In 15 Sekunden
- Used for calling off plans, reservations, or orders.
- Combines Katakana 'cancel' with the verb 'to do'.
- Modern, clear, and widely used in digital apps.
- Avoid using it for abstract concepts or people.
Bedeutung
Dieser Ausdruck ist die Standardmethode, um zu sagen, dass Sie einen Plan, eine Reservierung oder eine Bestellung stornieren. Es ist genau wie 'cancel' im Englischen, aber mit einer japanischen Note.
Wichtige Beispiele
3 von 10Texting a friend about dinner
ごめん、今日のレストランの予約、キャンセルをしたよ。
Sorry, I cancelled today's restaurant reservation.
In a mobile shopping app
注文をキャンセルをしたいのですが、どうすればいいですか?
I want to cancel my order, how should I do it?
At a hotel front desk
急用ができたので、明日の宿泊をキャンセルをします。
Something urgent came up, so I will cancel tomorrow's stay.
Kultureller Hintergrund
The phrase `キャンセルをする` skyrocketed in usage with the rise of Japan's service industry and Western-style booking systems in the late 20th century. While traditional Japanese culture emphasizes 'giri' (social obligation), making the act of cancelling quite stressful, the adoption of this Katakana loanword provided a linguistic 'buffer.' It allows speakers to navigate modern logistics like hotel bookings and online shopping with a term that feels neutral and efficient, rather than emotionally heavy. Interestingly, the slang 'dota-kyan' (last-minute cancellation) highlights a specific Japanese social anxiety regarding punctuality and reliability.
The 'O' Particle Secret
In casual speech, you can drop the 'o' and just say `キャンセルする`. It sounds faster and more natural in texts!
Don't 'Cancel' People
Using this for people makes you sound like you're trying to return a human to the store. Use `約束をキャンセルする` (cancel the promise) instead.
In 15 Sekunden
- Used for calling off plans, reservations, or orders.
- Combines Katakana 'cancel' with the verb 'to do'.
- Modern, clear, and widely used in digital apps.
- Avoid using it for abstract concepts or people.
What It Means
You just realized you double-booked your Saturday night. Your best friend's birthday party and that expensive Pilates class are at the same time. The panic sets in. In Japanese, this is the exact moment you need キャンセルをする. It is one of the most useful Katakana phrases you will ever learn. It covers everything from social faux pas to professional logistics.
What It Means
At its heart, キャンセルをする is the act of voiding a previous agreement. Think of it as the 'Undo' button for your social life. Because it uses the loanword キャンセル (cancel), it feels modern and slightly less heavy than some older Japanese terms. It’s the phrase you use when you tell a restaurant you aren't coming or when you stop an Amazon order. It carries a vibe of 'active management.' You aren't just letting something fail; you are informing the other party that the plan is off. It’s polite enough for a hotel clerk but casual enough for a DM to your roommate. Just don't use it to 'cancel' a person on Twitter; Japan has different slang for that drama!
How To Use It
Using this phrase is like playing with Lego. You take the noun キャンセル and attach the verb をする (to do). You’ll often see it as キャンセルする in casual speech, dropping the を. If you want to be polite, change it to キャンセルをします. If you’re at a fancy hotel, you might say キャンセルをお願いします (I request a cancellation). The grammar is straightforward. You put the thing you are cancelling first, followed by the particle を. For example: よやくをキャンセルをする (to cancel a reservation). It’s so simple that even your cat could do it, provided they have a smartphone and a very busy social calendar.
Real-Life Examples
Imagine you’re scrolling through Uber Eats. You accidentally order three pineapples instead of one. You quickly hit the chat button and type キャンセルをしたいです (I want to cancel). Or maybe you're a travel vlogger. You booked a flight to Hokkaido but the weather looks like a frozen nightmare. You call the airline and say ひこうきをキャンセルをしました (I cancelled the flight). In the world of online gaming, if your party leader suddenly leaves, they might say ごめん、キャンセルする! (Sorry, I’m cancelling/backing out!). Even on Netflix, when you finally decide you’ve seen enough 80s nostalgia, you go to settings to キャンセルをする. It is everywhere. If life had an 'escape' key, this phrase would be printed on it in bold Katakana.
When To Use It
This is your go-to for anything involving 'reservations' or 'appointments.' If there is a ticket, a table, or a time slot involved, use キャンセルをする. It’s perfect for digital life. Use it on apps, websites, and when talking to customer service bots. It’s also the standard for social plans with friends. If you're feeling sick and can't make it to karaoke, this is the word. It sounds professional yet accessible. It’s like a Swiss Army knife for your calendar. Use it when you need to be clear and decisive without sounding like a legal document. It's the 'cool' way to say 'I'm not coming,' unlike some older terms that sound like you're resigning from a government post.
When NOT To Use It
Don't use キャンセルをする for abstract things like 'cancelling' a bad habit or 'cancelling' a contract that is legally binding (use かいやく for that). Also, never use it for people. In English, we might say 'He was cancelled on social media,' but in Japanese, using キャンセル there would make you sound like you're trying to return him for a refund. It also doesn't work for 'stopping' a physical action in progress. If you're running and want to stop, don't scream キャンセル! unless you want people to think you're a malfunctioning robot. For weddings or major ceremonies, it can sound a bit too 'casual' or 'light.' Use more formal kanji terms like ちゅうし (discontinued) or とりけし (revocation) to show you understand the gravity of the situation.
Common Mistakes
キャンセルです
✓キャンセルをします
Saying キャンセルです sounds like you are labeling an object 'Cancellation' rather than performing the action. Another big one is forgetting the を in formal writing. While キャンセルする is fine for texting, keep the を in when you’re emailing your boss. A funny mistake is using it for 'delete.' If you want to delete a photo, don't say キャンセル. You'll just confuse your phone. Also, watch out for the pronunciation. It's 'kyan-se-ru,' not 'can-cell.' If you say it with a heavy English accent, people might think you're talking about a biological cell, which would make for a very strange doctor's appointment.
Similar Expressions
If キャンセルをする feels too 'Katankana' for you, try とりけす (to take back/void). It's more 'Japanese' sounding and works well for formal revocations. Then there is やめる (to stop/quit), which is great for habits or giving up on a difficult task. For events that are called off due to rain or bad luck, use ちゅうしになる (to be cancelled/called off). Think of キャンセル as the 'I changed my mind' button, while ちゅうし is the 'fate decided it wasn't happening' button. Knowing the difference makes you look like a pro. It’s like knowing the difference between a latte and a flat white—it’s all about the foam and the vibe.
Common Variations
Look out for キャンセルまち (cancellation waiting list). This is what you join when the hottest sushi spot is booked until 2029. There’s also キャンセルりょう (cancellation fee)—the two words no one wants to hear. If someone cancels at the very last second, it’s called a ドタキャン (dota-kyan). This is short for どたんかい (last minute) + キャンセル. It is a very common slang term, but be careful—being a 'dota-kyan' person is a quick way to lose friends. If you do it too often, you might find yourself キャンセル-ed from the group chat permanently. Modern life is rough, isn't it?
Memory Trick
Think of a Can on a Sail. You were going to go sailing, but someone kicked the Can off the Sail. Now you Can-Sail (Cancel) the trip. It’s a bit of a stretch, but hey, the weirder the image, the better it sticks. Imagine yourself standing on a dock, holding a soda can, looking at a boat with a giant 'X' on it. You sigh and say, 'I guess I have to キャンセルをする.' Just don't actually kick cans at people; that’s generally frowned upon in most cultures, including Japan. Stick to the mental image and you'll never forget the word again.
Quick FAQ
Is キャンセルする rude? Not at all! It’s standard and clear. Can I use it for an Uber? Yes, it’s the exact word in the app. What about 'cancelling' a subscription? Perfect—use it for Netflix, Spotify, or your gym. Can I use it if I’m 'cancelling' a date? Yes, but maybe add a 'sorry' (ごめん) so you don't sound like a heartless robot. Is it okay for business? Yes, though とりけし is slightly more formal for contracts. If you remember that it’s an active choice you are making, you’ll always use it correctly. Now go forth and manage your schedule like a boss!
Nutzungshinweise
The phrase is neutral in register but easily adaptable. Use `キャンセルをします` for service staff and `キャンセルする` for friends. Beware of using it for people or legal contracts where specific Kanji terms are preferred.
The 'O' Particle Secret
In casual speech, you can drop the 'o' and just say `キャンセルする`. It sounds faster and more natural in texts!
Don't 'Cancel' People
Using this for people makes you sound like you're trying to return a human to the store. Use `約束をキャンセルする` (cancel the promise) instead.
The Horror of 'Dota-kyan'
Last-minute cancellations are a big social no-no in Japan. If you must do it, offer a very sincere apology to save face.
App Fluency
Look for the button with `キャンセル` in any Japanese app. It’s almost always the 'Back' or 'Discard' button.
Beispiele
10ごめん、今日のレストランの予約、キャンセルをしたよ。
Sorry, I cancelled today's restaurant reservation.
A natural way to inform a friend about a change in plans.
注文をキャンセルをしたいのですが、どうすればいいですか?
I want to cancel my order, how should I do it?
Standard inquiry for customer support or app FAQs.
急用ができたので、明日の宿泊をキャンセルをします。
Something urgent came up, so I will cancel tomorrow's stay.
Polite and direct for professional service contexts.
雨で旅行がキャンセルになっちゃった。ぴえん。
The trip got cancelled because of rain. So sad.
Uses the 'passive' feeling of a plan being called off.
マッチングをキャンセルをするね、ちょっと待って!
I'm cancelling the matching, wait a second!
Common in gaming when the leader needs to stop a queue.
本日の面接をキャンセルをさせていただきたく、ご連絡いたしました。
I am contacting you because I would like to cancel today's interview.
Very polite, humble form used in business.
ダイエットを初日でキャンセルをした自分を褒めたい。
I want to praise myself for cancelling my diet on the very first day.
Uses the phrase humorously for a personal decision.
楽しみにしていたライブがキャンセルをされて、本当に悲しい。
The concert I was looking forward to was cancelled, and I'm really sad.
Expressing disappointment over an external cancellation.
✗ 友達をキャンセルをした。 → ✓ 友達との約束をキャンセルをした。
✗ I cancelled my friend. → ✓ I cancelled my plans with my friend.
In Japanese, you cancel the 'plan' or 'promise,' not the person.
✗ タバコをキャンセルをした。 → ✓ タバコをやめた。
✗ I cancelled smoking. → ✓ I quit smoking.
Use 'yameru' (quit) for habits, not 'kyanseru'.
Teste dich selbst
Fill in the blank to say 'I will cancel the reservation.'
`キャンセルをする` is the standard phrase for reservations.
Which sentence uses the phrase correctly for a business context?
This uses the humble form, making it appropriate for professional settings.
Find and fix the error in this sentence about quitting a job.
You 'quit' (yameru) a job; you don't 'cancel' it like a hotel room.
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
Formality of 'To Cancel'
Used with friends or in slang.
ドタキャン (last minute cancellation)
Everyday use for apps/shops.
キャンセルをする
Polite service/customer talk.
キャンセルをいたします
Legal/Contractual documents.
契約解除 (Contract termination)
When to say 'キャンセルをする'
Restaurant Reservation
予約をキャンセルする 🍽️
Uber Eats Order
注文をキャンセルする 📱
Flight/Hotel
宿泊をキャンセルする ✈️
Social Plans
友達との約束をキャンセルする 👥
Online Subscription
定期購入をキャンセルする 💻
Katakana vs. Kanji Cancellation
Cancellation Compounds
Costs
- • キャンセル料 (Fee)
- • 全額返金 (Full refund)
Timing
- • 当日キャンセル (Same-day)
- • ドタキャン (Last-min)
Status
- • キャンセル待ち (Waitlist)
- • キャンセル不可 (Non-can)
Aufgabensammlung
3 Aufgaben予約を ___ をします。
`キャンセルをする` is the standard phrase for reservations.
This uses the humble form, making it appropriate for professional settings.
Finde und korrigiere den Fehler:
仕事をキャンセルをしました。
You 'quit' (yameru) a job; you don't 'cancel' it like a hotel room.
🎉 Ergebnis: /3
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
18 FragenYes, but you should use the polite form キャンセルをいたします or キャンセルをさせていただきます. This shows respect while clearly communicating the change in schedule.
キャンセル is for specific reservations or orders that already exist. やめる is for general actions, habits, or deciding not to do something you were planning but hadn't booked yet.
You can say キャンセル料はかかりますか? (Kyanseruryō wa kakarimasu ka?). This is a very important question to ask when calling off a hotel or restaurant booking in Japan.
No, that will confuse people! For files or photos, use さくじょする (sakujo suru) which means 'to delete'. キャンセル is only for plans and services.
It is slang, so it's not 'rude' to say, but the act it describes is considered very impolite. You wouldn't use it in a formal setting, but you'll hear it often among friends.
It means you are on the 'cancellation waiting list'. If someone else cancels their table, the restaurant will call you. It’s a common way to get into popular spots.
Absolutely! It's the standard term used on Amazon Japan, Rakuten, and other e-commerce sites. Look for the キャンセル button in your order history.
Yes, it's a loanword, so they know it comes from English. However, it's so integrated into the language that it feels 100% Japanese in a modern service context.
Be soft! Say 本当に申し訳ないんだけど、今日の約束をキャンセルしてもいい? (I'm really sorry, but can I cancel our plans today?). The 'sorry' is more important than the 'cancel'!
In very casual texts, you might just write キャンセル or use a 'cancel' stamp/sticker on LINE. It’s very common and understood instantly.
In that case, organizers usually use 雨天中止 (uten chūshi), meaning 'cancelled due to rain'. キャンセル is usually for a person's decision, not the weather's.
Yes, specifically for 'cancelling' the recurring payment. On the account page, you will almost always see the word キャンセル or 解約 (kaiyaku).
取り消す (torikesu) is a native Japanese verb that also means to cancel or revoke. It feels slightly more formal or 'stiff' than the katakana キャンセル.
キャンセル is a noun, so it needs をする (to do) to become a verb. It's like the difference between saying 'a cancel' and 'to cancel' in English.
Yes, if a match is cancelled, or if a player 'cancels' their participation in a tournament. It's a very versatile word in the sports world too.
Yes, it’s the standard word for that. You would call the clinic and say 予約をキャンセルしたいのですが (I'd like to cancel my appointment).
You will likely be blacklisted! It is considered extremely unprofessional. If you must cancel, do it as early as possible and use very formal language.
It's almost never written in kanji! Because it's a loanword, it stays in Katakana. If you see kanji for 'cancel', it's usually 中止 or 取消.
Verwandte Redewendungen
取り消す
formal versionto revoke / to take back
This is the native Japanese alternative that feels more authoritative and formal than the katakana version.
ドタキャン
informal versionlast-minute cancellation
This is a very common slang contraction used specifically when someone flakes at the last moment.
中止する
related topicto discontinue / to call off
Used for events or projects that are stopped, often due to external circumstances rather than personal choice.
解約する
formal versionto cancel a contract
Specifically used for legally binding agreements like phone plans or insurance policies.
やめる
related topicto quit / to stop
A general verb for stopping an action or habit that doesn't necessarily involve a reservation.