At the A1 level, you are just starting to learn how to identify things. 'Tumhari' is one of the first possessive words you'll learn because it helps you talk about your friends' belongings. At this stage, you don't need to worry about the deep social rules. Just remember: if the word after 'your' is feminine (like 'Maa' for mother or 'Kitab' for book), use 'Tumhari'. You will mostly use this in very simple sentences like 'This is your book' or 'Where is your mother?'. The focus here is on the basic 'i' sound agreement. You might struggle with knowing which nouns are feminine, but that's okay! Practice with common feminine words like 'behan' (sister), 'cycle' (bicycle), and 'pencil'. Think of 'Tumhari' as the 'friend version' of your. It’s the word you use with your classmates or people your own age. If you say 'Tumhari' to a teacher, they will understand you, but they might gently correct you to use 'Aapki'. For now, focus on the sound: 'Tumhari' ends in 'ee', and many feminine words also end in 'ee' or are female people.
At the A2 level, you should start feeling the difference between registers. You know that 'Tumhari' is informal. You are now expected to use it correctly with feminine nouns in slightly longer sentences. You might say 'I like your new car' (Mujhe tumhari nayi car pasand hai). Notice how 'nayi' (new) also ends in 'i' to match 'car' and 'tumhari'. This is called 'adjective agreement'. At A2, you are also learning that 'Tumhari' can mean 'yours' at the end of a sentence, like 'This pen is yours'. You should also be aware of the difference between 'Tumhara' (masculine) and 'Tumhari' (feminine). A common exercise at this level is choosing the right one based on the noun. You are building a 'gender map' in your head. When you learn a new noun, you should immediately ask: 'Is it Tumhara or Tumhari?'. This level is about consistency. You are moving beyond just memorizing the word to applying the rule of gender agreement across different types of sentences, including questions and simple descriptions.
By B1, you are becoming an intermediate speaker. You should use 'Tumhari' naturally in conversations without having to stop and think about the gender of every noun. You are also beginning to use abstract feminine nouns, such as 'kismat' (luck), 'mehnat' (hard work), or 'khushi' (happiness). You might say 'I am happy for your success' (Mujhe tumhari kamyabi par khushi hai). At this level, you are expected to navigate social situations correctly. You know when 'Tumhari' is appropriate and when it might be too casual. You are also starting to use 'Tumhari' in the plural sense—talking to a group of friends about something they share that is feminine. You are also learning to avoid the reflexive mistake (using 'tumhari' when you should use 'apni'). For example, you understand why 'Tum tumhari madad karo' sounds wrong to a native ear. Your sentences are more complex, and you can use 'Tumhari' in sub-clauses, like 'The book that is yours is on the table'.
At the B2 level, you are reaching upper-intermediate proficiency. You use 'Tumhari' with nuance. You can use it to express emotions—like using a slightly sharper tone with 'Tumhari' during a friendly argument, or a softer tone in a romantic context. You are familiar with idiomatic expressions that use 'Tumhari', such as 'Tumhari marzi' (Your wish/up to you). You also understand how 'Tumhari' fits into the larger grammar of Hindi, such as how it behaves when followed by postpositions (though 'Tumhari' itself doesn't change, the phrase it's in might). You can follow fast-paced movies and songs where 'Tumhari' is used in poetic or slang contexts. You also understand the cultural weight of the word—how using 'Tumhari' instead of 'Aapki' can be a way of 'breaking the ice' and moving a relationship from formal to friendly. You are no longer just following rules; you are using the word to navigate social dynamics and express personality.
At C1, your use of 'Tumhari' is sophisticated and error-free. You understand its use in classical and modern literature. You can analyze why an author chose 'Tumhari' over 'Teri' or 'Aapki' to describe a specific relationship between characters. You are also aware of regional variations—how 'Tumhari' might be pronounced or used differently in different parts of India. You can use 'Tumhari' in complex rhetorical structures and understand subtle sarcasm or irony when someone uses the 'Tum' register in an inappropriate context. You are comfortable with 'Tumhari' in all its forms, including its use in compound sentences and literary metaphors. You can discuss the evolution of the 'Tum' register in Hindi society, from its origins to its current status as the dominant register for urban youth. Your command over the word is so natural that you can even use it in creative writing or formal debates to create a specific persona or tone.
At the C2 level, you have near-native or native-like mastery. You don't just use 'Tumhari'; you understand its historical and linguistic roots in Sanskrit and Prakrit. You can distinguish between the 'Tumhari' of a 1950s Bollywood script and the 'Tumhari' of a modern Netflix India series. You understand the deepest levels of sociolinguistic nuance—how 'Tumhari' interacts with caste, class, and regional identity in India. You can switch between 'Tumhari', 'Aapki', and 'Teri' with total fluidity to manage complex social interactions involving multiple people of different statuses. You can appreciate the word's role in the phonological rhythm of Hindi poetry (Chhand). At this level, 'Tumhari' is not just a vocabulary word; it is a tool you use with precision to weave yourself into the cultural and linguistic fabric of the Hindi-speaking world. You are capable of teaching these nuances to others and can identify even the slightest misuse of the word by non-native speakers.

तुम्हारी in 30 Sekunden

  • Tumhari means 'your' in Hindi for feminine nouns.
  • It is used in informal or familiar social settings.
  • It must match the gender of the object being possessed.
  • It is used for both singular and plural feminine objects.

The Hindi word तुम्हारी (Tumhari) is a possessive determiner that translates to 'your' or 'yours' in English. It is specifically used in the informal or familiar register. In the complex landscape of Hindi pronouns, 'Tumhari' occupies the middle ground—it is more respectful than the intimate 'Teri' (used for very close friends, children, or deities) but less formal than 'Aapki' (used for elders, strangers, or in professional settings). The most critical grammatical rule to remember is that 'Tumhari' must agree with the gender and number of the object possessed, not the person who owns it. Because it ends in the long 'i' sound (ई), it is used exclusively when the noun following it is feminine, whether that noun is singular or plural.

Grammatical Category
Possessive Adjective / Determiner (Feminine form of 'Tumhara')
Register
Informal/Familiar (Middle-tier politeness)
Agreement Rule
Used with feminine nouns like 'Kitab' (book), 'Maa' (mother), or 'Gadi' (car).

To understand 'Tumhari' is to understand the social fabric of North India. When you use this word, you are signaling a level of comfort and established relationship with the listener. It is the language of classmates, cousins of a similar age, and colleagues who have moved past the initial 'Aap' stage of their relationship. If you were to use 'Tumhari' with a high-ranking official or a grandparent, it might be perceived as slightly disrespectful or overly casual, depending on the family dynamic. Conversely, using the formal 'Aapki' with a best friend might sound sarcastic or cold. Therefore, 'Tumhari' is the 'sweet spot' for most daily interactions among peers.

क्या यह तुम्हारी साइकिल है? (Kya yeh tumhari cycle hai?)

Translation: Is this your bicycle? (Note: 'Cycle' is feminine in Hindi.)

Linguistically, 'Tumhari' is formed by adding the possessive suffix to the pronoun 'Tum'. While the standard possessive suffix is '-ka/ke/ki', the pronoun 'Tum' transforms into 'Tumhara' (masculine singular), 'Tumhare' (masculine plural/respectful), and 'Tumhari' (feminine). This internal vowel change is a hallmark of Indo-Aryan languages. When speaking, the emphasis is usually on the second syllable 'ha', and the final 'ri' is held slightly longer to clearly indicate the feminine agreement. This clarity is vital because in Hindi, if you get the gender of the object wrong, the sentence sounds jarring to a native speaker, much like saying 'he book' instead of 'his book' in some languages, though the error in Hindi is purely one of grammatical gender agreement.

In literature and Bollywood lyrics, 'Tumhari' is ubiquitous. It creates an atmosphere of intimacy and directness. In the famous song lyrics, you will often find 'Tumhari aankhen' (Your eyes) or 'Tumhari baatein' (Your talks). Because 'aankhen' and 'baatein' are feminine plural, 'Tumhari' remains unchanged, showcasing its versatility across both singular and plural feminine nouns. This makes it slightly easier than the masculine counterparts which must switch between 'Tumhara' and 'Tumhare'. If the noun is feminine, 'Tumhari' is your one-stop-shop, regardless of how many items there are.

तुम्हारी यादें बहुत खूबसूरत हैं। (Tumhari yaadein bahut khoobsurat hain.)

Translation: Your memories are very beautiful. (Note: 'Yaadein' is feminine plural.)

Structurally, 'Tumhari' precedes the noun it modifies. It acts as an anchor for the sentence's gender harmony. In a sentence like 'Tumhari behan school gayi hai' (Your sister has gone to school), the 'i' at the end of 'Tumhari' matches the 'an' (feminine ending) of 'behan' and the 'i' in 'gayi'. This rhythmic consistency is what gives Hindi its melodic quality. For a learner, mastering 'Tumhari' is a gateway to understanding the broader 'Ka/Ke/Ki' system, which is the backbone of Hindi possession. By focusing on 'Tumhari', you are practicing the most common informal feminine possessive, preparing you for thousands of potential conversations.

Using तुम्हारी (Tumhari) correctly requires a shift in how English speakers think about possession. In English, 'your' never changes based on what you own. In Hindi, 'Tumhari' is essentially an adjective that must match the 'outfit' (gender) of the noun it belongs to. If you are talking to a man about his sister, you say 'Tumhari behan' because the sister is feminine. If you are talking to a woman about her sister, you still say 'Tumhari behan'. The gender of the person you are talking to does not change the word; only the gender of the object does.

Rule 1: Feminine Singular
Used for one feminine object. Example: 'Tumhari car' (Your car).
Rule 2: Feminine Plural
Used for multiple feminine objects. Example: 'Tumhari chabiyan' (Your keys).
Rule 3: Abstract Nouns
Used for feminine abstract concepts. Example: 'Tumhari kismat' (Your luck).

Let's look at several sentence patterns. In a simple declarative sentence, 'Tumhari' usually comes after the subject or at the start of the object phrase. For example: 'Mujhe tumhari madad chahiye' (I need your help). Here, 'madad' (help) is feminine, so we use 'tumhari'. If we were to use 'tumhara', it would be grammatically incorrect because 'madad' is never masculine. This is why learning the gender of Hindi nouns is so vital; the possessive determiner is the first clue the listener gets about the noun that is coming next.

क्या मैं तुम्हारी किताब पढ़ सकता हूँ? (Kya main tumhari kitab padh sakta hoon?)

Translation: Can I read your book? (Book/Kitab is feminine.)

In questions, 'Tumhari' often starts the sentence or follows the interrogative word. 'Tumhari tabiyat kaisi hai?' (How is your health?). In this case, 'tabiyat' (health/well-being) is feminine. This is a very common way to show care and concern for a friend. Using 'tumhari' here establishes a warm, familiar tone. If you used 'aapki tabiyat', it would be more formal, perhaps used with a doctor or an elder. If you used 'teri tabiyat', it would be very intimate, perhaps for a sibling or a very close childhood friend.

Another important aspect is the use of 'Tumhari' as a possessive pronoun (meaning 'yours'). In English, we distinguish between 'your book' and 'the book is yours'. In Hindi, the word remains 'Tumhari' for both, provided the object is feminine. 'Yeh kitab tumhari hai' (This book is yours). The structure changes, but the word 'Tumhari' stays constant. This simplifies things for the learner once the initial hurdle of noun gender is cleared. You don't have to learn a separate word for 'yours'.

यह गलती तुम्हारी नहीं थी। (Yeh galti tumhari nahi thi.)

Translation: This mistake was not yours. (Mistake/Galti is feminine.)

Finally, consider the negative and emphatic uses. To emphasize, you might say 'Sirf tumhari' (Only yours). 'Yeh sirf tumhari zimmedari hai' (This is only your responsibility). Here, 'zimmedari' (responsibility) is a feminine noun ending in 'i'. The use of 'tumhari' reinforces the informal but serious nature of the statement. Whether you are praising a friend's 'muskurahat' (smile - feminine) or complaining about 'tumhari shikayat' (your complaint - feminine), the word 'Tumhari' is your essential tool for informal feminine possession.

The word तुम्हारी (Tumhari) is the heartbeat of casual Hindi conversation. If you walk into a college campus in Delhi, a cafe in Mumbai, or a park in Lucknow, you will hear it constantly. It is the language of the 'Tum' generation—young adults and peers who prefer a balance between the stiffness of 'Aap' and the extreme intimacy (or potential rudeness) of 'Tu'. It's ubiquitous in pop culture, especially in Bollywood movies where friends or lovers talk to each other. When a hero says to the heroine, 'Mujhe tumhari fikar hai' (I am worried about you / I care about your worry), he is using the feminine 'fikar' (worry) to justify the use of 'Tumhari'.

Daily Life
Friends asking about each other's belongings or family: 'Tumhari mummy kaisi hain?'
Cinema & Music
Romantic songs: 'Tumhari nazron mein humne dekha...' (In your eyes, I saw...)
Workplace
Among colleagues of equal rank: 'Kya yeh tumhari file hai?' (Is this your file?)

In a typical household, siblings will use 'Tumhari' with each other if they have a slightly respectful but friendly relationship. For example, an older brother might ask his younger sister, 'Tumhari pariksha kab hai?' (When is your exam?). Here, 'pariksha' (exam) is feminine. This usage highlights the 'informal-respectful' nature of 'Tum'. It's a way of acknowledging the other person's individuality while maintaining a close bond. In contrast, 'Teri' would be used in a more playful or heated argument, and 'Aapki' would sound strangely distant.

मुझे तुम्हारी आवाज़ बहुत पसंद है। (Mujhe tumhari awaaz bahut pasand hai.)

Translation: I really like your voice. (Awaaz/Voice is feminine.)

Social media is another place where 'Tumhari' thrives. In Instagram comments or WhatsApp chats between friends, you'll see phrases like 'Tumhari photo acchi hai' (Your photo is good) or 'Tumhari choice best hai' (Your choice is the best). Even though 'photo' is often treated as masculine in some dialects, in standard Hindi, it is frequently feminine, leading to 'Tumhari photo'. Similarly, 'choice' (pasand) is feminine. The word captures the essence of modern, urban Hindi which is fast-paced and egalitarian.

In professional environments that are not strictly hierarchical (like tech startups or creative agencies), 'Tum' and 'Tumhari' are becoming the standard. A manager might say to a team member, 'Tumhari presentation bahut acchi thi' (Your presentation was very good). This usage fosters a sense of teamwork and accessibility. However, the same manager might switch to 'Aapki' when speaking to the CEO. Understanding these subtle shifts in 'Where' you hear the word helps you navigate Indian social circles with much more grace and accuracy.

तुम्हारी मेहनत रंग लाएगी। (Tumhari mehnat rang layegi.)

Translation: Your hard work will pay off. (Mehnat/Hard work is feminine.)

Lastly, in literature—from the short stories of Premchand to modern Hindi novels—'Tumhari' is used to define the relationship between characters. It is the language of the 'shahar' (city) and the 'mitra' (friend). When you hear it, you know you are in the realm of the familiar. It is a word that bridges the gap between the self and the other, provided that 'other' is someone you can share a joke or a cup of chai with without standing on ceremony.

The most common pitfall for English speakers learning Hindi is forgetting that तुम्हारी (Tumhari) does not agree with the person being spoken to, but with the object being possessed. A male student might mistakenly say 'Tumhara kitab' because he is a man, or because he is talking to a man. This is incorrect. Since 'kitab' (book) is feminine, it must always be 'Tumhari kitab', regardless of who owns it. This 'object-agreement' is the single most difficult concept for speakers of non-gendered languages to internalize.

Mistake 1: Subject Agreement
Using 'Tumhari' because the owner is female (e.g., 'Tumhari ghar' for a woman's house). Correct: 'Tumhara ghar' (Ghar is masculine).
Mistake 2: Mixing Registers
Using 'Tumhari' with 'Aap' (e.g., 'Aap tumhari chai pijiye'). Correct: 'Aap apni chai pijiye' or 'Aap aapki chai pijiye'.
Mistake 3: Masculine Nouns
Using 'Tumhari' for masculine nouns like 'Beta' (son) or 'Kamra' (room).

Another frequent error is 'Register Clashing'. Hindi speakers are very sensitive to the level of formality. If you start a sentence with 'Aap' (formal you) and then use 'Tumhari' (informal your), it sounds like a 'glitch' in the social matrix. For example, 'Aapki' should go with 'Aap', and 'Tumhari' should go with 'Tum'. Beginners often mix these up because they are just trying to find the right word for 'your'. To avoid this, pick a level of formality and stick to it throughout the conversation. If you are using 'Tum', then 'Tumhara/Tumhari/Tumhare' are your only options.

तुम्हारी भाई कहाँ है? (Tumhari bhai kahan hai?)
तुम्हारा भाई कहाँ है? (Tumhara bhai kahan hai?)

Explanation: 'Bhai' (brother) is masculine, so 'Tumhara' must be used instead of 'Tumhari'.

A third mistake involves the plural. In English, 'your' covers one person and many people. In Hindi, 'Tum' can be plural, but 'Tumhari' remains 'Tumhari' only if the object is feminine. If you are talking to a group of people about their car (feminine), it is 'Tumhari car'. If you are talking to one person about their cars (feminine plural), it is still 'Tumhari gaadiyan'. The 'i' ending is quite robust for feminine nouns. However, learners often try to change 'Tumhari' to 'Tumhare' when they want to be respectful or plural, forgetting that 'Tumhare' is specifically for masculine plural or masculine respectful objects. This is a subtle but important distinction.

Finally, learners sometimes confuse 'Tumhari' with 'Apni'. 'Apni' is a reflexive possessive used when the subject and the owner are the same (e.g., 'You do your work'). If you say 'Tum tumhari kaam karo', it's technically incorrect; it should be 'Tum apna kaam karo'. You use 'Tumhari' when the 'your' refers to something belonging to the person you are talking to in a general sense, or when the subject of the sentence is someone else. For example: 'Main tumhari madad karunga' (I will help you - literally 'I will do your help'). Learning when to use 'Tumhari' versus 'Apni' is a milestone in reaching intermediate Hindi proficiency.

तुम तुम्हारी चाय पियो। (Tum tumhari chai piyo.)
तुम अपनी चाय पियो। (Tum apni chai piyo.)

Explanation: Since the subject is 'You' (Tum), the reflexive 'apni' is preferred over 'tumhari'.

In summary, the most common mistakes are: (1) matching the speaker instead of the object, (2) mixing 'Aap' and 'Tum' registers, (3) misidentifying the gender of the noun, and (4) using 'Tumhari' when the reflexive 'Apni' is required. By being mindful of these four areas, you will significantly improve your Hindi accuracy.

In Hindi, expressing 'your' is not a one-size-fits-all affair. Depending on who you are talking to and what you are talking about, you have several options. तुम्हारी (Tumhari) is the informal feminine version, but it exists in a family of related words. Understanding the nuances between these alternatives will help you sound more like a native speaker and avoid social awkwardness.

आपकी (Aapki)
Formal/Polite version of 'your' for feminine objects. Use this for elders, teachers, or strangers.
तेरी (Teri)
Intimate/Very informal version for feminine objects. Use this for very close friends, children, or in anger. Can be offensive if used with the wrong person.
अपनी (Apni)
Reflexive 'your'. Use this when the subject is 'you' (Tum/Aap/Tu). E.g., 'You do your work' = 'Tum apna kaam karo'.

The choice between 'Tumhari', 'Aapki', and 'Teri' is a choice of social distance. Imagine three concentric circles: 'Teri' is the innermost circle (family, best friends), 'Tumhari' is the middle circle (friends, colleagues, peers), and 'Aapki' is the outermost circle (formal society). If you are unsure, it is always safer to use 'Aapki', but 'Tumhari' is the most common for people of your own age. If you use 'Tumhari' and the person responds with 'Aapki', it's a subtle signal to increase your formality.

क्या यह आपकी सीट है? (Formal)
क्या यह तुम्हारी सीट है? (Informal)

Comparison: The first is used with a stranger on a train; the second with a classmate.

Furthermore, you must distinguish 'Tumhari' from its masculine counterparts. If the object is masculine singular, you use 'Tumhara' (e.g., 'Tumhara ghar'). If the object is masculine plural or if you are showing respect to a masculine singular noun (like a father), you use 'Tumhare' (e.g., 'Tumhare pita' or 'Tumhare dost'). The 'i' ending of 'Tumhari' is strictly for feminine nouns. This is a hard rule—there are no exceptions based on the speaker's gender.

In some dialects, especially in Mumbai (Bambaiya Hindi), people might use 'Tera/Teri' more frequently than 'Tumhara/Tumhari', often regardless of the level of formality. However, in Standard Hindi (Khari Boli), the distinction is maintained. Another alternative you might hear in very formal or poetic settings is 'Tav' (Sanskritized), but this is extremely rare in daily speech. For the modern learner, focusing on the triad of Aapki-Tumhari-Teri is the most practical approach.

तुम्हारी बातें (Your talks - Informal)
आपकी बातें (Your talks - Formal)

Comparison: Use the first with a friend, the second with a boss.

In summary, while 'Tumhari' is your go-to for informal feminine possession, always keep 'Aapki' in your pocket for respect and 'Apni' for reflexive actions. Mastering these alternatives will make your Hindi sound nuanced, culturally aware, and grammatically precise.

Beispiele nach Niveau

1

यह तुम्हारी किताब है।

This is your book.

Kitab (book) is feminine, so we use tumhari.

2

तुम्हारी माँ कहाँ हैं?

Where is your mother?

Maa (mother) is feminine.

3

क्या यह तुम्हारी कलम है?

Is this your pen?

Kalam (pen) is feminine in standard Hindi.

4

तुम्हारी बहन बहुत अच्छी है।

Your sister is very good.

Behan (sister) is feminine.

5

तुम्हारी साइकिल पुरानी है।

Your bicycle is old.

Cycle is feminine in Hindi.

6

तुम्हारी चाय ठंडी है।

Your tea is cold.

Chai (tea) is feminine.

7

तुम्हारी टोपी लाल है।

Your hat is red.

Topi (hat) is feminine.

8

तुम्हारी बिल्ली सो रही है।

Your cat is sleeping.

Billi (cat) is feminine.

1

मुझे तुम्हारी नई कार पसंद है।

I like your new car.

Car is feminine; 'nayi' (new) also agrees with it.

2

क्या मैं तुम्हारी पेंसिल ले सकता हूँ?

Can I take your pencil?

Pencil is feminine.

3

तुम्हारी बातें मुझे अच्छी लगती हैं।

I like your talks/words.

Baatein (talks) is feminine plural.

4

तुम्हारी घड़ी बहुत महँगी है।

Your watch is very expensive.

Ghadi (watch) is feminine.

5

तुम्हारी कमीज गंदी है।

Your shirt is dirty.

Kameez (shirt) is feminine.

6

तुम्हारी आँखें सुंदर हैं।

Your eyes are beautiful.

Aankhen (eyes) is feminine plural.

7

तुम्हारी मेहनत बेकार नहीं जाएगी।

Your hard work won't go to waste.

Mehnat (hard work) is feminine.

8

यह तुम्हारी गलती नहीं थी।

This was not your mistake.

Galti (mistake) is feminine.

1

तुम्हारी सफलता से मुझे बहुत खुशी हुई।

I am very happy with your success.

Safalta (success) is feminine.

2

तुम्हारी आवाज़ में जादू है।

There is magic in your voice.

Awaaz (voice) is feminine.

3

तुम्हारी राय मेरे लिए महत्वपूर्ण है।

Your opinion is important to me.

Rai (opinion) is feminine.

4

तुम्हारी मुस्कुराहट बहुत प्यारी है।

Your smile is very sweet.

Muskurahat (smile) is feminine.

5

तुम्हारी यादें हमेशा मेरे साथ रहेंगी।

Your memories will always stay with me.

Yaadein (memories) is feminine plural.

6

तुम्हारी योजना बहुत अच्छी लग रही है।

Your plan is looking very good.

Yojana (plan) is feminine.

7

तुम्हारी हिम्मत की दाद देनी पड़ेगी।

One must praise your courage.

Himmat (courage) is feminine.

8

तुम्हारी शिकायत जायज़ है।

Your complaint is valid.

Shikayat (complaint) is feminine.

1

तुम्हारी ईमानदारी ही तुम्हारी सबसे बड़ी ताकत है।

Your honesty is your greatest strength.

Imandari (honesty) and Taakat (strength) are both feminine.

2

तुम्हारी बातों ने मेरा दिल जीत लिया।

Your words won my heart.

Baaton (oblique plural of baatein) is feminine.

3

तुम्हारी मंज़िल अब दूर नहीं है।

Your destination is not far now.

Manzil (destination) is feminine.

4

तुम्हारी कल्पना की कोई सीमा नहीं है।

There is no limit to your imagination.

Kalpana (imagination) is feminine.

5

तुम्हारी मौजूदगी ही काफी है।

Your presence alone is enough.

Maujoodgi (presence) is feminine.

6

तुम्हारी सादगी मुझे बहुत पसंद है।

I really like your simplicity.

Saadgi (simplicity) is feminine.

7

तुम्हारी कोशिश रंग लाई।

Your effort bore fruit.

Koshish (effort) is feminine.

8

तुम्हारी चुप्पी बहुत कुछ कह रही है।

Your silence is saying a lot.

Chuppi (silence) is feminine.

1

तुम्हारी लेखनी में एक अलग ही गहराई है।

There is a distinct depth in your writing style.

Lekhani (writing/pen) is feminine.

2

तुम्हारी शख्सियत बहुत प्रभावशाली है।

Your personality is very influential.

Shakhsiyat (personality) is feminine.

3

तुम्हारी उदारता की मिसाल दी जाती है।

Your generosity is cited as an example.

Udaarta (generosity) is feminine.

4

तुम्हारी सूझ-बूझ ने हमें बचा लिया।

Your wisdom/insight saved us.

Soojh-boojh (insight) is feminine.

5

तुम्हारी वफादारी पर मुझे कभी शक नहीं था।

I never doubted your loyalty.

Wafadari (loyalty) is feminine.

6

तुम्हारी परवरिश साफ़ झलकती है।

Your upbringing is clearly visible.

Parvarish (upbringing) is feminine.

7

तुम्हारी बेरुखी मुझे तकलीफ देती है।

Your indifference hurts me.

Berukhi (indifference) is feminine.

8

तुम्हारी जीत ने इतिहास रच दिया।

Your victory has created history.

Jeet (victory) is feminine.

1

तुम्हारी आवाज़ में जो खनक है, वो लाजवाब है।

The resonance in your voice is incomparable.

Khanak (resonance/tinkle) is feminine.

2

तुम्हारी दूरदर्शिता ने आज हमें इस मुकाम पर पहुँचाया है।

Your foresight has brought us to this position today.

Doordarshita (foresight) is feminine.

3

तुम्हारी कलाकारी में रूह बसती है।

A soul resides in your artistry.

Kalakaari (artistry) is feminine.

4

तुम्हारी फितरत को समझना थोड़ा मुश्किल है।

It is a bit difficult to understand your nature.

Fitrat (nature/disposition) is feminine.

5

तुम्हारी दलीलों में दम है।

There is weight in your arguments.

Daleelon (oblique plural of daleel - argument) is feminine.

6

तुम्हारी मासूमियत ही तुम्हारी ढाल है।

Your innocence is your shield.

Masoomiyat (innocence) is feminine.

7

तुम्हारी साज़िश का पर्दाफाश हो चुका है।

Your conspiracy has been exposed.

Saazish (conspiracy) is feminine.

8

तुम्हारी विरासत को हम हमेशा सहेज कर रखेंगे।

We will always cherish and preserve your legacy.

Virasat (legacy/heritage) is feminine.

Synonyme

आपकी (Aapki) तेरी (Teri) अपनी (Apni) तव (Tav) तोरी (Tori) तेरी-मेरी (Teri-Meri) तुम्हारी वाली (Tumhari wali) हमार (Hamaar)

Gegenteile

मेरी (Meri) हमारी (Hamari) उसकी (Uski) उनकी (Unki)

Häufige Kollokationen

तुम्हारी मर्ज़ी
तुम्हारी याद
तुम्हारी किस्मत
तुम्हारी गलती
तुम्हारी बारी
तुम्हारी राय
तुम्हारी सेहत
तुम्हारी मेहनत
तुम्हारी पसंद
तुम्हारी मदद

Häufige Phrasen

तुम्हारी कसम

— I swear by you. Used to emphasize truthfulness.

तुम्हारी कसम, मैंने झूठ नहीं बोला।

सिर्फ तुम्हारी

— Only yours. Used in romantic or exclusive contexts.

मैं सिर्फ तुम्हारी हूँ।

तुम्हारी वजह से

— Because of you. Can be positive or negative.

तुम्हारी वजह से मैं लेट हो गया।

Verwandte Inhalte

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!