Bedeutung
To begin a new project.
Kultureller Hintergrund
In Italian corporate culture, 'mettere in cantiere' is often used to signal ambition. It sounds more 'active' than just saying you are thinking about something. The phrase is deeply tied to the 'Arsenale di Venezia,' once the largest industrial complex in Europe, where ships were built at an incredible speed. You will hear this in every 'telegiornale' (news broadcast). It is the go-to phrase for ministers to describe upcoming laws. Italian artists use this to avoid saying a project is 'finished.' It keeps the creative process open and evolving.
Use it in Emails
It's a great way to sound professional in Italian business emails when updating a client on new initiatives.
No Article!
Remember: 'in cantiere', NOT 'nel cantiere'. Using the article makes it literal.
Bedeutung
To begin a new project.
Use it in Emails
It's a great way to sound professional in Italian business emails when updating a client on new initiatives.
No Article!
Remember: 'in cantiere', NOT 'nel cantiere'. Using the article makes it literal.
The 'Work in Progress' vibe
Italians love the idea of things being 'in cantiere' because it implies growth and future success.
Pair with 'Varare'
Use 'mettere in cantiere' for the start and 'varare' for the finish to show off your nautical vocabulary.
Teste dich selbst
Complete the sentence with the correct form of 'mettere in cantiere'.
L'anno scorso, l'azienda _______ (passato prossimo) un nuovo software.
We use 'avere' as the auxiliary and the irregular past participle 'messo'.
In which situation is 'mettere in cantiere' most appropriate?
Quale situazione è adatta?
The phrase is used for complex, long-term projects.
Complete the dialogue.
A: 'Hai finito il tuo libro?' B: 'No, ma _______ un nuovo capitolo proprio ieri.'
The speaker is talking about starting a new part of the project.
Match the phrase to the context.
Match: 1. 'Essere in cantiere' 2. 'Mettere in cantiere'
'Mettere' is the action, 'Essere' is the state.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Start vs. Launch
Aufgabensammlung
4 AufgabenL'anno scorso, l'azienda _______ (passato prossimo) un nuovo software.
We use 'avere' as the auxiliary and the irregular past participle 'messo'.
Quale situazione è adatta?
The phrase is used for complex, long-term projects.
A: 'Hai finito il tuo libro?' B: 'No, ma _______ un nuovo capitolo proprio ieri.'
The speaker is talking about starting a new part of the project.
Match: 1. 'Essere in cantiere' 2. 'Mettere in cantiere'
'Mettere' is the action, 'Essere' is the state.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot really. It's best for projects that take time and planning, like a book, a house, or a business plan.
It's neutral. You can use it with your boss or with your friends, as long as the project is significant.
The past participle is 'messo'. Example: 'Ho messo in cantiere'.
In modern Italian, it also means a construction site for buildings or roads.
Yes, you can place the object between 'mettere' and 'in cantiere' or after the whole phrase.
The phrase itself doesn't change, but you can put multiple things 'in cantiere'.
Use 'È in cantiere'.
Yes, it is a standard Italian expression used from Milan to Sicily.
Yes, 'mettere in cantiere un figlio' is a common, slightly informal way to say you are planning to have a child.
'Iniziare' is generic. 'Mettere in cantiere' implies a complex process and planning.
Verwandte Redewendungen
avere in cantiere
similarTo have something in the works.
varare un progetto
builds onTo launch a project.
bollire in pentola
similarTo be brewing/cooking up.
dare il via
synonymTo give the go-ahead.
mettere in moto
similarTo set in motion.