A2 Collocation Neutral 5 Min. Lesezeit

貯金をする

ja phrase 01388

save money

Wörtlich: {"\u8caf\u91d1":"savings (money)","\u3092":"object particle","\u3059\u308b":"to do"}

In 15 Sekunden

  • Standard way to say 'save money'.
  • Implies putting money in a bank.
  • Focuses on responsible future planning.
  • Common in everyday conversations.

Bedeutung

Dies ist die Standardphrase, um Geld beiseite zu legen, z. B. auf ein Bankkonto. Es geht darum, klug mit Ihrem Geld für zukünftige Ziele oder Notfälle umzugehen. Betrachten Sie es als den Aufbau Ihres persönlichen finanziellen Sicherheitsnetzes, eine Einzahlung nach der anderen.

Wichtige Beispiele

3 von 12
1

Texting a friend about weekend plans

今週末、映画見に行きたいんだけど、ちょっとお金を貯金をする必要があるんだ。

I want to go see a movie this weekend, but I need to save a little money.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Instagram caption for a new purchase

ついに念願のカメラを購入!半年間コツコツ貯金をしてよかった〜!

Finally bought my dream camera! So glad I diligently saved money for half a year!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Job interview (discussing financial goals)

将来のために、毎月一定額を貯金をするように心がけております。

I strive to save a certain amount of money every month for my future.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Kultureller Hintergrund

The concept of saving money (`貯金`) has deep roots in Japanese culture, emphasizing prudence, foresight, and self-reliance. Historically, particularly after periods of economic hardship, saving became a vital survival strategy and a virtue. The phrase `貯金をする` reflects this societal value of being prepared and not relying solely on external support, turning personal financial discipline into a respected practice.

🎯

Think 'Doing Savings'

Remember `貯金をする` literally means 'to do savings.' Focus on the *action* of putting money away, not just the state of having it.

⚠️

Don't Mix Up Your Savings!

Confusing `貯金をする` (save money) with `保存する` (save a file) is a classic beginner blunder. Imagine trying to save your homework by putting it in a piggy bank – doesn't quite work!

In 15 Sekunden

  • Standard way to say 'save money'.
  • Implies putting money in a bank.
  • Focuses on responsible future planning.
  • Common in everyday conversations.

What It Means

貯金をする (chokin o suru) is the standard, everyday way to say 'to save money'. It specifically refers to putting money away for future use, usually in a bank account. It carries a feeling of responsible financial planning. It's not just about *not spending*; it's about *actively* setting money aside. It implies a goal, whether it's a new gadget, a vacation, or just peace of mind for a rainy day. It’s the financial equivalent of putting leftovers in the fridge for later!

How To Use It

You use 貯金をする when you're talking about the act of saving money. The 貯金 part means 'savings' or 'accumulated money,' and をする (o suru) means 'to do.' So, literally, 'to do savings.' You can use it with time frames, amounts, or reasons. For example, you can say you're saving money *for* something or saving money *every month*. It's a versatile verb that fits into many financial conversations. It’s like the Swiss Army knife of saving words!

Real-Life Examples

  • Planning a trip: "I'm 貯金をする for a trip to Okinawa next year."
  • Monthly savings: "I try to 貯金をする 10,000 yen every month."
  • Emergency fund: "It's important to 貯金をする for unexpected expenses."
  • New purchase: "I need to 貯金をする if I want that new PlayStation."
  • General advice: "You should start 貯金をする as soon as possible."

When To Use It

Use 貯金をする when you are talking about the general act of saving money, especially for personal goals. It’s perfect for discussing your personal finance habits with friends or family. Think about saving for a down payment on a house, building an emergency fund, or just having extra cash for a splurge. It’s also great for when you want to sound financially responsible. It’s the phrase your parents would tell you to use, probably while nodding wisely.

When NOT To Use It

Avoid 貯金をする if you're talking about saving something *other* than money, like saving a document on your computer (保存する - hozon suru) or saving someone's life (救う - sukuu). Also, if you're talking about a business or company setting aside funds for investment or operational costs, you might use more specific terms like 資金を蓄える (shikin o tatsoeru - to accumulate funds) or 積立金 (tsumitatekin - reserve fund). It’s a bit too casual for a formal corporate finance report, unless you’re the CEO talking about your personal goals!

Common Mistakes

Learners sometimes confuse 貯金をする with other verbs. A common mix-up is using 持つ (motsu - to have/hold) instead of する (suru - to do). You might hear someone say 貯金を持つ (chokin o motsu), which sounds a bit awkward, like you're literally holding your savings in your hands. Another mistake is using 溜める (tameru - to accumulate) with 貯金, like 貯金を溜める. While 溜める *can* mean accumulate, 貯金をする is the established collocation. It’s like trying to put ketchup on sushi – technically possible, but just not the done thing.

貯金を持つ 貯金をする
貯金を溜める 貯金をする

Similar Expressions

  • お金を貯める (okane o tameru): Literally 'to accumulate money.' This is very similar to 貯金をする and often used interchangeably in casual conversation. It emphasizes the act of accumulation. It's like saying 'stacking cash' versus 'putting cash in the bank.'
  • 節約する (setsuyaku suru): This means 'to save money' in the sense of 'to economize' or 'to cut back on spending.' It's about *reducing* expenses, not necessarily *putting money aside*. You 節約する so you can then 貯金をする!
  • 貯蓄する (chochiku suru): This is a more formal term, often used in financial contexts or news reports. It means 'to save up' or 'to accumulate savings.' It sounds more serious, like you're talking about long-term wealth building.

Common Variations

  • 貯金がある (chokin ga aru): 'To have savings.' This describes the state of having money saved up. Example: "Do you have savings?" 貯金がありますか? (Chokin ga arimasu ka?).
  • 貯金箱 (chokinbako): 'Piggy bank' or 'savings box.' This is the physical container where you might put coins. Cute, but probably not where you keep your rent money!
  • 貯金通帳 (chokin tsuchō): 'Savings account passbook.' The old-school way to track your savings before everything went digital. It’s like a diary for your money.

Memory Trick

💡

Imagine a piggy bank (貯金箱) that you are *doing* something to – you're actively putting money *in* it. You are *doing* the action of saving. So, 貯金 (savings) + をする (to do) = 貯金をする (to do savings/save money). It's the *action* of saving, not just the state of having saved.

Quick FAQ

  • Q: Is 貯金をする only for bank accounts?

A: Mostly, yes. It strongly implies putting money into a financial institution or a dedicated savings vehicle. While you *could* technically save cash at home, 貯金をする usually points towards a more formal savings channel. It's the responsible adult way to save!

  • Q: Can I use 貯金をする for short-term goals?

A: Absolutely! Whether you're saving for a new phone next month or a house in five years, 貯金をする covers it. The phrase itself doesn't specify the time frame; context does. It’s all about setting money aside for *future* needs or wants.

  • Q: What’s the difference between 貯金をする and 節約する?

A: Great question! 節約する is about *reducing* your spending (e.g., turning off lights, cooking at home). 貯金をする is about taking the money you *have* (perhaps *after* 節約する) and putting it away for later. One is about spending less, the other is about saving more!

Nutzungshinweise

This phrase is highly versatile and suitable for most everyday conversations. While neutral in formality, avoid it in highly technical financial reports where `貯蓄する` might be preferred. A common pitfall is confusing `する` with other verbs; always remember it's 'to *do* savings'.

🎯

Think 'Doing Savings'

Remember `貯金をする` literally means 'to do savings.' Focus on the *action* of putting money away, not just the state of having it.

⚠️

Don't Mix Up Your Savings!

Confusing `貯金をする` (save money) with `保存する` (save a file) is a classic beginner blunder. Imagine trying to save your homework by putting it in a piggy bank – doesn't quite work!

💬

The Virtue of Prudence

Saving money (`貯金`) is highly valued in Japan. Expressing that you `貯金をする` shows responsibility and foresight, qualities that are respected.

💡

Pair It With Purpose

Always try to link `貯金をする` with *why* you're saving. Adding phrases like `〜のために` (for the sake of) or specifying amounts makes your intention clear and your Japanese more natural.

Beispiele

12
#1 Texting a friend about weekend plans
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

今週末、映画見に行きたいんだけど、ちょっとお金を貯金をする必要があるんだ。

I want to go see a movie this weekend, but I need to save a little money.

Here, `貯金をする` is used casually to explain a need to set aside funds for a specific, near-term goal.

#2 Instagram caption for a new purchase
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

ついに念願のカメラを購入!半年間コツコツ貯金をしてよかった〜!

Finally bought my dream camera! So glad I diligently saved money for half a year!

This uses `貯金をする` (implied in `貯金をして`) to highlight the effort and reward of saving for a desired item.

#3 Job interview (discussing financial goals)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

将来のために、毎月一定額を貯金をするように心がけております。

I strive to save a certain amount of money every month for my future.

In a professional setting, `貯金をする` sounds responsible and planned, showing good financial habits.

#4 Talking to a financial advisor
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

退職後の生活を考えて、長期的な貯金をする計画を立てています。

Considering my life after retirement, I am making a plan for long-term savings.

This example uses `貯金をする` in a more formal context, emphasizing strategic financial planning for the distant future.

#5 WhatsApp message to family
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

来年の旅行のために、みんなで少しずつ貯金をするのはどうかな?

How about we all save a little bit of money bit by bit for next year's trip?

A friendly suggestion to pool savings for a shared goal. The phrase fits perfectly in a warm, familial exchange.

#6 TikTok comment on a finance influencer's video
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

この動画見てから、私も毎日500円貯金をするようにしてる!

After watching this video, I've started saving 500 yen every day!

A relatable comment showing how online content inspires personal saving habits using the standard phrase.

Mistake: Using the wrong verb Häufiger Fehler
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 来月の旅行のために、お金を貯金を持つ必要がある。

✗ I need to have money savings for next month's trip.

This is grammatically awkward. `持つ` (motsu - to have/hold) isn't used with `貯金` in this way. The correct verb is `する` (suru - to do).

Mistake: Using a similar but incorrect word Häufiger Fehler
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 彼は新しい車を買うために、たくさんのお金を節約した。

✗ He saved a lot of money to buy a new car.

While `節約した` (setsuyaku shita - economized) is about saving money, it means cutting costs. To express saving *up* money for a purchase, `貯金をした` (chokin o shita - saved money) or `お金を貯めた` (okane o tameta - accumulated money) is better.

#9 Humorous situation: Saving for a silly goal
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

来年のハロウィンで一番面白いコスプレをするために、今から貯金をするぞ!

I'm going to start saving money from now on to have the funniest Halloween costume next year!

A lighthearted use of `貯金をする` for a fun, perhaps slightly extravagant, future goal.

#10 Emotional situation: Saving for a loved one
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

母へのプレゼントを買うために、一生懸命貯金をするつもりです。

I intend to work hard and save money to buy a present for my mother.

This conveys a sense of dedication and affection behind the act of saving money.

#11 Ordering food delivery app
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

今日のランチは奮発したけど、今月はもう外食を控えて貯金をするよ。

I splurged on today's lunch, but I'll cut back on eating out for the rest of the month and save money.

Shows a common trade-off: spending now means needing to `貯金をする` later.

#12 Vlogger discussing budget
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

次の旅行のために、毎月1万円貯金をするのが私の目標です。

My goal is to save 10,000 yen every month for my next trip.

A typical statement for a travel vlogger or someone sharing budgeting tips.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct verb.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 貯金をする

You use `貯金をする` to talk about actively putting money aside for a future goal like a vacation.

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence correctly uses the phrase for saving money?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: B

Option B correctly uses `貯金をする` to mean saving money for the future. Option A uses `節約した` (economized), option C uses `貯金` incorrectly with `保存する` (save a file), and option D uses `持つ` (have) instead of `する` (do).

Find and fix the error in the sentence.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

The verb `する` (to do) is the correct verb to use with `貯金` (savings) to mean 'to save money'. `持つ` (to have/hold) is incorrect in this context.

Fill in the blank with the most appropriate phrase.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 貯金をする

While `節約をする` (economize) and `貯蓄をする` (formal saving) are related, `貯金をする` is the most common and appropriate phrase for personally setting aside money for emergencies.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

The phrase `貯蓄溜める` is not a standard collocation. The correct phrase for actively saving money is `貯金をする`. `貯蓄をする` is also correct but more formal.

Translate this sentence into Japanese.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

The phrase `貯金をする` is the standard way to say 'save money'. The sentence structure follows the pattern of [goal] + のために + [action].

🎉 Ergebnis: /6

Visuelle Lernhilfen

Formality Spectrum of Saving Money Phrases

Very Informal

Slang or highly casual terms.

(該当なし - no direct slang for saving money)

Informal/Casual

Everyday conversation, friends, family.

毎日500円貯金をするよ!

Neutral

Standard, widely applicable.

来年の旅行のために貯金をしている。

Formal

Business, official reports, serious discussions.

長期的な貯蓄計画を立てる。

Situations for '貯金をする'

貯金をする (Save Money)
✈️

Planning a vacation

次の旅行のために貯金をする。

🚗

Buying a car/house

頭金のために貯金をする。

🚨

Emergency fund

万が一のために貯金をする。

💰

Saving allowance/pocket money

お小遣いを貯金する。

🎮

Saving for a hobby/gadget

新しいゲーム機のために貯金をする。

📈

General financial goal

将来のために貯金をする。

Saving Money: Nuances in Japanese

貯金をする (Chokin o suru)
貯金をする To save money (general, bank focus)
節約する (Setsuyaku suru)
節約する To economize, cut back on spending
貯蓄する (Chochiku suru)
貯蓄する To save up (formal, long-term)
お金を溜める (Okane o tameru)
お金を溜める To accumulate money (emphasis on quantity)

Saving Scenarios

🎯

Short-Term Goals

  • Saving for a concert ticket
  • Saving for a new outfit
  • Saving for a weekend trip
🏛️

Long-Term Goals

  • Saving for a house down payment
  • Saving for retirement
  • Saving for children's education
💡

Financial Habits

  • Setting up automatic transfers
  • Tracking expenses
  • Budgeting monthly income
🌟

Motivation

  • Saving for a dream item
  • Building an emergency fund
  • Financial independence

Aufgabensammlung

6 Aufgaben
Fill in the blank with the correct verb. Fill Blank beginner

来年の夏休みのために、毎月5000円を ___。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 貯金をする

You use `貯金をする` to talk about actively putting money aside for a future goal like a vacation.

Choose the sentence that uses the phrase correctly. Choose intermediate

Which sentence correctly uses the phrase for saving money?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: B

Option B correctly uses `貯金をする` to mean saving money for the future. Option A uses `節約した` (economized), option C uses `貯金` incorrectly with `保存する` (save a file), and option D uses `持つ` (have) instead of `する` (do).

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Finde und korrigiere den Fehler:

私は新しい車を買うためにお金を貯金を持つ必要がある。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 私は新しい車を買うためにお金を貯金をする必要がある。

The verb `する` (to do) is the correct verb to use with `貯金` (savings) to mean 'to save money'. `持つ` (to have/hold) is incorrect in this context.

Fill in the blank with the most appropriate phrase. Fill Blank advanced

緊急時のために、できるだけ多く ___ ことが重要です。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 貯金をする

While `節約をする` (economize) and `貯蓄をする` (formal saving) are related, `貯金をする` is the most common and appropriate phrase for personally setting aside money for emergencies.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

Finde und korrigiere den Fehler:

彼は毎月給料の一部を貯蓄溜めることにしている。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼は毎月給料の一部を貯金をするようにしている。

The phrase `貯蓄溜める` is not a standard collocation. The correct phrase for actively saving money is `貯金をする`. `貯蓄をする` is also correct but more formal.

Translate this sentence into Japanese. Übersetzen beginner

I want to save money for a new bicycle.

Hinweise: Use the phrase for 'save money'., Remember the object particle 'を'.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい自転車のために、お金を貯金をするたいです。

The phrase `貯金をする` is the standard way to say 'save money'. The sentence structure follows the pattern of [goal] + のために + [action].

🎉 Ergebnis: /6

Häufig gestellte Fragen

20 Fragen

Literally, 貯金をする translates to 'to do savings'. 貯金 (chokin) means 'savings' or 'accumulated money,' and をする (o suru) means 'to do.' So, it emphasizes the action of actively putting money aside, usually into a bank account or similar financial vehicle.

Primarily, 貯金をする refers to saving money in a financial institution like a bank. While you might save cash at home, this phrase strongly implies a more formal or planned saving method. For cutting back on expenses, you'd use 節約する (setsuyaku suru).

Yes, absolutely! You can 貯金をする even small amounts like 100 yen or 500 yen daily. The phrase itself doesn't dictate the amount; it simply describes the act of setting money aside for the future, regardless of the quantity.

You can use it like any other verb. For example, 'I am saving money' is 貯金をしている (chokin o shite iru). 'I want to save money' is 貯金がしたい (chokin ga shitai). You can also add the purpose, like 'I save money for travel' which is 旅行のために貯金をする (ryokō no tame ni chokin o suru).

Definitely! It's very common to use 貯金をする when you have a specific goal in mind, like buying a new phone, a car, or going on vacation. You would say something like 'I'm saving money for a new phone,' which is 新しいスマホのために貯金をする (atarashii sumaho no tame ni chokin o suru).

That's a crucial distinction! 節約する (setsuyaku suru) means to 'economize' or 'save money by reducing expenses.' Think of it as spending less. 貯金をする (chokin o suru) is the act of taking the money you have (perhaps after economizing) and putting it aside for future use. You 節約する *so that* you can 貯金をする.

It's generally considered neutral, making it suitable for most everyday situations. You can use it when talking to friends, family, or even in slightly more formal contexts like a casual job interview or discussing personal finances. For very formal financial discussions, 貯蓄する (chochiku suru) might be preferred.

Similar phrases include お金を貯める (okane o tameru - to accumulate money), which is very common in casual speech and emphasizes the accumulation aspect. A more formal alternative is 貯蓄する (chochiku suru), often used in news or official financial contexts. 節約する (setsuyaku suru) means to save by cutting costs, not saving up.

No, 貯金をする is typically used for personal savings. For company funds, you would use more specific business terms like 資金を蓄える (shikin o tatsoeru - to accumulate funds) or discuss budget allocations. Using 貯金をする for corporate funds would sound inappropriate and unprofessional.

Saving money, or 貯金, is deeply ingrained in Japanese culture and reflects values like prudence, self-reliance, and preparedness. It's seen as a responsible habit, especially given Japan's history with economic fluctuations. Having savings provides a sense of security and stability.

While 貯金をする is universally understood across Japan, regional dialects might have slight variations or preferences for related terms like お金を貯める (okane o tameru). However, 貯金をする remains the standard and most common phrase nationwide.

A frequent error is confusing the verb する (suru - to do) with 持つ (motsu - to have/hold). Saying 貯金を持つ (chokin o motsu) is grammatically awkward and sounds like you're physically holding your savings. The correct and natural phrase is always 貯金をする.

If you want to express that you possess savings, you would use 貯金がある (chokin ga aru) or 貯金を持っている (chokin o motte iru). For example, 'Do you have savings?' is 貯金がありますか? (Chokin ga arimasu ka?). This describes the state of having savings, rather than the action of saving.

Yes, it can be used, but 貯蓄をする (chochiku o suru) is often more appropriate for long-term, serious financial planning like retirement. 貯金をする is perfectly fine for general saving goals, including contributing to retirement funds, especially in casual conversation.

貯金 (chokin) generally refers to money saved in easily accessible accounts, like a regular savings account. 貯蓄 (chochiku) is a broader term that can include less liquid assets like investments or long-term fixed deposits. Thus, 貯金をする is more about everyday saving, while 貯蓄をする implies more strategic, long-term wealth building.

To make saving a habit, try setting a small, achievable goal first. Use 貯金をする in your daily thoughts, like 'I will save 500 yen today.' Setting up automatic transfers to a savings account also helps immensely. Consistency is key!

The phrase 貯金をする itself doesn't distinguish between needs and wants. You can 貯金をする for an emergency (need) or for a new video game (want). The context clarifies the purpose. However, saving for essential needs often carries a stronger sense of responsibility.

A common embarrassing mistake is using the wrong verb, like saying 貯金を持つ (chokin o motsu - to have savings) when you mean 'to save money.' It sounds odd, like you're physically holding your savings account. Always use 貯金をする for the action!

Yes, absolutely! Even though the money is digital, the act of putting it aside in a savings app or account is still referred to as 貯金をする. It reflects the intention and action of setting money aside for future use, regardless of the medium.

The past tense is 貯金をした (chokin o shita). For example, 'I saved money for the trip' would be 旅行のために貯金をした (ryokō no tame ni chokin o shita). If the saving is ongoing, you use the continuous form 貯金をしている (chokin o shite iru).

Verwandte Redewendungen

🔗

お金を貯める

related topic

to accumulate money

This phrase is closely related as it also means to save money, often used interchangeably in casual contexts, emphasizing the accumulation aspect.

🔗

節約する

related topic

to economize, to save money (by cutting costs)

This phrase is related because economizing is often a prerequisite action to successfully saving money (`貯金をする`).

👔

貯蓄する

formal version

to save up (formal)

This is a more formal synonym for saving money, typically used in financial reports or serious discussions about long-term wealth.

↔️

お金を使う

antonym

to spend money

This phrase is the direct opposite of saving money, representing the act of disbursing funds rather than setting them aside.

🔗

貯金箱

related topic

piggy bank, savings box

This noun refers to the physical container used for saving money, directly linking to the action described by `貯金をする`.

↔️

無駄遣いする

antonym

to waste money

This phrase describes the opposite of responsible saving, highlighting wasteful spending instead of prudent accumulation of funds.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!