باع
باع in 30 Sekunden
- A core Arabic verb meaning 'to sell,' essential for commerce and daily transactions.
- A 'hollow verb' (Ajwaf) where the middle Alif changes to a Kasra in certain past tense forms (e.g., Bi'tu).
- Commonly used with the preposition 'bi' to indicate the price and 'li' to indicate the buyer.
- Found everywhere in the Arab world, from traditional markets (Souqs) to modern online marketplaces.
The Arabic verb باع (Ba'a) is a fundamental pillar of the Arabic language, particularly within the context of commerce, exchange, and social interaction. At its core, it means 'to sell' or 'to hand over property in exchange for a price.' However, its significance transcends mere financial transactions. In the historical and cultural landscape of the Arab world, the act of selling is tied to the concept of the Souq (market), where trade is not just a business activity but a social event governed by specific etiquettes and linguistic formulas. When you use the word باع, you are describing the transfer of ownership. It is an 'Ajwaf' or hollow verb, meaning its middle letter is a weak vowel (Alif), which changes during conjugation—a detail that every learner must master to speak accurately. In modern times, this word is used for everything from selling a car on an app to a shopkeeper selling vegetables in a traditional stall.
- Literal Meaning
- The act of disposing of an item for a monetary value or an agreed-upon equivalent.
Beyond the literal market, باع carries significant metaphorical weight. It can be used to describe betrayal, as in 'selling someone out,' or to describe the sacrifice of one's principles for gain. In classical literature, the root B-Y-' is also related to the word Bay'ah, which refers to an oath of allegiance or a contract between a leader and their people. This highlights the concept that a 'sale' is essentially a contract of trust. Whether you are in a high-end mall in Dubai or a small village market in Morocco, the word باع is your gateway to understanding the flow of goods and the dynamics of value. It is one of the first verbs an Arabic student learns because it is indispensable for daily life and survival in any Arabic-speaking environment.
التاجر باع كل بضاعته اليوم في السوق الكبير.
Understanding the nuances of باع also requires understanding its relationship with its counterpart, Ishtara (to buy). In Arabic, these two words form the 'Bay' wa Shira' (buying and selling) pair, which is the standard way to refer to 'trading' or 'commerce.' The verb is also central to Islamic jurisprudence (Fiqh), where 'Kitab al-Buyu' (The Book of Sales) outlines the ethical and legal requirements for a valid transaction, emphasizing transparency and mutual consent. Therefore, when you use this verb, you are tapping into a deep history of legal and ethical thought regarding how humans should interact when exchanging wealth. It is a word of action, decision, and transition.
- Social Context
- Used in bargaining, contracts, and casual conversations about possessions and commerce.
هل بعت سيارتك القديمة أم لا تزال عندك؟
In everyday speech, you will hear this verb in various forms. A salesman is a Ba'i', and the things being sold are Mabi'at. The word is ubiquitous in news reports concerning the economy, real estate, and international trade. It is a high-frequency verb that appears in the earliest stages of language acquisition because it relates to the basic human need to acquire and dispose of resources. By mastering باع, you gain the ability to navigate the financial landscape of any Arabic-speaking country, from reading price tags to negotiating complex deals.
لقد باع الرجل منزله لينتقل إلى مدينة أخرى.
- Metaphorical Usage
- Can mean to betray or abandon a cause for personal gain, similar to 'selling out' in English.
هو باع أصدقاءه من أجل المال.
Ultimately, باع is more than a verb; it is a reflection of the Arabic-speaking world's long history as a crossroads of global trade. From the Silk Road to the modern oil economy, the act of selling has shaped the language, culture, and geography of the region. Learning this word is a step into that vast history of exchange.
Using the verb باع (Ba'a) correctly involves understanding its grammatical structure as a 'hollow verb' (Fi'l Ajwaf). In Arabic, verbs with a middle weak letter like Alif undergo specific changes when conjugated across different persons and tenses. For باع, the Alif is actually derived from a 'Ya' (ي), which becomes evident in the present tense: Yabi'u (he sells). When you conjugate it in the past tense for the first and second persons, the Alif drops out entirely, and the first letter takes a Kasra (short 'i' sound). For example, 'I sold' is Bi'tu, and 'You sold' is Bi'ta. This is a common stumbling block for beginners who might try to say 'Ba'tu', which is incorrect. Mastering this shift is essential for sounding like a native speaker.
- Past Tense Pattern
- Ana Bi'tu (I sold), Anta Bi'ta (You m. sold), Huwa Ba'a (He sold), Hiya Ba'at (She sold).
When constructing a sentence with باع, the syntax usually follows the pattern: Subject + Verb + Object + Prepositional Phrase. To specify the price, you use the preposition bi- (with/for). For example, 'I sold the house for a million' would be Bi'tu al-manzil bi-malyun. If you want to specify the person to whom you sold the item, you use the preposition li- (to). For instance, 'He sold the car to his brother' is Ba'a al-sayyara li-akhihi. Combining these allows for detailed descriptions of transactions. It is also important to note that the object being sold is always in the accusative case (Mansub) if you are using formal Fusha Arabic.
باع المزارع محصوله للتاجر بثمن جيد.
In the present tense, the verb becomes Yabi'u. Here, the 'Ya' reappears. 'I sell' is Abi'u, 'You sell' is Tabi'u, and 'We sell' is Nabi'u. This tense is used for habitual actions or current sales. For example, 'We sell fresh bread every morning' would be Nabi'u khubzan tazijan kull sabah. The imperative form (command) is Bi' for a male and Bi'i for a female. If you are in a market and want to tell someone 'Sell me this!', you would say Bi'ni hadha!. Understanding these variations allows you to use the verb dynamically in a variety of situational contexts.
- Present Tense Pattern
- Ana Abi'u (I sell), Anta Tabi'u (You m. sell), Huwa Yabi'u (He sells), Nahnu Nabi'u (We sell).
نحن نبيع الملابس التقليدية في هذا المتجر.
Furthermore, باع can be used in the passive voice—Bū'a (it was sold)—though this is more common in formal writing or legal documents. For example, 'The land was sold last year' would be Bū'at al-ard fi al-'am al-madi. In news headlines, you might see the verbal noun Bay' (selling/sale) used frequently, such as 'The sale of the company' (Bay' al-sharika). By learning the verb and its associated noun, you double your vocabulary and your ability to understand complex sentences. The versatility of باع makes it a cornerstone of functional Arabic grammar.
هل يمكنني أن أبيع كتبي المستعملة هنا؟
- Common Objects
- Sayyara (car), Bayt (house), Ard (land), Kutub (books), Ta'am (food).
الشركة تبيع منتجاتها في جميع أنحاء العالم.
Finally, remember that context dictates the level of formality. While باع is perfectly acceptable in all registers, in very formal business Arabic, you might encounter 'Qama bi-bay'' (performed the selling of), which is a common way to turn the verb into a more formal phrase. However, for 99% of your interactions, the simple verb باع will be exactly what you need.
If you step into any vibrant city in the Middle East, from the narrow alleys of the Khan el-Khalili in Cairo to the modern malls of Riyadh, the root of the verb باع (Ba'a) will echo around you. You will hear it in the calls of street vendors shouting about their wares, in the intense negotiations between a carpet seller and a tourist, and in the quiet conversations of families discussing a major purchase. The word is the heartbeat of the marketplace. One of the most common places to hear it is in the noun form, Bā'i' (seller). You might hear someone ask, 'Ayna al-bā'i'?' (Where is the seller?) when they need assistance in a shop. This word is not just for the elite or the business-minded; it is a word of the people.
- The Souq (Market)
- The primary environment where 'selling' is discussed, negotiated, and finalized.
In the digital age, you will see باع and its derivatives on every e-commerce website and mobile app in the region. Websites like Amazon.ae, Noon, and Haraj are filled with listings where people are 'selling' (yabi'un) everything from electronics to real estate. On social media platforms like Instagram or Facebook Marketplace, users post photos of items with the caption 'للبيع' (Lil-bay' - For Sale). This phrase is perhaps the most common written form you will see, plastered on car windows, real estate signs, and shop windows. It is a signal to the world that a transaction is possible, inviting dialogue and negotiation.
هذه السيارة معروضة للبيع بسعر مغرٍ جداً.
Another place you will frequently encounter باع is in the news. Economic bulletins frequently discuss the 'selling' of stocks, oil, or national assets. Financial reporters might say, 'Al-mustathmirun ba'u as-humahum' (Investors sold their shares). In this context, the word takes on a more serious, formal tone, but the core meaning remains unchanged. It is also common in legal contexts, such as 'Aqd al-Bay'' (Contract of Sale), which is the document that legally transfers ownership of property. If you are ever involved in buying property or starting a business in an Arabic-speaking country, this term will be central to your legal dealings.
- News & Media
- Used to describe market trends, stock liquidations, and international trade agreements.
سمعت في الأخبار أن الشركة باعت حصتها في المشروع.
In everyday social circles, people use باع when discussing their possessions. 'Why did you sell your phone?' (Limadha ba'ta hatifaka?) or 'I want to sell my old clothes' (Uridu an abi'a malabisi al-qadima). It is also used in proverbs and idioms. For example, 'Bā'a al-jild qabla sayd al-ghazal' (He sold the skin before hunting the deer), which is the Arabic equivalent of 'counting your chickens before they hatch.' This shows how deeply the concept of selling is woven into the wisdom and folklore of the language. Whether in a proverb or a price tag, باع is everywhere.
لا تبع سمكاً في الماء.
- Formal Contracts
- 'Aqd al-Bay' (Contract of Sale) is the standard legal term for a bill of sale.
In conclusion, you will hear this word in the most mundane and the most monumental moments of life. It is the language of survival for the merchant, the language of progress for the entrepreneur, and the language of daily life for everyone else. Paying attention to how باع is used in different settings will give you a profound insight into the social and economic fabric of the Arabic-speaking world.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the verb باع (Ba'a) is related to its conjugation, specifically the 'hollow verb' pattern. Beginners often try to keep the 'Alif' (the long 'a' sound) in all past tense forms, resulting in incorrect words like 'Ba'tu' for 'I sold.' In reality, the Alif drops and the first letter takes a Kasra, making it Bi'tu. Similarly, 'You (masculine) sold' is Bi'ta, not 'Ba'ta.' This change occurs because the original root of the verb is B-Y-', and when certain suffixes are added, the long vowel shortens and reflects its underlying 'Ya' origin. Remembering this 'Alif to Kasra' shift is the first major hurdle for learners.
- Conjugation Error
- Saying 'Ba'tu' instead of 'Bi'tu'. The Alif must drop when a consonant-starting suffix is added.
Another common error involves the confusion between باع (to sell) and Ishtara (to buy). Because they are often taught together and used in the same context, students sometimes swap them. A helpful way to remember is that باع is short and starts with 'B' like 'Business,' while Ishtara is longer. Furthermore, learners often struggle with the prepositions. In English, we say 'I sold it for five dollars.' In Arabic, you must use the preposition bi- (بـ). Saying 'Ba'tu al-kitab li- khamsa dolar' is incorrect because li- means 'to' (the recipient), not 'for' (the price). The correct way is Ba'tu al-kitab bi-khamsa dolar.
خطأ: بعتُ البيت لمليون درهم. (Incorrect preposition)
صواب: بِعتُ البيت بمليون درهم. (Correct)
Misusing the present tense form Yabi'u is also common. Some learners forget that the Alif returns as a 'Ya' in the present tense. They might try to say 'Yaba'u', following the pattern of regular verbs. However, باع is a 'Ya-type' hollow verb, so the middle vowel must be 'i' (Ya) in the present tense. Additionally, learners sometimes confuse the active participle Bā'i' (seller) with the word Bay' (sale). If you want to say 'The seller is nice,' you must say 'Al-bā'i' latif,' not 'Al-bay' latif' (which would mean 'The sale is nice').
- Preposition Confusion
- Use 'bi' (بـ) for the price and 'li' (لـ) for the person who receives the item.
خطأ: هو يبيعُ السيارة لـ ٥٠٠٠ دولار.
صواب: هو يبيعُ السيارة بـ ٥٠٠٠ دولار.
In more advanced usage, students might struggle with the derived forms of the root B-Y-'. For example, the verb Bāya'a (Form III) means 'to pledge allegiance,' which is very different from Bā'a (Form I) 'to sell.' Using the wrong form can lead to significant misunderstandings, especially in historical or political discussions. Finally, always be careful with the pronunciation of the 'Ayn (ع) at the end of the word. English speakers often omit it or turn it into a glottal stop, but the 'Ayn is a distinct pharyngeal sound that must be articulated clearly to distinguish باع from other possible sounds.
تأكد من نطق حرف العين بوضوح في نهاية الكلمة: باعْ.
- Vowel Confusion
- Learners often forget the middle vowel change in the present tense (Alif to Ya).
By being aware of these common pitfalls—conjugation shifts, preposition choices, sound-alike words, and the 'Ayn pronunciation—you can avoid the typical errors that mark a beginner and move toward a more fluent and natural use of the verb باع in your Arabic journey.
While باع (Ba'a) is the most common word for 'to sell,' Arabic offers a rich palette of synonyms and related terms that can provide more nuance depending on the context. One alternative is Sawaqa (to market), which implies the act of promoting or trying to sell something rather than just the final transaction. If you are talking about commercial trade as a profession, you might use the verb Tajara (to trade), which covers both buying and selling. For more formal or economic contexts, Saddara (to export) is used when selling goods to another country. Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right situation.
- باع vs. تاجر
- 'Ba'a' is the specific act of selling; 'Tajara' is the general profession or activity of trading.
Another interesting set of words relates to the way something is sold. For instance, Ba'a bi-al-taqsit means to sell in installments, a very common phrase in modern Arabic advertising. If you are selling something at an auction, the term is Mazad. In a more literary or religious sense, the word Anfaqa (to spend/distribute) is sometimes used when the 'selling' is for a charitable cause or the sake of God, though it literally means 'to spend.' There is also A'ta (to give), which can sometimes be used euphemistically in trade, though it lacks the specific 'exchange for money' meaning of باع.
المتجر يسوّق لمنتجاته الجديدة عبر الإنترنت.
When comparing باع with its opposite, Ishtara (to buy), it's important to note that in ancient Arabic, the word Shara (without the 'I-t-') could actually mean both to buy and to sell, depending on the context. This is known as a 'Didd' (a word with opposite meanings). However, in modern standard Arabic, Shara is almost exclusively used for 'to sell' in a literary sense, while Ishtara is 'to buy.' This linguistic quirk shows how deeply interconnected the concepts of buying and selling are in the Arabic mind.
- باع vs. صَدَّرَ
- 'Ba'a' is general selling; 'Saddara' is specifically exporting to another country.
هل تفضل البيع نقداً أم بالتقسيط؟
In some dialects, you might hear the word Saraf (to spend/change money) used in contexts related to selling, especially when changing currency. There is also Rawwaja, which means to promote or circulate a product. If you are 'selling out' or liquidating a business, you might use Tasfiya. By expanding your vocabulary to include these synonyms and related terms, you can describe commercial activities with much greater precision and elegance. Whether you are a businessman, a student, or a traveler, knowing these alternatives will significantly enhance your communicative competence in Arabic.
بدأ المحل بعملية تصفية شاملة لكل البضائع.
- باع vs. روّج
- 'Ba'a' is the transaction; 'Rawwaja' is the promotion or spreading of the product.
Ultimately, while باع is your 'workhorse' verb for selling, the Arabic language provides a wealth of options to refine your meaning. From the legal precision of Bay' to the commercial energy of Taswiq, each word carries its own flavor and history. Mastering these will make your Arabic not just functional, but truly expressive.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'Bay'ah' (oath of allegiance) comes from the same root because an oath was traditionally sealed by a handshake, mimicking the physical action of a sale.
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as 'Ba' without the 'Ayn' sound at the end.
- Pronouncing it like the English word 'bar' with an 'r' sound.
- Failing to lengthen the 'Alif' correctly.
- Confusing the 'Ayn' with a glottal stop (Hamza).
- Pronouncing the past tense 'Bi'tu' as 'Ba'tu'.
Schwierigkeitsgrad
Very easy to recognize on signs and in texts.
Intermediate difficulty due to the hollow verb conjugation changes.
Requires practice to master the 'Ayn sound and correct past tense vowels.
Generally clear, though can be confused with similar-sounding words in fast speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Hollow Verb Conjugation (Past)
The 'Alif' in 'Ba'a' drops and becomes 'i' for 1st and 2nd person: Bi'tu (I sold).
Hollow Verb Conjugation (Present)
The 'Alif' turns into 'Ya': Yabi'u (He sells).
Passive Voice of Hollow Verbs
The past passive is 'Bī'a' (It was sold).
Preposition Usage for Price
Always use 'bi-' (بـ) before the price: Ba'tu al-kitab bi-khamsa dolar.
Verbal Noun (Masdar)
The verbal noun is 'Bay'' (بَيْع), which functions as a noun 'selling' or 'sale'.
Beispiele nach Niveau
باع الرجل السيارة.
The man sold the car.
Simple Past Tense (3rd person masculine).
أنا أريد أن أبيع كتابي.
I want to sell my book.
Present tense with 'an' (to).
هل بعت منزلك؟
Did you sell your house?
Past tense (2nd person masculine).
هو يبيع الخبز في السوق.
He sells bread in the market.
Present tense (3rd person masculine).
هي باعت فستانها القديم.
She sold her old dress.
Past tense (3rd person feminine).
نحن نبيع الفاكهة.
We sell fruit.
Present tense (1st person plural).
هذا المحل يبيع ألعاباً.
This shop sells toys.
Present tense with a shop as the subject.
باع الولد دراجته.
The boy sold his bicycle.
Past tense (3rd person masculine).
بعتُ هاتفي بـ 200 دولار.
I sold my phone for 200 dollars.
Past tense (1st person) with preposition 'bi' for price.
لماذا بعتَ سيارتك الجميلة؟
Why did you sell your beautiful car?
Question form in the past tense.
البائع يبيع الخضار الطازجة.
The seller sells fresh vegetables.
Subject (Noun) + Verb (Present).
بعنا كل التذاكر بالأمس.
We sold all the tickets yesterday.
Past tense (1st person plural).
هل تبيع هذا القلم؟
Do you sell this pen?
Present tense question.
باعت جارتي أثاث منزلها.
My neighbor sold her house furniture.
Past tense (3rd person feminine) with possessive.
أريد أن أبيع هذه اللوحة.
I want to sell this painting.
Expressing desire with 'an' + present.
هم يبيعون الحليب هنا.
They sell milk here.
Present tense (3rd person plural).
زادت مبيعات الشركة بعد أن باعت منتجاتها عبر الإنترنت.
The company's sales increased after it sold its products online.
Complex sentence with past tense and verbal noun.
باع التاجر بضاعته بالتقسيط للزبائن.
The merchant sold his goods in installments to the customers.
Using 'bi-al-taqsit' (in installments).
لم يبع المزارع محصوله هذا العام بسبب الجفاف.
The farmer did not sell his crop this year because of the drought.
Negation with 'lam' + jussive form of the verb.
يبيع هذا المحل ملابس ماركات عالمية.
This shop sells international brand clothes.
Present tense with compound object.
هل يمكنني أن أبيع حصتي في الشركة؟
Can I sell my share in the company?
Requesting permission in a business context.
باعت الحكومة الأراضي لبناء مشاريع جديدة.
The government sold the lands to build new projects.
Past tense with a collective noun subject.
نحن نبيع خدماتنا للشركات الصغيرة.
We sell our services to small companies.
Present tense with abstract object (services).
باع الفنان لوحاته في معرض فني.
The artist sold his paintings in an art exhibition.
Past tense with locative phrase.
لقد باع مبادئه من أجل الشهرة والمال.
He sold his principles for the sake of fame and money.
Metaphorical use of 'Ba'a'.
باعت الشركة فرعها في دبي لتغطية ديونها.
The company sold its Dubai branch to cover its debts.
Infinitive of purpose (li-taghtiyat).
يُباع هذا المنتج في أكثر من خمسين دولة.
This product is sold in more than fifty countries.
Passive voice (Present).
باع التاجر كل ما يملك ليبدأ مشروعاً جديداً.
The merchant sold everything he owned to start a new project.
Relative clause 'ma yamlik'.
لا تبحث عن السعادة في أشياء تُباع وتُشترى.
Do not look for happiness in things that are bought and sold.
Passive voice in a philosophical context.
باعت الصحيفة آلاف النسخ في اليوم الأول.
The newspaper sold thousands of copies on the first day.
Past tense with large numbers.
نحن نبيع الأوهام للناس إذا لم نكن صادقين.
We sell illusions to people if we are not honest.
Conditional sentence with metaphorical object.
باع المخرج حقوق الفيلم لشركة إنتاج عالمية.
The director sold the film rights to a global production company.
Past tense with technical object (rights).
باع الفيلسوف وقته للتأمل والكتابة بعيداً عن ضجيج المدن.
The philosopher sold his time for contemplation and writing, far from the noise of cities.
Literary use of 'Ba'a' meaning 'devoted'.
تتم عملية البيع بموجب عقد قانوني موثق.
The sale process is carried out under a documented legal contract.
Formal noun usage in a legal structure.
باع السياسي ذمته للمصالح الحزبية الضيقة.
The politician sold his conscience to narrow partisan interests.
Idiomatic expression for corruption.
لقد بيعت التحفة الفنية في المزاد العلني بسعر خيالي.
The masterpiece was sold at public auction for an astronomical price.
Passive past tense (Bi'at).
يحظر القانون بيع السلع المقلدة حماية للمستهلك.
The law prohibits the sale of counterfeit goods to protect the consumer.
Formal verbal noun in a legal prohibition.
باع الكاتب قلمه للسلطة ففقد مصداقيته.
The writer sold his pen to the authority, so he lost his credibility.
Metaphor for intellectual betrayal.
إن البيع والشراء من أساسيات الاقتصاد الحر.
Buying and selling are basics of a free economy.
Using 'Inna' for emphasis with verbal nouns.
باع الرجل آخر ما يملك ليسدد ديون والده.
The man sold the last of what he owned to pay off his father's debts.
Complex past tense construction with noble intent.
باع نفسه للشيطان في سبيل الوصول إلى القمة.
He sold his soul to the devil in order to reach the top.
Highly metaphorical and literary expression.
تعتبر عقود البيع الدولية من أعقد المجالات في القانون التجاري.
International sale contracts are considered among the most complex fields in commercial law.
Passive verb 'tu'tabar' with plural noun.
باع الشاعر روحه للقصيدة فخلد اسمه التاريخ.
The poet sold his soul to the poem, so history immortalized his name.
Abstract literary metaphor.
تتجلى مهارة التاجر في قدرته على بيع الرمل في الصحراء.
A merchant's skill is evident in his ability to sell sand in the desert.
Hyperbolic idiom for salesmanship.
باع المتمرد رفاقه مقابل وعد بالعفو الشامل.
The rebel sold out his comrades in exchange for a promise of full pardon.
Historical/Political narrative context.
لا يصح البيع إلا بالتراضي بين الطرفين وفقاً للشرع.
A sale is not valid except by mutual consent between the two parties according to the law.
Legal/Religious conditional structure.
باع المالك العقار بالمزاد بعد تعثر المفاوضات الخاصة.
The owner sold the property by auction after private negotiations stumbled.
Complex sentence with administrative vocabulary.
باعت الشركة براءات اختراعها لتجنب الإفلاس التام.
The company sold its patents to avoid total bankruptcy.
Corporate/Legal context with infinitive of avoidance.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— After-sales service. Support provided after a purchase.
هذه الشركة مشهورة بخدمة ما بعد البيع.
Wird oft verwechselt mit
Means 'to buy.' Beginners often swap these two because they occur in the same context.
Means 'after.' It looks similar in script but has a 'Dal' instead of 'Ayn' and is a preposition.
Means 'to send' or 'to resurrect.' It has a 'Tha' at the end instead of 'Ayn'.
Redewendungen & Ausdrücke
— To sell the skin before hunting the deer. Counting chickens before they hatch.
لا تبع الجلد قبل صيد الغزال، انتظر النتائج.
Literary/Proverb— To buy and sell in someone. To manipulate or play with someone.
هو شخص ذكي، باع واشترى في منافسيه.
Informal— Selling water in the water-carriers' alley. Doing something redundant or trying to fool experts.
أنت تحاول تعليمي البرمجة؟ أنت تبيع المية في حارة السقايين!
Egyptian Dialect/Idiom— Selling words. Making empty promises or talking without action.
لا تصدقه، هو فقط يبيع كلاماً.
Informal— Sold the cause. To betray a principle or a movement for personal gain.
اتهمه الناس بأنه باع القضية من أجل المال.
Political/Informal— Sold what's behind and in front of him. To sell everything one owns.
باع اللي وراه واللي قدامه ليعالج ابنه.
Informal/Dialect— Sold cheap. To give up on someone or something too easily.
لا تبع أصدقاءك رخيصاً.
Informal— A buying and a selling. A deal or a transaction.
كانت بيعة وشرية رابحة للطرفين.
Dialect— Selling fish in water. Selling something that isn't yet secured or guaranteed.
هذا المشروع غير مضمون، كأنك تبيع سمك في مية.
Informal— Selling air. Selling nothing of substance; a scam.
هذا الرجل يبيع الهوى للناس.
InformalLeicht verwechselbar
Looks like the active participle of 'Ba'a'.
Bāya'a is Form III meaning 'to pledge allegiance,' while Bā'a is Form I meaning 'to sell.'
بايع الناس الخليج.
It is the noun form of the verb.
Bā'i' is the person (seller), while Ba'a is the action (sold).
البائع في المتجر.
Starts with 'B' and relates to trade.
Bida'a means 'goods' or 'merchandise,' the thing being sold.
هذه بضاعة جيدة.
Sounds like 'Bay''.
Ibtiya' is the verbal noun of 'Ibtā'a' which means 'buying,' not selling.
تم ابتياع التذاكر.
Derived from the same root.
Bay'ah usually refers to a pledge of allegiance or a specific deal, not the general act of selling.
أعطى الملك البيعة.
Satzmuster
[Subject] + باع + [Object]
الرجل باع البيت.
بِعْتُ + [Object] + بـ + [Price]
بِعتُ الكتابَ بعشرةِ دراهم.
[Subject] + يبيع + [Object] + لـ + [Recipient]
التاجر يبيع الفاكهة للناس.
يُريدُ + [Subject] + أنْ يبيعَ + [Object]
يريدُ أخي أن يبيعَ سيارته.
تَمَّ بيعُ + [Object] + في + [Location]
تم بيع اللوحة في المزاد.
باع + [Subject] + [Abstract Object] + لـ + [Reason]
باع الخائن وطنه للمحتل.
لا يَصِحُّ البيعُ إلا بـ + [Condition]
لا يصح البيع إلا بالتراضي.
[Object] + مَعْرُوضٌ لِلْبَيْعِ بـ + [Price]
العقار معروض للبيع بمليون دولار.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high, especially in markets, news, and daily life.
-
Saying 'Ana Ba'tu' for 'I sold'.
→
Ana Bi'tu (أنا بِعتُ).
In Form I hollow verbs, the Alif drops and the first letter takes a Kasra when a suffix starting with a consonant is added.
-
Using 'li' for the price.
→
Using 'bi' (بـ) for the price.
In Arabic, the price is introduced with 'bi', whereas 'li' is used for the person receiving the item.
-
Pronouncing 'Ba'a' like 'Bar'.
→
Pronouncing the 'Ayn clearly at the end.
Omitting the 'Ayn changes the word entirely or makes it unintelligible.
-
Confusing 'Ba'a' with 'Ishtara'.
→
Using 'Ba'a' for selling and 'Ishtara' for buying.
These are opposites. 'Ba'a' is giving for money; 'Ishtara' is giving money for something.
-
Saying 'Yaba'u' for 'He sells'.
→
Yabi'u (يَبِيعُ).
The present tense of this specific hollow verb requires a 'Ya' (long i sound).
Tipps
Master the Hollow Verb
The most important part of 'Ba'a' is the vowel change. Practice saying 'Ba'a' then 'Bi'tu' repeatedly to build muscle memory.
Learn the Pair
Always learn 'Ba'a' (sell) and 'Ishtara' (buy) together. They are the two sides of the same coin in Arabic conversation.
Bargaining is Key
If someone is 'selling' to you in a souq, remember that the first price mentioned is rarely the final one. Use 'Ba'a' in your negotiation.
Signs are Everywhere
Look for the word 'للبيع' on cars and buildings when you travel. It's the best way to see the word in its natural environment.
The Deep 'Ayn
Don't be afraid to make a strong sound in your throat for the 'Ayn. Native speakers will understand you much better.
Formal Contexts
In a business meeting, use 'Mabi'at' (sales) to discuss performance. It sounds much more professional than just using the verb.
The 'Bi' Connection
Associate 'Bi'tu' with 'Bit'—I sold a 'bit' of my time. This helps you remember the Kasra vowel.
Contracts
If you see 'Aqd Bay'', you know it's a sales contract. This is a very useful term for expats or business travelers.
News Keywords
Listen for 'Ba'a' in economic news. It's often used when talking about oil prices or stock market liquidations.
Polite Selling
When selling something to a friend, it's common to say 'Halal 'alayk' (It is yours rightfully/blessedly) after the sale.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the 'B' in 'Ba'a' as standing for 'Business.' When you do business, you sell things! Also, remember 'Bi'tu' (I sold) sounds like 'Bit'—I sold a bit of my stuff.
Visuelle Assoziation
Imagine a merchant in a bustling market (Souq) handing over a loaf of bread and taking a coin. This exchange is 'Ba'a'.
Word Web
Herausforderung
Try to find three items in your house and say out loud in Arabic: 'I want to sell this [item]' using 'Uridu an abi'a hadha...'
Wortherkunft
The word comes from the triliteral root B-Y-', which in Proto-Semitic is associated with the idea of extending the 'Bā'' (arm/span) to measure or exchange goods. In ancient times, trade often involved physical gestures and measuring spans.
Ursprüngliche Bedeutung: To extend the arm for exchange or to measure a span for trading.
Semitic (Central Semitic)Kultureller Kontext
Always ensure honesty in transactions, as 'selling' with deception is highly looked down upon culturally and religiously.
English speakers might find the lack of fixed prices in traditional souqs stressful, but 'Ba'a' is the first step in a social dance of negotiation.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At the Market
- بكم تبيع هذا؟ (For how much do you sell this?)
- هل تبيع بالجملة؟ (Do you sell wholesale?)
- بعني هذا بسعر أقل. (Sell me this for a lower price.)
- أريد أن أبيع ذهبي. (I want to sell my gold.)
Real Estate
- البيت معروض للبيع. (The house is offered for sale.)
- متى بعت الشقة؟ (When did you sell the apartment?)
- تم بيع الأرض. (The land has been sold.)
- عقد بيع ابتدائي. (Preliminary sales contract.)
Business/Work
- كيف هي المبيعات؟ (How are the sales?)
- بعنا كل المخزون. (We sold all the stock.)
- نحن نبيع في الخارج. (We sell abroad.)
- أريد بيع حصتي. (I want to sell my share.)
Online Shopping
- أفضل المنتجات مبيعاً. (Best-selling products.)
- سياسة البيع. (Sales policy.)
- بيع عبر الإنترنت. (Selling online.)
- إعلان بيع. (Sale advertisement.)
Metaphorical/Social
- باع أصدقاءه. (He sold out his friends.)
- لا تبع نفسك رخيصاً. (Don't sell yourself cheap.)
- باع الأوهام. (He sold illusions.)
- باع القضية. (He betrayed the cause.)
Gesprächseinstiege
"هل سبق لك أن بعت شيئاً عبر الإنترنت؟ (Have you ever sold something online?)"
"ما هو أغلى شيء بعته في حياتك؟ (What is the most expensive thing you sold in your life?)"
"هل تفضل أن تبيع أم تشتري في سوق الأسهم؟ (Do you prefer to sell or buy in the stock market?)"
"لماذا يبيع الناس ممتلكاتهم القديمة؟ (Why do people sell their old possessions?)"
"هل من السهل أن تبيع سيارة مستعملة في بلدك؟ (Is it easy to sell a used car in your country?)"
Tagebuch-Impulse
اكتب عن تجربة بعت فيها شيئاً كنت تحبه. (Write about an experience where you sold something you loved.)
هل تعتقد أن كل شيء في الحياة يمكن أن يُباع ويُشترى؟ (Do you think everything in life can be bought and sold?)
صف سوقاً شعبياً رأيته والناس يبيعون فيه بضائعهم. (Describe a traditional market you saw where people were selling their goods.)
اكتب رسالة لصديق تخبره فيها أنك بعت منزلك وستنتقل. (Write a letter to a friend telling them you sold your house and are moving.)
ما هي أخلاقيات البيع والشراء في رأيك؟ (What are the ethics of buying and selling in your opinion?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYou say 'Bi'tu' (بِعْتُ). Note that the long 'Alif' in 'Ba'a' disappears and the first letter takes a Kasra.
Usually, yes. However, it can be used metaphorically to mean betraying someone or giving up something valuable for a lesser gain.
'Ba'a' is the specific act of selling one item. 'Tajara' refers to the general business or profession of trading (buying and selling).
Use the preposition 'bi' (بـ). For example: 'Ba'tuha bi-mi'a' (I sold it for a hundred).
The present tense is 'Yabi'u' (يَبِيعُ). The 'Alif' returns as a 'Ya'.
Yes, it is a universal word across all Arabic dialects, though the pronunciation of the 'Ayn' and vowels may vary slightly.
The most common phrase is 'للبيع' (Lil-bay').
A seller is called a 'Bā'i'' (بَائِع).
In ancient classical Arabic, the root could occasionally mean both, but in Modern Standard Arabic, it strictly means 'to sell'.
The imperative for a male is 'Bi'' (بِعْ) and for a female is 'Bi'i' (بِيعِي).
Teste dich selbst 180 Fragen
Write a simple sentence in Arabic: 'The man sold the car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to sell my book' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I sold my phone for 100 dollars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He sells bread in the market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what a merchant does in a market using the word 'Ba'a'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The company sold all its products yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short advertisement for a car you want to sell.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Ba'a' metaphorically in a sentence about a person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Aqd al-Bay'' in a formal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the proverb 'Ba'a al-jild qabla sayd al-ghazal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She sold the house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We sell fresh fruit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Why did you sell your old car?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The shares were sold at a high price.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about international trade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The boy sells toys.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They (m) sold the land.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will sell my bicycle next week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The store sells clothes in installments.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The intellectual should not sell his pen to the tyrant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Arabic: 'I sold the car.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'He sells bread.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask in Arabic: 'Did you sell your house?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I want to sell my phone for 200 dollars.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about selling something you owned.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain where you can sell used books in your city.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of selling items online.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Ba'a' in a sentence about a business deal.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue for or against the idea that 'everything has a price'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a traditional market scene using 'Ba'a' and related terms.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'For sale.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We sell fruit.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where is the seller?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The car was sold yesterday.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He sold his soul for fame.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The boy sold his toy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They sell milk here.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to sell my computer.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sales increased this month.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The contract was signed after the sale.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'باع الرجل البيت.' What did he sell?
Listen to: 'بِعتُ هاتفي.' Who sold the phone?
Listen to: 'نحن نبيع الخضار.' What do they sell?
Listen to: 'بِيعت كل التذاكر.' Are there any tickets left?
Listen to: 'باع ذمته للمال.' What is the speaker's tone?
Listen to: 'يبيع الولد الألعاب.' Who is selling?
Listen to: 'بِعتُ السيارة بمئة دولار.' How much was the car?
Listen to: 'أين يبيعون التمر؟' What is the person asking?
Listen to: 'المبيعات منخفضة اليوم.' How are the sales today?
Listen to: 'تم توثيق عقد البيع.' What happened to the contract?
Listen to: 'باعت هند فستانها.' What did Hind sell?
Listen to: 'هل تبيع هذا القلم؟' What is being offered?
Listen to: 'بِعنا كل شيء.' How much did they sell?
Listen to: 'يُباع التمر في السوق.' Where are the dates sold?
Listen to: 'لا تبع نفسك رخيصاً.' What is the advice?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'Ba'a' (باع) is indispensable for anyone navigating the Arabic-speaking world, as it forms the basis of all commercial and metaphorical exchanges. Mastery of its hollow-verb conjugation is a key milestone for learners. Example: 'Bi'tu sayyarati bi-thamanin jid' (I sold my car for a good price).
- A core Arabic verb meaning 'to sell,' essential for commerce and daily transactions.
- A 'hollow verb' (Ajwaf) where the middle Alif changes to a Kasra in certain past tense forms (e.g., Bi'tu).
- Commonly used with the preposition 'bi' to indicate the price and 'li' to indicate the buyer.
- Found everywhere in the Arab world, from traditional markets (Souqs) to modern online marketplaces.
Master the Hollow Verb
The most important part of 'Ba'a' is the vowel change. Practice saying 'Ba'a' then 'Bi'tu' repeatedly to build muscle memory.
Learn the Pair
Always learn 'Ba'a' (sell) and 'Ishtara' (buy) together. They are the two sides of the same coin in Arabic conversation.
Bargaining is Key
If someone is 'selling' to you in a souq, remember that the first price mentioned is rarely the final one. Use 'Ba'a' in your negotiation.
Signs are Everywhere
Look for the word 'للبيع' on cars and buildings when you travel. It's the best way to see the word in its natural environment.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr daily_life Wörter
أَعَدَّ
A2Vorbereiten; bereitstellen. Etwas für einen zukünftigen Zweck fertigmachen.
عاش
A1Leben (am Leben sein, existieren). Beispiel: Er lebt in Berlin.
أَعْطَى
A2Geben, überreichen, schenken. Er gab dem Jungen einen Apfel.
أعيش
A1Ich lebe in Berlin mit meiner Schwester. (I live in Berlin with my sister.)
عصراً
A2Am Nachmittag, speziell am späten Nachmittag.
عطلة نهاية الأسبوع
A2Das Wochenende ist die Zeit der wöchentlichen Ruhe.
عيد
A2Ein Feiertag oder Fest; ein Tag der Feier und Freude. Ex: 'Dies ist ein schöner Feiertag.' 'Wir freuen uns auf das Fest.'
عِيد
A2Ein Feiertag oder Festtag. An diesem Tag kommen Familien zusammen, um gemeinsam zu feiern und zu essen.
عيش
B1Das Leben oder der Lebensunterhalt. In Ägypten bedeutet es auch Brot.
أبريل
A2April ist der vierte Monat des Jahres im gregorianischen Kalender.