Bedeutung
Every place has its own unique customs
Kultureller Hintergrund
In Java, this proverb is often linked to the concept of 'Unggah-Ungguh' (etiquette). Different social circles in Java have different levels of language (Ngoko vs. Kromo). The Minangkabau people are famous for 'Merantau' (wandering/migrating). This proverb is a survival guide for them to adapt to new lands while keeping their identity. Bali has 'Desa, Kala, Patra' (Place, Time, Circumstance). This is the theological version of 'Lain ladang lain belalang'—religious rituals can change based on the village. Batak culture is often perceived as more direct and loud compared to Javanese culture. They use this proverb to explain their communication style to outsiders.
Use it to be polite
If you accidentally break a rule, apologize and say 'Saya lupa, lain ladang lain belalang.' It shows you are trying to learn.
Don't over-shorten
Don't just say 'Lain ladang.' You must at least finish the first half: 'Lain ladang lain belalang.'
Bedeutung
Every place has its own unique customs
Use it to be polite
If you accidentally break a rule, apologize and say 'Saya lupa, lain ladang lain belalang.' It shows you are trying to learn.
Don't over-shorten
Don't just say 'Lain ladang.' You must at least finish the first half: 'Lain ladang lain belalang.'
Teste dich selbst
Lengkapi peribahasa berikut ini:
Lain ladang lain ________, lain lubuk lain ikannya.
The correct animal in this proverb is 'belalang' (grasshopper).
Pilih situasi yang paling cocok untuk menggunakan peribahasa ini.
Kapan Anda mengatakan 'Lain ladang lain belalang'?
This proverb is used to acknowledge and respect cultural or regional differences.
Lengkapi percakapan di bawah ini.
A: 'Di sini kita tidak boleh bicara keras-keras.' B: 'Oh, maaf. Saya tidak tahu. Memang benar kata orang, ________.'
The context is about following local rules/etiquette, which fits 'Lain ladang lain belalang'.
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
Lain Ladang vs. Lain Lubuk
Aufgabensammlung
3 AufgabenLain ladang lain ________, lain lubuk lain ikannya.
The correct animal in this proverb is 'belalang' (grasshopper).
Kapan Anda mengatakan 'Lain ladang lain belalang'?
This proverb is used to acknowledge and respect cultural or regional differences.
A: 'Di sini kita tidak boleh bicara keras-keras.' B: 'Oh, maaf. Saya tidak tahu. Memang benar kata orang, ________.'
The context is about following local rules/etiquette, which fits 'Lain ladang lain belalang'.
🎉 Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
4 FragenWhile it uses Indonesian imagery, it applies to any cultural difference worldwide.
In casual speech, yes, but it won't be the official proverb anymore.
A 'lubuk' is a deep, calm part of a river. It represents the hidden or deeper parts of a culture.
No, it's actually very respectful. It shows you acknowledge their customs are unique.
Verwandte Redewendungen
Di mana bumi dipijak, di situ langit dijunjung
similarWherever you stand, you must follow the local rules.
Masuk kandang kambing mengembik, masuk kandang kerbau menguak
similarEnter a goat's pen, bleat; enter a buffalo's pen, moo.
Lain orang lain pendapat
builds onDifferent people have different opinions.