A2 noun #3,000 am häufigsten 9 Min. Lesezeit

नाराज़गी

At the A1 level, you can think of 'नाराज़गी' (nārāzgī) as being 'not happy' with someone. It is a noun that comes from the word 'nārāz' (upset). If you are 'nārāz', you have 'nārāzgī'. For example, if your friend doesn't come to play, you might feel this. It's a very common word in Indian families. You use it with 'merī' (my) because it is a feminine word. Simple sentence: 'Merī nārāzgī samajho' (Understand my displeasure). It's a step up from just saying 'I am sad'. It shows you are a little bit angry but in a quiet way. You will hear this word in cartoons and simple stories when characters are upset with each other. Learning this word helps you express your feelings more clearly than just using basic words like 'bad' or 'angry'.
For A2 learners, 'नाराज़गी' is an important word to describe feelings in relationships. It means 'displeasure' or 'annoyance'. It is a feminine noun. You often use it with the verb 'jatānā' (to show/express). For example: 'Usne apnī nārāzgī jatāī' (He expressed his displeasure). This is better than saying 'He was angry' because it sounds more natural in Hindi. You should also know that 'nārāzgī' is usually about a person or a specific action. It's not usually about the weather or a machine. If you are upset with your brother, you have 'nārāzgī'. You can also use 'thoṛī' (a little) or 'bahut' (a lot) with it. It's a key word for social interaction. When someone is 'nārāz', you might need to say 'sorry' to 'dūr' (remove) their 'nārāzgī'.
At the B1 level, you should start using 'नाराज़गी' in more complex sentences and understand its social nuances. It represents a state of resentment that often requires resolution. In Indian culture, 'nārāzgī' is a signal that something is wrong in a relationship. You might hear phrases like 'nārāzgī dūr karnā' (to resolve resentment) or 'nārāzgī kī vajah' (the reason for displeasure). It's more formal than 'gussā' and less intense than 'nafrat' (hate). You can use it in workplace contexts to politely mention that you are unhappy with a decision. For example, 'Staff mein nayī policy ko lekar nārāzgī hai' (There is resentment among the staff regarding the new policy). This shows you can describe group emotions and social atmospheres, which is a key skill at this level.
At the B2 level, 'नाराज़गी' becomes a tool for nuanced communication. You can use it to describe diplomatic or professional friction. It often appears in news reports as 'apnī nārāzgī darj karānā' (to register one's displeasure). You should understand its collocations like 'gahrī nārāzgī' (deep resentment) or 'māmūlī nārāzgī' (slight displeasure). You can also use it to discuss abstract concepts, like 'janatā kī nārāzgī' (public's displeasure). At this level, you should be able to distinguish it from synonyms like 'aprasannatā' (formal displeasure) or 'rosh' (indignation). Using 'nārāzgī' in your writing or speaking shows that you understand the emotional undercurrents of Hindi communication, where being 'upset' is often a shared social state rather than just an individual feeling.
For C1 learners, 'नाराज़गी' is explored in its literary and psychological depths. It is not just an emotion but a theme in many Hindi works. You can analyze how 'nārāzgī' functions as a catalyst for character development in novels or as a recurring motif in Ghazals. You should be comfortable using it in idiomatic expressions like 'nārāzgī mol lenā' (to invite displeasure). You can discuss the subtle differences between 'nārāzgī' and 'shikāyat' (complaint), noting how the former is a state of being while the latter is an act of speaking. In high-level debates, you might use it to describe the 'vyaapak nārāzgī' (widespread resentment) against systemic issues. Your usage should reflect an understanding of how this word bridges the gap between personal hurt and public protest, maintaining a sophisticated tone throughout.
At the C2 level, you master the philosophical and socio-political implications of 'नाराज़गी'. You can use it to critique social structures or to delve into the complexities of human psychology in academic writing. You might explore the 'sthayī nārāzgī' (permanent resentment) that arises from historical injustices or the 'kshanik nārāzgī' (momentary displeasure) of a fleeting encounter. You understand its role in the 'Manānā' culture of South Asia as a performative and essential part of social bonding. Your vocabulary includes all related terms and you can switch between them based on the register—using 'nārāzgī' in a heartfelt essay and 'aprasannatā' in a legal brief. You can articulate how this single word encapsulates a wide range of human experiences, from the trivial to the existential, with perfect grammatical and contextual precision.

नाराज़गी in 30 Sekunden

  • नाराज़गी means displeasure or resentment in Hindi.
  • It is a feminine noun derived from the Persian word 'nārāz'.
  • Commonly used with verbs like 'jatānā' (express) and 'dūr karnā' (resolve).
  • It is less explosive than 'gussā' (anger) but more relational.

The word नाराज़गी (nārāzgī) is a profound Hindi noun that captures the essence of resentment, displeasure, and a specific type of emotional distance. Unlike the raw, explosive energy of 'gussā' (anger), नाराज़गी is often quieter, more persistent, and deeply rooted in a sense of being let down or hurt by someone's actions or words. It is the state of being 'nārāz' (unhappy/annoyed). In the spectrum of human emotions, it sits comfortably between mild irritation and deep-seated grudge. When you express नाराज़गी, you are not necessarily shouting; you might be withdrawing, speaking in a cold tone, or explicitly stating that you are unhappy with a situation. This word is essential for navigating social and personal relationships in Hindi-speaking cultures, where indirect communication of feelings is common.

Etymological Root
Derived from the Persian 'nā' (not) + 'rāzī' (satisfied/willing) + 'gī' (suffix for abstract nouns).
Emotional Intensity
Moderate to high, but usually controlled and communicative rather than violent.
Grammatical Gender
Feminine. Always used with feminine verbs and adjectives (e.g., 'baṛī nārāzgī').

"उसकी आँखों में साफ़ नाराज़गी दिख रही थी।" (The displeasure was clearly visible in her eyes.)

To understand नाराज़गी, one must look at the social fabric of South Asia. It is often used in the context of 'Manānā' (the act of placating or persuading someone who is upset). If a friend is feeling नाराज़गी, it is your social duty to find out why and resolve it. It isn't just a personal feeling; it's a relational signal. It suggests that a boundary has been crossed or an expectation has not been met. In formal settings, it translates to 'grievance' or 'official displeasure,' often seen in diplomatic or corporate communications. The word carries a weight of expectation—when someone is 'nārāz,' they are usually waiting for an apology or an explanation.

"जनता ने सरकार के फ़ैसले पर अपनी नाराज़गी जताई।" (The public expressed their displeasure over the government's decision.)

Furthermore, the word encompasses a range of nuances. It can be 'shikāyat' (complaint) mixed with 'dukh' (sadness). In literature, नाराज़गी is a recurring theme in romantic poetry, where the beloved's displeasure is both a source of pain and a catalyst for beautiful verses. It is a word that demands a response. You cannot simply ignore someone's नाराज़गी without risking the health of the relationship. It is a communicative emotion. It says, 'I value our connection enough to be upset by what you did.' This makes it a very 'human' word, deeply embedded in the daily interactions of Hindi speakers across the globe.

"बिना किसी वजह के नाराज़गी पालना ठीक नहीं है।" (It is not good to harbor resentment without any reason.)

"क्या तुम्हारी नाराज़गी अब भी कम नहीं हुई?" (Has your displeasure still not lessened?)

"उनकी नाराज़गी का कारण कोई नहीं जानता था।" (No one knew the reason for their resentment.)

Common Verbs
नाराज़गी जताना (to express), नाराज़गी दूर करना (to resolve), नाराज़गी मोल लेना (to invite/earn displeasure).
Synonym Note
'Aprasannatā' is more formal/Sanskritized, while 'Nārāzgī' is common in everyday spoken Hindi/Urdu.

Using नाराज़गी correctly requires understanding its role as a feminine noun and its typical collocations. Because it is a noun, you don't 'nārāzgī' someone; rather, you *have* it, *show* it, or *feel* it. The most common verb used with it is 'jatānā' (to express). For example, if you are unhappy with a service, you would 'apnī nārāzgī jatāyein' (express your displeasure). Another common verb is 'dūr karnā' (to remove/resolve), used when you want to fix a misunderstanding. You might say, 'Mujhe tumhārī nārāzgī dūr karnī hai' (I want to resolve your resentment).

In terms of grammar, remember that it is feminine. This affects the adjectives and possessive pronouns used with it. You would say 'merī nārāzgī' (my displeasure) or 'thoṛī nārāzgī' (a little displeasure), never 'merā' or 'thoṛā'. When describing the intensity, words like 'gahrī' (deep), 'bhārī' (heavy/serious), or 'māmūlī' (slight) are frequently used. For instance, 'Gahrī nārāzgī' suggests a very serious rift that might take a long time to heal. It is also often paired with the preposition 'ke prati' (towards) or 'se' (from/with). 'Pitā ke prati nārāzgī' means 'resentment towards the father.'

In professional contexts, नाराज़गी is a polite way to register a protest. Instead of saying 'I am angry,' which might sound unprofessional, saying 'Main apnī nārāzgī darj karānā chāhtā hūn' (I want to register my displeasure) sounds more sophisticated and controlled. It focuses on the state of the relationship or the quality of the work rather than just a raw emotion. This makes it a versatile word for both the dining room and the boardroom. It allows for a level of emotional honesty that is tempered by social etiquette.

One interesting usage is the phrase 'nārāzgī mol lenā,' which literally means 'to buy displeasure.' It is used when someone does something knowingly that will upset others. 'Usne sabkī nārāzgī mol le lī' (He earned everyone's displeasure). This implies that the person took an action that had the predictable consequence of making people unhappy. It highlights the social cost of certain behaviors. Understanding these nuances helps a learner move from basic vocabulary to natural, idiomatic Hindi usage.

You will encounter नाराज़गी in a variety of settings, ranging from high-stakes political news to the dramatic dialogues of Bollywood films. In news broadcasts, anchors often use it to describe diplomatic tensions between countries. 'Bhārat ne videsh mantrālay ke mādyam se apnī nārāzgī jatāī' (India expressed its displeasure through the Ministry of External Affairs). In this context, it signifies a formal protest or a cooling of relations. It is a standard term in political journalism to describe the mood of the electorate or the friction between coalition partners.

In daily life, you'll hear it in family discussions. A mother might say to her child, 'Tumhārī is harkat se mujhe bahut nārāzgī hai' (I am very displeased with this action of yours). It is a softer but firmer alternative to 'gussā.' In Bollywood movies, नाराज़गी is a central plot device in romantic arcs. The hero or heroine is often 'nārāz' with the other, leading to songs about seeking forgiveness or explaining one's actions. The word 'nārāzgī' adds a layer of emotional depth and 'nakhrā' (playful pretension or affectation) to these interactions.

Social media is another place where this word is ubiquitous. Users often post about their 'nārāzgī' regarding new policies, celebrity actions, or social issues. It serves as a hashtag or a keyword to aggregate opinions. In literature and poetry (Shāyarī), the word is used to explore the complexities of the heart. Poets write about the 'be-vajah nārāzgī' (reasonless resentment) of a lover, which is seen as a sign of deep affection. If someone isn't 'nārāz' with you, do they even care about you? This cultural paradox makes the word fascinating to study.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing the noun नाराज़गी (nārāzgī) with the adjective नाराज़ (nārāz). You *are* 'nārāz,' but you *have* 'nārāzgī.' For example, saying 'Main nārāzgī hūn' (I am displeasure) is incorrect; you should say 'Main nārāz hūn' (I am displeased) or 'Mujhe nārāzgī hai' (I have displeasure). This is a common pitfall for English speakers who might try to translate 'I am annoyed' directly without considering the part of speech in Hindi.

Another mistake is using the wrong gender for the noun. Since it ends in the 'ī' sound (a common marker for feminine nouns in Hindi), it must always be treated as feminine. Learners often use masculine possessive pronouns like 'merā nārāzgī' or masculine adjectives like 'baṛā nārāzgī.' The correct forms are 'merī nārāzgī' and 'baṛī nārāzgī.' Paying attention to these small grammatical markers is crucial for sounding like a native speaker and ensuring clarity in your communication.

Finally, learners sometimes over-rely on 'gussā' (anger) when 'nārāzgī' would be more appropriate. 'Gussā' is often an immediate, hot emotion, while 'nārāzgī' is a cooler, more sustained state of being upset. If you tell a friend 'Mujhe tum par gussā hai' for a small mistake, it might sound too aggressive. Using 'Mujhe tumse nārāzgī hai' suggests a more reflective and relational disappointment. Understanding the emotional temperature of these words helps in choosing the right one for the right situation, avoiding unintended offense or dramatic overstatement.

While नाराज़गी is a very common and versatile word, several other Hindi words share its semantic space, each with its own flavor. अप्रसन्नता (Aprasannatā) is the most direct synonym, but it is much more formal and Sanskrit-based. You would likely see it in a formal letter or a textbook. It literally means 'un-happiness' or 'lack of satisfaction.' It lacks the emotional 'sting' and the relational weight that 'nārāzgī' carries in daily conversation.

रोष (Rosh) is another word, often translated as 'wrath' or 'indignation.' It is more intense than नाराज़गी and usually implies a sense of righteous anger. It is often used in political or social contexts, such as 'jan-rosh' (public indignation). खिन्नता (Khinnatā) refers more to a sense of dejection or being vexed. It is a mix of sadness and annoyance. If नाराज़गी is outward-facing (towards someone), खिन्नता is often more inward-facing, describing one's own gloomy state of mind.

गिला-शिकवा (Gilā-shikvā) is a beautiful compound word often used in poetry and close relationships. It refers to the complaints and grievances one has against a loved one. It implies a desire to talk through the issues and reconcile. While नाराज़गी can be cold and silent, गिला-शिकवा is communicative. Lastly, मनमुटाव (Man-muṭāv) refers to a rift or a 'bad taste' in a relationship. It describes the state of the relationship itself rather than just the feeling of one person. Understanding these synonyms allows you to describe the exact shade of displeasure you are experiencing.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

मेरी नाराज़गी मत बढ़ाओ।

Don't increase my displeasure.

Uses 'merī' (feminine possessive) with 'nārāzgī'.

2

क्या तुम मुझसे नाराज़ हो?

Are you upset with me?

Uses the adjective form 'nārāz'.

3

उसकी नाराज़गी छोटी थी।

Her displeasure was small.

'Chhoṭī' is feminine to match 'nārāzgī'.

4

माँ की नाराज़गी अच्छी नहीं।

Mother's displeasure is not good.

Uses 'kī' for possession.

5

नाराज़गी छोड़ो, मुस्कुराओ!

Leave the displeasure, smile!

Imperative sentence.

6

मुझे तुम्हारी नाराज़गी पता है।

I know your displeasure.

'Pata hai' used for knowledge.

7

यह नाराज़गी क्यों है?

Why is this displeasure?

Simple question with 'kyon'.

8

दोस्त में नाराज़गी नहीं होनी चाहिए।

There should be no displeasure between friends.

Uses 'honi chāhiye' (should be).

1

उसने अपनी नाराज़गी साफ़ जताई।

She clearly expressed her displeasure.

'Jatāī' is the past tense of 'jatānā'.

2

तुम्हारी नाराज़गी की वजह क्या है?

What is the reason for your displeasure?

'Vajah' (reason) is a feminine noun.

3

मैं तुम्हारी नाराज़गी दूर करना चाहता हूँ।

I want to remove/resolve your displeasure.

'Dūr karnā' is a common phrasal verb.

4

पिताजी की नाराज़गी से मुझे डर लगता है।

I am afraid of father's displeasure.

'Se' indicates the source of fear.

5

बिना बात के नाराज़गी अच्छी नहीं होती।

Displeasure without a reason is not good.

'Bina baat ke' means without reason.

6

उनकी नाराज़गी जायज़ थी।

Their displeasure was justified.

'Jāyaz' means justified/legitimate.

7

क्या आपकी नाराज़गी कम हुई?

Did your displeasure lessen?

'Kam honā' means to decrease.

8

हमें उनकी नाराज़गी का सामना करना पड़ा।

We had to face their displeasure.

'Sāmnā karnā paṛā' means had to face.

1

पड़ोसियों के बीच पुरानी नाराज़गी चल रही है।

There is an old resentment going on between the neighbors.

'Purānī' matches 'nārāzgī'.

2

उसने चिट्ठी लिखकर अपनी नाराज़गी प्रकट की।

He expressed his displeasure by writing a letter.

'Prakaṭ kī' is a more formal way to say expressed.

3

टीम में कप्तान के प्रति नाराज़गी बढ़ रही है।

Resentment towards the captain is growing in the team.

'Ke prati' means towards.

4

छोटी-छोटी बातों पर नाराज़गी पालना गलत है।

It is wrong to harbor resentment over small things.

'Pālnā' here means to harbor or nurture.

5

अधिकारी ने अपनी नाराज़गी का कारण नहीं बताया।

The officer did not tell the reason for his displeasure.

Formal context.

6

क्या यह नाराज़गी कभी खत्म होगी?

Will this resentment ever end?

Future tense question.

7

रिश्तों में नाराज़गी होना स्वाभाविक है।

It is natural to have displeasure in relationships.

'Svābhāvik' means natural.

8

उसकी चुप्पी उसकी नाराज़गी का संकेत थी।

His silence was a sign of his displeasure.

'Sanket' means sign/signal.

1

जनता ने नए टैक्स के खिलाफ अपनी नाराज़गी दर्ज कराई।

The public registered their displeasure against the new tax.

'Darj karāī' is formal usage.

2

दोनों देशों के बीच राजनयिक नाराज़गी साफ़ दिख रही है।

Diplomatic displeasure is clearly visible between the two countries.

'Rājanayik' means diplomatic.

3

प्रबंधक की नाराज़गी के बावजूद उसने अपना काम जारी रखा।

Despite the manager's displeasure, he continued his work.

'Ke bāvujūd' means despite.

4

इस फैसले से समाज के एक वर्ग में भारी नाराज़गी है।

There is heavy resentment in a section of society due to this decision.

'Bhārī' emphasizes the intensity.

5

उसने अपनी नाराज़गी को शब्दों में पिरोया।

He put his displeasure into words.

Metaphorical usage.

6

नाराज़गी को मन में दबाकर रखना सेहत के लिए बुरा है।

Keeping resentment suppressed in the mind is bad for health.

Gerund usage 'dabākar rakhnā'.

7

उनकी नाराज़गी का असर पूरे परिवार पर पड़ा।

The impact of their displeasure was felt by the whole family.

'Asar' means impact/effect.

8

क्या हम इस नाराज़गी को बातचीत से सुलझा सकते हैं?

Can we resolve this resentment through conversation?

'Suljhā saknā' means to be able to resolve.

1

लेखक ने अपनी पुस्तक में सामाजिक व्यवस्था के प्रति गहरी नाराज़गी व्यक्त की है।

The author has expressed deep resentment towards the social system in his book.

Academic/Literary context.

2

यह नाराज़गी केवल व्यक्तिगत नहीं, बल्कि संस्थागत भी है।

This displeasure is not just personal, but institutional as well.

'Sansthāgat' means institutional.

3

उनकी नाराज़गी के पीछे वर्षों का संचित दर्द था।

Behind their resentment was years of accumulated pain.

'Sanchit' means accumulated.

4

राजनीतिक दलों ने चुनाव परिणामों पर अपनी नाराज़गी प्रकट की।

Political parties expressed their displeasure over the election results.

Formal political usage.

5

नाराज़गी की यह लहर पूरे देश में फैल गई।

This wave of resentment spread across the entire country.

Metaphorical 'lahr' (wave).

6

उसने अपनी नाराज़गी को रचनात्मकता में बदल दिया।

He transformed his resentment into creativity.

'Rachanātmakatā' means creativity.

7

बिना किसी ठोस आधार के नाराज़गी जताना अनुचित है।

It is inappropriate to express displeasure without any solid basis.

'Anuchit' means inappropriate.

8

इतिहास गवाह है कि जनता की नाराज़गी बड़े बदलाव लाती है।

History is witness that public resentment brings about big changes.

Philosophical/Historical tone.

1

उनकी नाराज़गी का स्वरूप अत्यंत सूक्ष्म और दार्शनिक था।

The nature of their displeasure was extremely subtle and philosophical.

'Sūkshm' means subtle.

2

साहित्य में नाराज़गी को अक्सर एक विद्रोह के रूप में देखा जाता है।

In literature, resentment is often seen as a form of rebellion.

'Vidroh' means rebellion.

3

उसकी आँखों में तैरती नाराज़गी उसके शब्दों से कहीं अधिक प्रभावशाली थी।

The resentment floating in her eyes was far more impactful than her words.

Poetic description.

4

व्यवस्था के प्रति यह नाराज़गी एक गहरे अस्तित्वगत संकट का परिणाम है।

This resentment towards the system is the result of a deep existential crisis.

'Astitvagat' means existential.

5

क्या नाराज़गी को करुणा में रूपांतरित करना संभव है?

Is it possible to transform resentment into compassion?

'Rūpāntarit' means transformed.

6

उनकी नाराज़गी का मौन इतना गहरा था कि उसने पूरे कमरे को घेर लिया।

The silence of their resentment was so deep that it enveloped the entire room.

Abstract personification of silence.

7

यह नाराज़गी किसी व्यक्ति विशेष से नहीं, बल्कि समय की विडंबना से थी।

This resentment was not towards any specific individual, but towards the irony of time.

'Viḍambanā' means irony.

8

मनुष्य की नाराज़गी अक्सर उसकी अपनी सीमाओं का प्रतिबिंब होती है।

Man's resentment is often a reflection of his own limitations.

'Pratibimb' means reflection.

Häufige Kollokationen

गहरी नाराज़गी (Deep resentment)
नाराज़गी जताना (To express displeasure)
नाराज़गी दूर करना (To resolve displeasure)
नाराज़गी मोल लेना (To earn/invite displeasure)
भारी नाराज़गी (Heavy resentment)
मामूली नाराज़गी (Slight displeasure)
नाराज़गी की वजह (Reason for displeasure)
नाराज़गी का सामना (Facing displeasure)
पुरानी नाराज़गी (Old resentment)
नाराज़गी प्रकट करना (To manifest displeasure)

Häufige Phrasen

नाराज़गी किस बात की? (What is the displeasure about?)

अपनी नाराज़गी छोड़ो। (Drop your resentment.)

नाराज़गी जायज़ है। (The displeasure is justified.)

कोई नाराज़गी नहीं है। (There is no resentment.)

नाराज़गी बढ़ गई है। (The resentment has increased.)

नाराज़गी कम करना। (To lessen the displeasure.)

नाराज़गी का माहौल। (Atmosphere of resentment.)

नाराज़गी के सुर। (Tones of displeasure.)

नाराज़गी की लहर। (Wave of resentment.)

नाराज़गी पालना। (To harbor resentment.)

Wird oft verwechselt mit

नाराज़गी vs नाराज़ (Adjective)

नाराज़गी vs गुस्सा (Anger)

नाराज़गी vs दुख (Sadness)

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

नाराज़गी vs नाराज़

Adjective (upset) vs Noun (displeasure).

नाराज़गी vs अप्रसन्नता

More formal/Sanskritized version.

नाराज़गी vs शिकायत

Complaint (the act of speaking) vs the feeling.

नाराज़गी vs मनमुटाव

Rift in a relationship vs individual feeling.

नाराज़गी vs रोष

Righteous indignation/wrath.

Satzmuster

So verwendest du es

Gender

Always feminine.

Formal vs Informal

Common in both, but 'aprasannatā' is more formal.

Difference from Gussā

Gussā is anger; Nārāzgī is displeasure/resentment.

Häufige Fehler
  • Using 'merā' instead of 'merī'.
  • Confusing 'nārāz' (adj) with 'nārāzgī' (noun).
  • Using 'karnā' instead of 'jatānā' when expressing it.
  • Thinking it's the same as 'gussā' (anger).
  • Forgetting the 'z' sound and pronouncing it as 'j'.

Tipps

Gender Check

Always pair 'nārāzgī' with feminine words. If you say 'merā nārāzgī', people will understand but know you're a learner.

Expressing Grievances

Use 'nārāzgī jatānā' in professional emails to sound polite but firm about a problem.

Beyond Anger

Use this word instead of 'gussā' to describe a more complex, emotional disappointment in a friend.

The Art of Manānā

Understand that in India, expressing 'nārāzgī' is often an invitation for the other person to make amends.

Formal Tone

In essays, use 'gahrī nārāzgī' to describe public reaction to a controversial law.

Tone Recognition

When you hear 'nārāzgī', listen for the reason ('vajah') that usually follows it in the sentence.

Softening the Blow

Say 'Mujhe thoṛī sī nārāzgī hai' to start a difficult conversation without being too aggressive.

Persian Connection

If you know Persian or Urdu, remember 'nā-rāzī' to easily recall this word.

Conflict Resolution

The phrase 'nārāzgī dūr karnā' is your best friend for fixing relationship issues.

Silent Resentment

Remember that 'nārāzgī' can be silent. Silence itself can be a 'nārāzgī kā sanket' (sign of displeasure).

Einprägen

Wortherkunft

Persian

Kultureller Kontext

Often associated with playful nārāzgī in romantic contexts.

The cultural act of resolving someone's nārāzgī.

The verbal expression of nārāzgī.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"क्या आपकी मुझसे कोई नाराज़गी है?"

"नाराज़गी की असली वजह क्या है?"

"हम इस नाराज़गी को कैसे दूर कर सकते हैं?"

"क्या तुम्हें लगता है कि उसकी नाराज़गी जायज़ है?"

"इतनी छोटी बात पर नाराज़गी क्यों?"

Tagebuch-Impulse

आज मुझे किस बात पर नाराज़गी हुई?

मैंने अपनी नाराज़गी कैसे व्यक्त की?

क्या किसी की नाराज़गी ने मुझे दुखी किया?

नाराज़गी दूर करने का सबसे अच्छा तरीका क्या है?

क्या मैं अक्सर नाराज़गी पालता हूँ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is a feminine noun. You should always use feminine adjectives and verbs with it, such as 'merī nārāzgī' or 'nārāzgī baṛh gaī'.

'Nārāz' is an adjective meaning 'upset' (e.g., 'I am nārāz'). 'Nārāzgī' is a noun meaning 'displeasure' (e.g., 'I have nārāzgī').

Generally, no. It is used for feelings towards people, actions, or situations. You wouldn't say you have 'nārāzgī' with a broken phone; you'd just be 'nārāz' with the company or the situation.

You can say, 'Mujhe māf kar do, merī vajah se tumhe nārāzgī huī' (Forgive me, you felt displeasure because of me).

The most common verbs are 'jatānā' (to express), 'honā' (to be/happen), and 'dūr karnā' (to resolve).

It depends on the context. It can range from a mild annoyance to deep, long-lasting resentment. Adjectives like 'māmūlī' (slight) or 'gahrī' (deep) help specify the intensity.

Yes, it is very common in formal Hindi, especially in news and official protests, though 'aprasannatā' is even more formal.

The most common opposites are 'khushī' (happiness), 'prasannatā' (pleasure), or 'santuṣṭi' (satisfaction).

It is pronounced as 'naa-raaz-gee' with a soft 'z' sound.

While 'nārāzgiyān' exists, it is rarely used. Usually, the singular form covers the general feeling of resentment.

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!