digerire
digerire in 30 Sekunden
- Digerire means to digest food literally or to process and accept information or situations figuratively.
- It is a regular -ire verb that follows the -isco pattern in the present tense.
- Commonly used to express dislike for people ('non lo digerisco') or difficulty accepting news.
- Always uses the auxiliary 'avere' in compound tenses like the passato prossimo.
The Italian verb digerire is a multifaceted word that English speakers usually encounter first in the context of biology and dining. At its most literal level, it corresponds exactly to the English verb 'to digest'—the physiological process of breaking down food in the stomach. However, in the rich landscape of Italian social and emotional communication, digerire expands far beyond the gut. It is a vital C1-level term because it captures the nuance of psychological processing, emotional acceptance, and the intellectual internalizing of complex information.
- Literal Physiological Use
- This describes the biological breakdown of nutrients. Italians take their food seriously, so you will hear this often in discussions about heavy meals, late-night dinners, or food intolerances. For example, 'Non riesco a digerire i peperoni' (I can't digest peppers).
- Figurative Acceptance
- In a metaphorical sense, it refers to 'swallowing' or 'accepting' a bitter truth, a piece of bad news, or a difficult situation. If someone loses their job, they might need time to 'digerire la notizia' (digest/process the news). It implies a slow, often painful transition from shock to acceptance.
- Intellectual Assimilation
- When learning complex theories or reading dense literature, an Italian speaker might say they haven't yet 'digerito' the material. This suggests that while they have read it, the information hasn't been fully integrated into their understanding yet.
Ci vorrà molto tempo per digerire questo fallimento professionale prima di poter ricominciare.
Culturally, the concept of 'digestione' is almost sacred in Italy. The post-meal 'digestivo' (a drink to aid digestion) is a staple. Therefore, using the verb digerire in social settings often carries more weight than in English. It isn't just a clinical term; it is a word that describes one's overall state of well-being, both physically and mentally. If you say 'Non ho ancora digerito la cena,' you are explaining why you might be grumpy or tired. If you say 'Non lo digerisco,' referring to a person, you are expressing a deep-seated dislike that feels almost visceral.
Quel tipo proprio non lo digerisco; è troppo arrogante per i miei gusti.
- Social Contexts
- In professional environments, 'digerire' is used when discussing feedback or new corporate policies. If a boss introduces a strict rule, employees might say they are still 'digerendo' the change. It shows a level of honesty about the time required to adapt.
Mastering digerire involves understanding its grammatical behavior as a transitive verb. It almost always takes a direct object—the thing being digested, whether it is a pizza or a painful breakup. Because it is an -isco verb, the conjugation requires special attention in the present tense: io digerisco, tu digerisci, lui/lei digerisce, noi digeriamo, voi digerite, loro digeriscono. Note that the 'noi' and 'voi' forms do not use the -isc- suffix, which is a common stumbling block for learners.
Se mangi così velocemente, non digerirai mai bene il pranzo.
- The Passato Prossimo
- When using the past tense, digerire takes the auxiliary verb avere. For example: 'Ho digerito' (I have digested). This remains consistent whether the usage is literal or figurative. 'Ho finalmente digerito il fatto che non verrò promosso' (I have finally digested the fact that I won't be promoted).
- Negative Constructions
- Using 'non digerire' is incredibly common to express dislike for people or things. 'Non digerisco quella serie TV' means you find it distasteful or hard to sit through. It is more expressive than just saying 'non mi piace' (I don't like it); it implies the thing causes you internal discomfort.
L'azienda ha dovuto digerire una perdita di bilancio significativa quest'anno.
In more advanced syntax, you might see it in the passive voice or with pronominal particles, though the latter is less common than with verbs like 'mangiarsela'. However, the structure fare fatica a digerire (to struggle to digest) is a high-frequency phrase at the C1 level. It elegantly describes the difficulty of reconciling with a new reality.
- Interrogative Forms
- Commonly used by waiters or hosts: 'Avete digerito bene?' (Did you digest well? / Was the meal okay for you?). In a figurative sense: 'Hai digerito la notizia?' (Have you processed the news?).
Nonostante siano passati mesi, non è ancora riuscito a digerire il tradimento del suo migliore amico.
To understand digerire, one must look at the Italian dinner table. After a large family Sunday lunch (il pranzo della domenica), the conversation often turns to how everyone is feeling. You will hear phrases like 'È un po' pesante da digerire' (It's a bit heavy to digest). This isn't just small talk; it's a shared cultural experience of physical processing. In this context, the word is ubiquitous and essential for social integration.
Dopo quel cenone di Natale, ho impiegato tre giorni per digerire tutto.
- In the Media and News
- Journalists frequently use 'digerire' when discussing political reforms or economic shocks. Headlines might read: 'Il mercato deve ancora digerire i nuovi tassi d'interesse' (The market still needs to digest the new interest rates). It portrays the market as a living organism that needs time to absorb changes.
- In the Workplace
- Listen for it during meetings. When a complex project is presented, a colleague might say, 'Lasciami digerire queste informazioni prima di darti un parere' (Let me digest this information before giving you an opinion). It is a polite way to ask for time to think.
You will also hear it in colloquial arguments. If someone says 'Proprio non ti digerisco!', they aren't talking about eating you; they are saying they find your personality or actions intolerable. It’s a strong, visceral way to express personal friction. In Italian cinema, particularly in neorealist or domestic comedies, the 'digestione' is often a metaphor for the characters' ability to cope with life's injustices.
La critica non ha ancora digerito l'ultimo film del regista, giudicandolo troppo sperimentale.
Finally, in sports commentary, especially football (calcio), a team might find it hard to 'digerire la sconfitta' (digest the defeat) if they lost in the final minutes. The word perfectly captures the lingering bitterness of a loss that feels like a weight in the stomach.
One of the most frequent errors English speakers make with digerire is failing to apply the -isco suffix in the present tense. Many learners mistakenly say 'io digero' instead of the correct io digerisco. While 'digero' was used in archaic Italian, it is considered incorrect or very outdated in modern standard Italian. Always stick to the -isco pattern for the singular persons and the third-person plural.
- Confusion with 'Sopportare'
- While both can mean 'to tolerate', digerire implies a process of internalizing, whereas sopportare is more about enduring something external without necessarily changing your internal state. You 'sopporti' a loud noise, but you 'digerisci' a piece of news. Using them interchangeably can lose the nuance of 'processing' that digerire provides.
- Mistaking the Auxiliary
- Learners sometimes use 'essere' for the past tense because digestion is an internal process. However, digerire is transitive and always takes avere. 'Sono digerito' would mean 'I have been digested,' which is likely not what you mean!
Errore: Io digero male il latte. Corretto: Io digerisco male il latte.
Another mistake is the prepositional use. In English, we 'digest information'. In Italian, we 'digeriamo le informazioni' (direct object). Learners often try to insert a preposition like 'su' or 'di' because they feel the need for a bridge, but digerire is direct. Also, avoid using it for 'understanding' in a purely logical sense. If you understand a math formula, use 'capire' or 'comprendere'. Use digerire only if that formula was particularly difficult to accept or internalize.
Non digerisco affatto il tuo comportamento dell'altra sera.
Italian offers several alternatives to digerire depending on whether you are talking about food, thoughts, or people. Understanding these synonyms will elevate your C1 Italian to a more sophisticated level by allowing you to choose the exact shade of meaning required.
- Assimilare (To Assimilate)
- Used primarily for knowledge and nutrients. It implies a deeper integration than 'digerire'. While you digest a meal, your body assimilates the vitamins. While you digest news, you assimilate a new culture or language. It is more academic and formal.
- Elaborare (To Process/Elaborate)
- This is the best choice for psychological 'processing'. 'Elaborare il lutto' is the standard phrase for 'processing grief'. It suggests an active, constructive mental work, whereas 'digerire' can sometimes feel more passive or reactive.
- Tollerare / Sopportare (To Tolerate/Endure)
- If the context is 'I can't stand that person,' these are the more direct verbs. 'Non lo sopporto' is very common. 'Non lo digerisco' is more idiomatic and stronger, implying the person 'turns your stomach'.
Bisogna assimilare bene i concetti base prima di passare alla pratica.
In medical contexts, you might hear metabolizzare (to metabolize). In figurative speech, metabolizzare is almost identical to digerire but sounds slightly more modern or scientific. 'Ho dovuto metabolizzare il cambiamento' suggests a complete internal adjustment. Another interesting alternative is mandare giù (to swallow/send down), which is very informal. 'Ho dovuto mandare giù il rospo' (I had to swallow the toad) means you had to accept something very unpleasant without complaining.
Non è facile elaborare un trauma di tale portata senza aiuto professionale.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The original Latin meaning 'to arrange' is why we have the word 'digest' in English for a collection of summarized information. It's information 'arranged' for easy consumption!
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'g' as a hard 'g' (like 'go'). It must be soft like 'j'.
- Stressing the wrong syllable (e.g., DI-ge-ri-re).
- Failing to flip the 'r'.
- Confusing the 'sc' sound in 'digerisce' (sh) with 'digerisco' (sk).
- Shortening the final 'e' too much.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize due to English similarity.
Difficult due to the -isco conjugation and auxiliary choice.
Pronunciation of 'sc' in different forms can be tricky.
Generally clear, but can be fast in colloquial speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Verbi in -isco
Finire, Capire, Digerire.
Auxiliary 'Avere' with transitive verbs
Ho digerito la cena.
Direct Object Pronouns
Non lo (il cibo/l'uomo) digerisco.
Prepositions with 'Fare fatica'
Faccio fatica a digerire.
Subjunctive Mood for opinions
Penso che non digerisca la situazione.
Beispiele nach Niveau
Io non digerisco bene la pizza la sera.
I don't digest pizza well in the evening.
Present tense, 1st person singular with -isco.
Tu digerisci il latte?
Do you digest milk?
Present tense, 2nd person singular.
Il bambino non digerisce le verdure.
The child doesn't digest vegetables.
Present tense, 3rd person singular.
Noi digeriamo tutto!
We digest everything!
Present tense, 1st person plural (no -isc-).
Voi digerite la carne?
Do you (plural) digest meat?
Present tense, 2nd person plural (no -isc-).
Loro digeriscono la pasta.
They digest pasta.
Present tense, 3rd person plural with -isc-.
Mangio poco per digerire meglio.
I eat little to digest better.
Infinitive after 'per'.
Digerire è importante per la salute.
Digesting is important for health.
Infinitive used as a subject.
Ho digerito molto male la cena di ieri.
I digested yesterday's dinner very poorly.
Passato prossimo with 'avere'.
Non ho ancora digerito il pranzo.
I haven't digested lunch yet.
Negative passato prossimo with 'ancora'.
Quella persona non la digerisco proprio.
I really can't stand that person.
Figurative use, direct object pronoun 'la'.
Hai digerito la colazione?
Did you digest breakfast?
Interrogative passato prossimo.
Digeriremo tutto dopo una passeggiata.
We will digest everything after a walk.
Future tense.
Mio nonno digeriva tutto senza problemi.
My grandfather used to digest everything without problems.
Imperfect tense for past habits.
Spero di digerire questo panino.
I hope to digest this sandwich.
Infinitive after 'spero di'.
Non digerite mai i peperoni?
Do you never digest peppers?
Present tense with 'mai'.
È difficile digerire una notizia così brutta.
It is difficult to digest such bad news.
Figurative use, infinitive after adjective.
Ho impiegato ore per digerire quel discorso.
It took me hours to digest 그 speech.
Figurative use, 'per' + infinitive.
Se mangi tardi, non digerirai bene.
If you eat late, you won't digest well.
First conditional structure.
Non digerisco il modo in cui mi parli.
I don't like the way you talk to me.
Figurative use for social behavior.
Avevo già digerito il fatto quando sei arrivato.
I had already digested the fact when you arrived.
Trapassato prossimo.
Credo che lui non digerisca molto bene i latticini.
I believe that he doesn't digest dairy products very well.
Present subjunctive after 'credo che'.
Digerire le critiche è parte della crescita.
Digesting criticism is part of growth.
Infinitive as subject, figurative.
Voglio un amaro per aiutarmi a digerire.
I want a digestif to help me digest.
Infinitive with 'a' after 'aiutare'.
Il mercato deve ancora digerire i dati sull'inflazione.
The market still needs to digest the inflation data.
Economic figurative use.
Nonostante tutto, non ha mai digerito quell'offesa.
Despite everything, he never digested that insult.
Figurative use for long-term resentment.
Se avessi mangiato meno, avrei digerito meglio.
If I had eaten less, I would have digested better.
Third conditional.
Stiamo ancora digerendo le nuove regole aziendali.
We are still digesting the new company rules.
Gerund for ongoing process.
È un libro denso, va digerito lentamente.
It's a dense book, it must be digested slowly.
Passive-like construction with 'andare'.
Non digerisco chi non rispetta le code.
I can't stand people who don't respect queues.
Relative clause as object.
Spero che tu riesca a digerire questa delusione.
I hope you can digest this disappointment.
Subjunctive after 'spero che'.
L'organismo impiega tempo a digerire i grassi saturi.
The body takes time to digest saturated fats.
Technical/biological context.
La pubblica opinione fatica a digerire lo scandalo.
Public opinion is struggling to digest the scandal.
Abstract collective subject.
Bisogna digerire il passato per guardare al futuro.
One must digest the past to look to the future.
Philosophical/metaphorical use.
Non ha ancora digerito il boccone amaro della sconfitta.
He hasn't yet digested the bitter pill of defeat.
Idiomatic expression 'boccone amaro'.
Il sistema non è riuscito a digerire l'eccesso di liquidità.
The system failed to digest the excess liquidity.
High-level economic metaphor.
Digerire un'informazione non significa necessariamente accettarla.
Digesting information doesn't necessarily mean accepting it.
Distinction between processing and agreeing.
Qualora non digerissi il verdetto, potresti fare ricorso.
Should you not digest the verdict, you could appeal.
Formal hypothetical with imperfect subjunctive.
È un concetto che va masticato e digerito con cura.
It is a concept that must be chewed and digested with care.
Metaphorical pairing of 'masticare' and 'digerire'.
La critica ha faticato a digerire il suo stile avanguardista.
Critics struggled to digest his avant-garde style.
Artistic/intellectual context.
L'anima deve digerire il dolore prima di ritrovare la pace.
The soul must digest pain before finding peace again.
Poetic/existential use.
La storia non ha ancora digerito le ferite della guerra.
History has not yet digested the wounds of war.
Historical/sociological metaphor.
Un boccone troppo grosso da digerire per le istituzioni.
A mouthful too big for the institutions to digest.
Idiomatic metaphor for institutional failure.
Egli digeriva gli eventi con una flemma quasi sovrumana.
He digested events with an almost superhuman phlegm.
Literary description of character.
La cultura di massa tende a digerire e banalizzare ogni rivolta.
Mass culture tends to digest and trivialize every revolt.
Sociological critique.
Sebbene avesse digerito l'accaduto, il segno rimaneva.
Although he had digested what happened, the mark remained.
Concessive clause with subjunctive.
Digerire la propria mortalità è il compito di una vita.
Digesting one's own mortality is the task of a lifetime.
Metaphysical subject.
Il testo richiede di essere digerito attraverso molteplici letture.
The text requires being digested through multiple readings.
Passive infinitive construction.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— I can't stand him/it. It expresses a strong personal dislike.
Quel collega proprio non lo digerisco.
— To swallow the toad. To accept an unpleasant situation because you have no choice.
Ha dovuto digerire il rospo e scusarsi.
— To take a walk to aid digestion. A common Italian habit.
Andiamo a fare due passi per digerire?
— It's a brick to digest. Used for very heavy food or very boring/dense books.
Questo manuale è un mattone da digerire.
— I haven't processed it yet. Used for news or food.
Riguardo al divorzio, non ho ancora digerito la cosa.
— To be able to handle anything (physically or emotionally).
Lui ha uno stomaco di ferro, sa digerire tutto.
Wird oft verwechselt mit
Means 'to swallow' (the physical act), while 'digerire' is the process after swallowing.
Means 'to tolerate', but lacks the 'processing' nuance of 'digerire'.
Means 'to understand', while 'digerire' means to emotionally or intellectually accept.
Redewendungen & Ausdrücke
— To accept a painful reality or defeat.
Dopo la sconfitta, ha dovuto digerire il boccone amaro.
neutral— To absolutely loathe someone (not even if they were a painting).
Quello lì non lo digerisco neanche dipinto!
informal/idiomatic— To be very thick-skinned or insensitive to insults.
Per fare quel lavoro, devi avere lo stomaco per digerire tutto.
colloquial— To be extremely resentful about something you were forced to accept.
Ha masticato amaro per giorni e ha digerito peggio la decisione del capo.
literary/expressive— To learn and accept a hard lesson from experience.
Spero che abbia finalmente digerito la lezione.
neutral— To disagree with every single detail of something.
Di quel contratto non digerisco neanche una virgola.
emphatic— To remain undigested, causing lingering annoyance or physical discomfort.
Quella frase mi è rimasta sullo stomaco.
colloquial— To have too much of something (e.g., news, TV).
Ho fatto indigestione di talk show politici.
figurative— To process a large amount of information or a big change in small stages.
È un progetto enorme, va digerito a rate.
informal— A very difficult person or problem to handle.
Quel cliente è un osso duro da digerire.
colloquialLeicht verwechselbar
Noun vs Verb.
'Digestione' is the process, 'digerire' is the action.
La digestione è lenta perché non ho digerito bene.
Adjective/Noun vs Verb.
A 'digestivo' is a drink you take to 'digerire'.
Bevo un digestivo per digerire.
Adjective.
Describes something that cannot be digested.
Questo cibo è indigeribile.
Synonym.
More technical/scientific than 'digerire'.
Il corpo metabolizza i farmaci.
Synonym.
Implies complete integration into the system.
Assimilare una cultura.
Satzmuster
Io non digerisco [food].
Io non digerisco la cipolla.
Ho digerito [pasto] [avverbio].
Ho digerito il pranzo benissimo.
È difficile digerire [abstract noun].
È difficile digerire un rifiuto.
Spero che [subject] digerisca [object].
Spero che lei digerisca la notizia.
Fare fatica a digerire [complex object].
Faccio fatica a digerire questo nuovo sistema.
Andare digerito [passive-like].
Questo concetto va digerito con calma.
Digerire [metaphorical concept].
Digerire l'ineluttabilità del tempo.
[Subject] non digerisce [nuanced behavior].
La mia coscienza non digerisce tale ipocrisia.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in both spoken and written Italian.
-
Io digero
→
Io digerisco
Digerire is an -isco verb in the present tense.
-
Sono digerito la cena
→
Ho digerito la cena
Digerire is transitive and uses 'avere'.
-
Digerire a la notizia
→
Digerire la notizia
Do not use a preposition before the direct object.
-
Noi digeriscimo
→
Noi digeriamo
The 'noi' and 'voi' forms do not take the -isc- suffix.
-
Digerire un rumore
→
Sopportare un rumore
Use 'sopportare' for external annoyances that don't require internal processing.
Tipps
The -isco Rule
Remember that the -isc- suffix only appears in the 'io', 'tu', 'lui/lei', and 'loro' forms of the present tense.
Boccone Amaro
Learn the phrase 'digerire il boccone amaro' to describe accepting a tough loss or disappointment.
The Digestivo
In Italy, offering a 'digestivo' is a sign of hospitality. Knowing the verb 'digerire' helps you participate in this ritual.
Soft G
Make sure the 'g' is soft like in 'George' whenever it's followed by 'e' or 'i'.
Context Clues
Pay attention to whether the object is a food or a concept to determine if the meaning is literal or figurative.
Transitivity
Always follow 'digerire' with a direct object. Don't use 'di' or 'su' after it.
English Link
Link it to 'digest'. The root is the same, making it easy to remember the core meaning.
Negative Power
Using 'non digerire' is much more expressive than 'non mi piace' when talking about things you find repulsive.
Digerire vs. Capire
Use 'digerire' when the understanding requires time and emotional effort.
Polite Disagreement
Saying 'devo ancora digerire la proposta' is a polite way to delay a decision.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'DJ' (di-ge) who is 'RE-RE-playing' a song until you finally understand and accept it. You need to 'digerire' the beat!
Visuelle Assoziation
Imagine your stomach as a small factory office where a worker is stamping 'APPROVED' on a piece of paper (the food or the news). If it's hard to digest, the worker is struggling with the stamp.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'digerire' three times today: once for what you ate, once for a piece of news you read, and once for a person you find slightly annoying.
Wortherkunft
Derived from the Latin verb 'digerere', which is composed of 'di-' (apart/aside) and 'gerere' (to carry/to bear).
Ursprüngliche Bedeutung: To carry apart, to distribute, or to arrange in order.
Romance (Latin root).Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but avoid using 'non ti digerisco' to someone's face unless you want to start a fight!
English speakers use 'digest' similarly for news, but 'can't stand someone' is usually 'I can't stomach them' or 'I can't stand them'. 'Digerire' is more common in Italian than 'stomach' is as a verb in English.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At a restaurant
- È un piatto leggero, si digerisce bene.
- Avete qualcosa per aiutarmi a digerire?
- Non digerisco l'aglio.
- Spero di digerire tutto!
At work
- Dobbiamo ancora digerire il nuovo budget.
- È un'idea difficile da digerire.
- Lui non digerisce le critiche.
- Lasciami digerire i dati.
In a relationship
- Non ha mai digerito il nostro addio.
- Non digerisco i tuoi amici.
- Dobbiamo digerire i nostri errori.
- È un boccone amaro da digerire.
Medical/Health
- Digerisco male da qualche giorno.
- Cosa posso prendere per digerire?
- Il medico dice che non digerisco i grassi.
- La digestione è lenta.
Sports
- La squadra deve digerire la sconfitta.
- Tifosi faticano a digerire il risultato.
- Il campione ha digerito il colpo.
- Un verdetto difficile da digerire.
Gesprächseinstiege
"Qual è il cibo che proprio non riesci a digerire?"
"Ti è mai capitato di non digerire una decisione presa al lavoro?"
"Cosa bevi di solito per aiutarti a digerire dopo un pasto abbondante?"
"Quanto tempo ti serve per digerire una brutta notizia?"
"C'è qualcuno che proprio non digerisci nel mondo dello spettacolo?"
Tagebuch-Impulse
Descrivi una situazione recente che hai fatto fatica a digerire e perché.
Pensi che sia più difficile digerire un fallimento personale o un tradimento?
Parla del tuo piatto preferito: è facile o difficile da digerire?
Rifletti su come la società moderna 'digerisce' le informazioni veloci dei social media.
Scrivi di una persona che all'inizio non digerivi ma che poi hai imparato ad apprezzare.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it is very commonly used figuratively for news, ideas, and people you dislike.
It's an -isco verb: digerisco, digerisci, digerisce, digeriamo, digerite, digeriscono.
It always uses 'avere' in compound tenses.
Technically it existed in old Italian, but in modern Italian, you must say 'digerisco'.
It means you find them intolerable or very annoying.
An alcoholic drink (like Limoncello or Grappa) served after a meal to aid digestion.
Yes, but specifically 'to internalize' or 'to process' something complex.
It is neutral and can be used in almost any context.
'Digerire' implies internal change/acceptance; 'sopportare' is just enduring.
You say 'indigeribile' or 'pesante' (heavy).
Teste dich selbst 200 Fragen
Scrivi una frase usando 'digerire' in senso letterale.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi una frase usando 'digerire' in senso figurato.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'non lo digerisco' riferito a un collega.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descrivi un pasto che hai faticato a digerire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi una frase al futuro con 'digerire'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa il passato prossimo di 'digerire'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Spiega perché un libro può essere difficile da digerire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cosa fai di solito per digerire meglio?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi una frase con 'digerire' al congiuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa l'aggettivo 'indigeribile' in una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduci: 'I can't digest milk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduci: 'He still hasn't digested the news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi un breve dialogo tra due persone dopo un pasto pesante.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'digerire' per parlare di un film difficile.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descrivi la sensazione di non digerire qualcosa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi una frase formale con 'assimilare'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'digerire il rospo' in un contesto lavorativo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cosa significa 'digerire a rate' per te?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Scrivi una frase con 'voi' e 'digerire'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Inventa una frase poetica con 'digerire'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia 'io digerisco' facendo attenzione alla 'sc'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'lui digerisce' facendo attenzione alla 'sc'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spiega a voce perché non digerisci i peperoni.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Racconta una notizia che hai faticato a digerire.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'non lo digerisco' in una conversazione ipotetica.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descrivi un tipico digestivo italiano.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuti l'importanza di digerire le informazioni nell'era delle fake news.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'noi digeriamo' correttamente.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fai finta di essere un cameriere e chiedi se hanno digerito bene.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Esprimi il tuo disappunto per un comportamento usando 'digerire'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì 'I have digested' in italiano.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì 'It is hard to digest' in italiano.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spiega il significato di 'digerire il rospo'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'indigeribile' lentamente.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Parla di un libro che hai 'masticato e digerito'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'digerire' al futuro.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Chiedi a qualcuno se digerisce il latte.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì 'They digest quickly' in italiano.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Esprimi un'opinione su un politico usando 'digerire'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descrivi la sensazione dopo un pranzo di Natale.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ascolta e scrivi: 'Non digerisco la cipolla.'
Ascolta e scrivi: 'Abbiamo digerito la notizia.'
Ascolta e scrivi: 'È difficile da digerire.'
Ascolta e scrivi: 'Io digerisco tutto.'
Ascolta e scrivi: 'Non lo digerisco proprio.'
Ascolta e scrivi: 'Un amaro aiuta a digerire.'
Ascolta e scrivi: 'Digerire il rospo è dura.'
Ascolta e scrivi: 'Loro digeriscono lentamente.'
Ascolta e scrivi: 'Spero che tu digerisca.'
Ascolta e scrivi: 'Cosa hai digerito male?'
Ascolta e scrivi: 'La digestione è importante.'
Ascolta e scrivi: 'Non digeriamo le bugie.'
Ascolta e scrivi: 'Hai digerito il colpo?'
Ascolta e scrivi: 'Un boccone amaro.'
Ascolta e scrivi: 'Digerisci il latte?'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Digerire is more than a biological term; it is a vital emotional verb used to describe the slow process of internalizing difficult truths or tolerating unpleasant people. Example: 'Ho faticato a digerire la sua critica' (I struggled to process his criticism).
- Digerire means to digest food literally or to process and accept information or situations figuratively.
- It is a regular -ire verb that follows the -isco pattern in the present tense.
- Commonly used to express dislike for people ('non lo digerisco') or difficulty accepting news.
- Always uses the auxiliary 'avere' in compound tenses like the passato prossimo.
The -isco Rule
Remember that the -isc- suffix only appears in the 'io', 'tu', 'lui/lei', and 'loro' forms of the present tense.
Boccone Amaro
Learn the phrase 'digerire il boccone amaro' to describe accepting a tough loss or disappointment.
The Digestivo
In Italy, offering a 'digestivo' is a sign of hospitality. Knowing the verb 'digerire' helps you participate in this ritual.
Soft G
Make sure the 'g' is soft like in 'George' whenever it's followed by 'e' or 'i'.
Verwandte Inhalte
Mehr health Wörter
affamato
A1Feeling a need for food
alleviamento
C1The act of making a pain or problem less severe.
ammalarsi
B1To become ill or get sick.
asettico
C1Keimfrei oder ohne emotionale Beteiligung. Zum Beispiel: 'Ein aseptisches Umfeld' oder 'Eine kühle, emotionslose Antwort'.
assetato
A1Feeling a need for water
assistenza
B1Assistenz bedeutet Hilfeleistung oder Unterstützung in verschiedenen Bereichen.
astinenza
C1Abstinenz ist die Praxis, sich von etwas zurückzuhalten, das man begehrt.
benessere
B1The state of being comfortable, healthy, or happy.
bocca
A1The orifice for eating and speaking.
capelli
A1Strands growing on the human head.