In Indonesian critique, 'kurang' (less/lacking) is often more powerful than 'tidak' (not). Saying something is 'kurang efektif' sounds more professional and analytical than 'tidak efektif'.
In Indonesian, 'salah' is very direct and can be seen as rude. Use 'kurang tepat' instead.
Use 'perlu' when something is objectively required for the work to be better.
No, in Indonesian culture, it is considered sopan (polite). The goal is to protect the listener's feelings, not to deceive.
Look for follow-up details. If they say Insya Allah, jam 7 saya di sana, it's a Yes. If it's just Insya Allah ya, it's a Maybe/No.
It is technically called 'Passive Type 2' or 'Object-Focus'. It's a middle ground that doesn't exist in English, where the focus is on the object but the agent is still very active.
Use -lah when you move a verb or adjective to the front of a sentence to make it sound more natural and emphatic, especially in writing.