. Remember to use masculine adjectives and pronouns with it, like 'मेरा नया कोट' (my new coat), and use the oblique plural 'कोटों' when followed by a postposition.
- A direct English loanword meaning 'coat'.
- Functions as a masculine noun in Hindi grammar.
- Used for winter wear or formal suits ('कोट-पैंट').
- Associated with professions (black for lawyers, white for doctors).
Masculine Agreement
Always pair 'कोट' with masculine adjectives and pronouns. Say 'मेरा कोट' (my coat) and 'बड़ा कोट' (big coat). Never use feminine endings like 'मेरी' or 'बड़ी'. This is the most crucial grammatical rule for this word. Practice saying 'मेरा नया कोट' aloud to build muscle memory.
Suit vs. Coat
Remember the compound word 'कोट-पैंट'. If you want to talk about a full Western suit, use this term. If you just say 'कोट', people will assume you mean only the jacket or a winter overcoat. 'कोट-पैंट' is the standard term for formal men's wear at weddings.
Direct vs. Oblique Plural
Do not add '-ें' to make it plural. One coat is 'एक कोट' and ten coats are 'दस कोट'. Only change it to 'कोटों' when a postposition (like में, पर, का) follows it. For example, 'इन कोटों में' (in these coats).
The Retroflex 'T'
The 'ट' at the end of 'कोट' is a retroflex consonant. Curl your tongue back to touch the roof of your mouth when pronouncing it. Do not use the soft dental 't' sound used in words like 'तुम' (tum). It should sound sharp and distinct.
Beispiel
सर्दी में कोट पहनना ज़रूरी है।
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Mehr daily_life Wörter
आभूषण
B2Schmuck; persönliche Verzierungen wie Halsketten, Ringe oder Armbänder.
आजकल
A2At the present time, in contrast with the past.
आँखें
A2Augen; die Sehorgane.
आखिर में
B1Finally, after a long time, typically when there has been difficulty.
आलमारी
B1Schrank/Kleiderschrank; ein Möbelstück mit Regalen oder ein hohes Möbelstück für Kleidung.
आराम करना
A1Ausruhen.
आत्मनिर्भर होना
B1To be self-reliant; to be independent.
आठवां
B2Eighth; constituting number eight in a sequence.
आधी रात
A2Mitternacht.
आवश्यक होना
B2To be necessary, essential, or required.