At the A1 level, you are just starting to learn Japanese. The word 勇敢に (yuukan ni) might be a bit difficult because it is quite formal, but you can think of it as a very strong way to say 'bravely.' Imagine a hero in a storybook. When the hero fights a dragon, they do it 'bravely.' In Japanese, we say they fight 勇敢に. You don't need to use this word in daily life yet. Instead, you might know the word 強い (tsuyoi), which means 'strong.' 勇敢に is like saying someone is 'acting strong' because they are not afraid. Just remember that it is a 'level up' word for heroes and very brave people! You will mostly see it in simple stories or cartoons. For now, focus on the fact that it describes *how* someone does something. If a dog saves a person, the dog acted 勇敢に. It's a very nice compliment to give to someone in a story.
At the A2 level, you are learning more adverbs. You know that to make an adverb from a 'na-adjective' like 勇敢 (yuukan), you add に (ni). So, 勇敢に means 'bravely.' You might use this word when talking about your favorite movie characters or historical figures. For example, 'The samurai fought bravely' is 侍は勇敢に戦いました (Samurai wa yuukan ni tatakaimashita). You should understand that this word is more formal than 勇気を持って (yuuki o motte), which means 'with courage.' Use 勇敢に when you want to sound a bit more serious or like you are telling a grand story. It's often used with verbs like 'fight' (tatakau) or 'help' (tasukeru). If you see a firefighter on the news, the reporter might use this word. It's a great word to add to your vocabulary to describe people you admire.
At the B1 level, you can start to distinguish between different types of 'bravery.' 勇敢に is specifically used for noble, selfless bravery. It's not just being 'bold' (which is daitan); it's about having the moral strength to do what is right even when it's scary. You will encounter this word in news articles, biographies, and more complex literature. A key point for B1 learners is the collocation: 勇敢に is very often paired with 立ち向かう (tachimukau), which means 'to face' or 'to confront.' For example, 困難に勇敢に立ち向かう (to bravely face difficulties). You should also be careful not to use it for trivial things. Don't use it for eating spicy food or wearing a new hat. Use it for someone who stands up to a bully or someone who helps others during a disaster. It adds a sense of dignity and respect to your Japanese.
At the B2 level, you should be comfortable using 勇敢に in both spoken and written contexts, especially in formal situations. You understand the nuance that this word carries a heavy, positive moral weight. It is often used to describe social or political courage, not just physical bravery. For instance, a whistleblower might be described as acting 勇敢に because they risked their career to expose the truth. You should also be able to compare it with synonyms like 果敢に (kakan ni). While 勇敢に focuses on the nobility of the heart, 果敢に focuses on the decisiveness of the action. In a business presentation, you might say a company 果敢に entered a new market, but you would say a leader 勇敢に took responsibility for a mistake. Understanding these subtle differences in register and connotation is essential at this level. You should also be able to use it in complex sentence structures, such as passive forms or nominalized clauses.
At the C1 level, you are expected to appreciate the literary and historical depth of 勇敢に. You recognize its roots in the martial spirit of Japan and how that translates into modern societal values. You can use this word to discuss abstract concepts like 'intellectual bravery' or 'existential courage.' In literary analysis, you might discuss how a protagonist acts 勇敢に not just against external enemies, but against their own internal flaws. You should also be aware of its usage in formal speeches (koushi) and eulogies, where it is used to honor the deceased's life of integrity. At this level, you can also manipulate the word for rhetorical effect, such as using it ironically in a critique of someone who is 'brave' only when there is no real risk. Your understanding of 勇敢に should include its relationship with related terms like 義 (gi - justice) and 勇 (yuu - bravery) in traditional Japanese philosophy.
At the C2 level, your mastery of 勇敢に is near-native. You understand its precise placement in the tapestry of Japanese honorifics and formal discourse. You can discern the subtle difference between 勇敢に and other high-level adverbs like 勇猛に (yuumou ni - fearlessly/fiercely), which has a more aggressive, almost wild connotation, or 剛毅に (gouki ni - with fortitude), which emphasizes stoic endurance. You are able to use 勇敢に in high-level journalistic writing, academic papers on sociology or history, and sophisticated creative writing. You understand how the word functions within the broader cultural context of 'self-sacrifice' in Japan and can critically discuss whether its usage in certain media is manipulative or genuine. Your command of the word allows you to use it in a way that feels perfectly natural, reflecting not just linguistic knowledge but a deep cultural empathy for the virtues it represents.

勇敢に in 30 Sekunden

  • 勇敢に (yuukan ni) is a formal Japanese adverb meaning 'bravely' or 'courageously,' typically used in high-stakes or noble contexts.
  • It is derived from the na-adjective 勇敢 (yuukan) and is often paired with verbs like 'fight,' 'confront,' and 'speak out.'
  • Unlike 'boldly' (daitan ni), which can be neutral or negative, 勇敢に almost always carries a positive, heroic, and moral connotation.
  • It is frequently found in news, literature, and anime to describe selfless acts of valor in the face of significant danger.

The Japanese adverb 勇敢に (ゆうかんに - yuukan ni) is a powerful descriptor used to characterize actions performed with exceptional bravery, courage, or valor. Rooted in the combination of two potent kanji— (meaning 'courage' or 'bravery') and (meaning 'daring' or 'to venture')—the word carries a weight of intentionality and strength. Unlike simple 'fearlessness,' which might imply a lack of awareness of danger, 勇敢に suggests an individual who fully recognizes the risks or the overwhelming nature of a situation but chooses to proceed with a firm heart and a steady hand. It is most frequently used in contexts involving physical danger, moral dilemmas, or significant social challenges where one must stand against a prevailing tide. In Japanese culture, this word often evokes the image of a hero or someone with a 'samurai-like' spirit, emphasizing not just the act itself, but the noble character behind the act.

Core Nuance
The term goes beyond 'bravely' to imply a sense of 'valiant determination' in the face of adversity. It is often used to describe firefighters, soldiers, or individuals who speak truth to power.

消防士は燃え盛るビルの中に勇敢に飛び込んでいった。(The firefighter bravely jumped into the burning building.)

Historically, the concept of 勇敢 (yuukan) was tied to the martial classes, where 'yuu' (bravery) was considered one of the seven virtues of Bushido. Today, while it retains that heroic flavor, its application has broadened. You might hear it in a sports broadcast describing a player who took a difficult shot under immense pressure, or in a news report about a whistleblower who exposed corruption. It is important to note that 勇敢に is an adverbial form of the na-adjective 勇敢な (yuukan-na). The 'ni' particle transforms the noun-like quality of bravery into a description of 'how' an action is performed. This makes it a versatile tool for storytelling, news reporting, and formal speeches. It is rarely used in casual, everyday conversation for minor things; you wouldn't typically say someone 'bravely' ate a spicy pepper unless you were being ironic or hyperbolic.

Etymological Breakdown
The first kanji 勇 (yuu) depicts a person with strong muscles or spirit, while 敢 (kan) suggests the act of taking a risk or being decisive. Together, they form a word that describes a proactive, decisive form of courage.

In terms of register, 勇敢に is quite formal. It appears frequently in literature, particularly in historical novels or epic fantasies. In these settings, it describes warriors facing dragons or rebels facing tyrants. In modern Japanese society, it is used to praise individuals who perform 'selfless' acts of courage. There is a strong moral component to 勇敢に; it is almost always used in a positive light. While a criminal might be 'daring' (daitan), they are rarely described as 'yuukan' unless the speaker is specifically admiring their courage in a way that separates it from their crime. This distinction is crucial for learners to understand: 勇敢に carries an inherent sense of righteousness and nobility that other words for 'daring' might lack.

彼女は不当な差別に反対して、一人で勇敢に声を上げた。(She bravely raised her voice alone against unjust discrimination.)

Social Context
In Japanese corporate culture, 勇敢に might be used to describe a manager who takes responsibility for a failure or a junior employee who proposes a radical but necessary change to a traditional system.

Ultimately, 勇敢に is about the intersection of fear and action. It describes the moment when a person's inner strength overcomes their natural instinct to flee. Whether it's a child standing up to a bully or a scientist pursuing a dangerous experiment for the sake of humanity, 勇敢に provides the linguistic weight necessary to honor that choice. When you use it, you are not just describing an action; you are bestowing a compliment on the actor's character. It is a word that inspires respect and signals that the behavior being described is exemplary and worthy of emulation.

Grammatically, 勇敢に functions as a standard adverb in Japanese. It is formed by taking the na-adjective 勇敢 (yuukan) and adding the particle に (ni). This is a very common pattern for converting adjectives into adverbs (e.g., kirei-na to kirei-ni). In a sentence, it typically precedes the verb it modifies, though its position can be somewhat flexible for emphasis. For example, in the sentence 'He fought bravely,' you would say 'Kare wa yuukan ni tatakatta.' The adverb provides the 'how' of the fighting. Because the word is inherently strong, it tends to attract verbs that also carry significant weight or intensity.

Grammar Rule
[Noun/Subject] + は/が + [勇敢に] + [Verb]. Example: 兵士たちは勇敢に戦った (The soldiers fought bravely).

困難な状況でも、彼は勇敢に立ち向かった。(Even in difficult situations, he faced them bravely.)

One of the most common pairings for 勇敢に is the verb 立ち向かう (tachimukau), which means 'to face' or 'to confront.' This combination is frequently used in both literal and metaphorical contexts. Literally, it could describe facing an enemy or a natural disaster. Metaphorically, it describes facing one's fears, a difficult illness, or a systemic problem in society. Another frequent pairing is 戦う (tatakau), meaning 'to fight.' This doesn't always refer to physical combat; it can refer to fighting for justice, fighting against a disease, or even fighting against one's own weaknesses. The adverb 勇敢に adds a layer of nobility to these struggles.

Common Verb Pairings
1. 立ち向かう (To confront) 2. 戦う (To fight) 3. 挑む (To challenge) 4. 発言する (To speak out) 5. 救助する (To rescue)

In more complex sentences, 勇敢に can be used to set the tone for an entire clause. For instance, '勇敢に真実を語ることは、時に大きな犠牲を伴う' (Speaking the truth bravely sometimes involves great sacrifice). Here, the adverb modifies the entire gerund-like phrase 'speaking the truth.' This highlights the moral weight of the action. It's also worth noting that 勇敢に can be used in the passive voice to describe how someone was perceived to have acted. '彼は勇敢に戦ったと称賛された' (He was praised for having fought bravely). This structure is common in commemorative speeches or historical accounts.

その少年は、いじめられている友人を勇敢に守った。(That boy bravely protected his friend who was being bullied.)

Sentence Structure Variation
You can place the adverb at the beginning of the sentence for dramatic effect: '勇敢に、彼は一人で敵陣に乗り込んだ。' (Bravely, he rode into the enemy camp alone.)

Finally, let's consider the negative and comparative forms. While you can say 'bravely' in English, Japanese speakers rarely say 'not bravely' (yuukan ni dewa naku). Instead, they would use a different word like 'okubyou ni' (cowardly). For comparisons, you might say 'dare yori mo yuukan ni' (more bravely than anyone else). This superlative use is common in sports and hero stories to distinguish a protagonist from their peers. By mastering the placement and the common verb pairings of 勇敢に, you can significantly enhance the emotional impact and descriptive quality of your Japanese writing and speech.

The word 勇敢に is a staple of Japanese media, particularly in genres that focus on heroism, sacrifice, and high-stakes drama. One of the most common places you will encounter this word is in shonen manga and anime. Characters in these stories are constantly facing overwhelming odds, and the narrator or other characters will often describe their actions as 勇敢に. For example, when a protagonist stands up to a powerful villain despite being injured, the supporting cast might whisper, 'Kare wa yuukan ni tachimukatte iru...' (He is bravely facing them...). This usage reinforces the idea that bravery is a core virtue of the hero archetype.

Pop Culture Influence
In series like 'One Piece' or 'Demon Slayer,' the concept of acting 'yuukan ni' is often central to the character's growth and the audience's emotional connection to them.

アニメの主人公は、世界を救うために勇敢に戦う。(The anime protagonist fights bravely to save the world.)

Another frequent venue for 勇敢に is in news broadcasting and journalism. Reporters use this word to describe the actions of ordinary citizens who do extraordinary things. For instance, if a bystander stops a crime or helps someone during a natural disaster like an earthquake or flood, the news anchor will likely use 勇敢に to describe their intervention. It is also used in political reporting when a politician takes a stance that is unpopular but perceived as morally right. In these contexts, the word serves to validate the person's actions and present them as a role model for the public. It carries a sense of official recognition and respect.

News Context
Headlines might read: '市民が強盗に勇敢に立ち向かい、被害を防ぐ' (Citizen bravely faces robber, prevents damage).

In the realm of literature and historical dramas (jidaigeki), 勇敢に is indispensable. Authors use it to paint vivid pictures of battlefields and internal struggles. In a samurai drama, the protagonist might be described as charging 勇敢に into a group of enemies to save their lord. This usage harks back to the word's etymological roots in martial valor. Even in modern literature, a character might be described as 勇敢に facing the truth of their own past or a terminal illness. The word provides a sense of gravitas and dignity to the character's struggle, making it more than just a simple action.

侍は主君のために、最期まで勇敢に戦い抜いた。(The samurai fought bravely to the very end for his lord.)

Literary Usage
In novels, 'yuukan ni' often appears alongside words describing light, fire, or the heart, such as 'yuukan ni moe-agaru kokoro' (a heart burning bravely).

Finally, you will hear 勇敢に in sports commentary. When an underdog team plays with high energy and takes risks against a much stronger opponent, the commentator will often praise their 'yuukan na purei' (brave play) or say they are playing 勇敢に. It captures the spirit of 'giving it your all' and not being intimidated by the opponent's reputation. Whether it's a marathon runner pushing through the pain in the final mile or a goalkeeper making a daring save, 勇敢に is the go-to word to describe that peak of human determination. Understanding these contexts will help you recognize the emotional resonance the word carries whenever you hear it.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 勇敢に is applying it to situations that are too trivial. In English, we might say someone 'bravely' tried a new food or 'bravely' wore a bold outfit. In Japanese, using 勇敢に for such minor things can sound strange or sarcastic. 勇敢に is reserved for situations involving genuine risk, fear, or significant moral weight. For everyday courage, Japanese speakers are more likely to use phrases like 思い切って (omoikitte - boldly/taking a plunge) or simply 頑張って (ganbatte - doing one's best). Using 勇敢に for small things is like using the word 'valiantly' to describe how you opened a difficult jar of pickles.

Mistake #1: Triviality
Avoid: 彼は勇敢に辛いラーメンを食べた (He bravely ate spicy ramen). Better: 彼は思い切って辛いラーメンに挑戦した (He took the plunge and challenged the spicy ramen).

× 勇敢に新しい服を着る (Bravely wear new clothes) → ○ 思い切って新しい服を着る (Boldly wear new clothes).

Another common error is confusing 勇敢に with 大胆に (daitan ni). While both can be translated as 'boldly' or 'bravely,' they have different connotations. Daitan ni often implies a certain level of audacity or even recklessness. It can be used for both positive and negative actions (e.g., a bold thief). 勇敢に, on the other hand, almost always has a positive, noble connotation. It implies courage rooted in virtue or duty. If you describe a criminal's actions as 勇敢に, it sounds like you are praising their character, which might not be your intention. Use daitan ni for bold moves in business or design, but save 勇敢に for acts of true courage.

Mistake #2: Confusing with 'Boldly' (Daitan)
Daitan ni = Audacious/Reckless (neutral/negative). Yuukan ni = Brave/Valiant (positive/noble).

A third mistake involves the grammatical placement of 'ni.' Some learners treat 勇敢 as a regular noun and try to say 'yuukan o suru' or 'yuukan o motte,' but while 'yuuki o motte' (with courage) is very common, 'yuukan' is primarily used as an adjective (yuukan-na) or an adverb (勇敢に). If you want to say someone 'has' bravery, it's more natural to use 勇気 (yuuki). 勇敢に is specifically for describing the *manner* of an action. Furthermore, be careful not to confuse it with 潔く (isagiyoku), which means 'manly/bravely' in the sense of accepting defeat or taking responsibility gracefully. If someone admits a mistake, they are being isagiyoku, not necessarily yuukan ni.

× 勇敢に負けを認めた (Bravely admitted defeat) → ○ 潔く負けを認めた (Gracefully/Manfully admitted defeat).

Mistake #3: Confusing with 'Isagiyoku'
Use 'Isagiyoku' for giving up cleanly or taking responsibility. Use 'Yuukan ni' for charging forward into danger.

Lastly, learners sometimes over-rely on 勇敢に because it's a direct translation of 'bravely.' However, Japanese has many specific words for different types of courage. For example, 果敢に (kakan ni) is often used for 'resolutely' or 'decisively' taking action in a professional or sports context. 勇ましく (isamashiku) is more about looking 'gallant' or 'valiant' in a physical, often military sense. By understanding these subtle differences, you can avoid the 'one-size-fits-all' trap and choose the word that most accurately fits the specific type of bravery you are trying to describe. Always consider the stakes and the nobility of the action before reaching for 勇敢に.

Japanese is rich with synonyms for bravery, each with its own specific flavor. Understanding these will help you choose the most precise word for your context. The most direct alternative to 勇敢に is 勇ましく (isamashiku). While both mean 'bravely,' isamashiku has a more visual, stirring quality. It describes someone who looks the part of a hero—someone whose appearance and actions inspire others. It is often used to describe soldiers marching to war or a ship sailing into a storm. 勇敢に is slightly more abstract and focuses on the internal quality of the courage itself.

勇敢に vs. 勇ましく
勇敢に (Yuukan ni): Focuses on the noble quality of the act. Higher register.
勇ましく (Isamashiku): Focuses on the stirring, gallant appearance of the act. More evocative.

軍隊は勇ましく行進した。(The army marched gallantly/bravely.)

Another important synonym is 果敢に (kakan ni). This word translates best as 'resolutely' or 'decisively.' It is frequently used in sports and business to describe someone who takes a bold risk with a clear goal in mind. If a soccer player takes a difficult shot from a distance, they are acting kakan ni. It implies a lack of hesitation and a strong will to succeed. While 勇敢に emphasizes the presence of fear and the nobility of overcoming it, kakan ni focuses more on the decisiveness and the 'attack-oriented' nature of the action. In a professional setting, kakan ni is often the preferred term for taking initiative.

勇敢に vs. 果敢に
勇敢に (Yuukan ni): Overcoming fear for a noble cause.
果敢に (Kakan ni): Resolute, decisive action without hesitation. Common in sports/business.

For situations involving social or moral courage, you might use 堂々と (doudou to). This means 'magnificently,' 'stately,' or 'confidently.' While not a direct synonym for 'bravely,' it is often used in similar contexts. If someone stands up and speaks their mind without fear of judgment, they are acting doudou to. It suggests a lack of shame and a presence that commands respect. Unlike 勇敢に, which implies a battle or a struggle, doudou to implies a calm, unshakable confidence. If a defendant stands in court and maintains their innocence with dignity, they are acting doudou to.

彼は自分の意見を堂々と述べた。(He stated his opinion confidently/stately.)

Comparison Table
  • 勇敢に: Noble courage against danger (formal).
  • 大胆に: Bold, daring, sometimes reckless.
  • 果敢に: Resolute, decisive, proactive.
  • 潔く: Manly, graceful acceptance of defeat/responsibility.
  • 勇気を持って: With courage (common, less formal).

Finally, consider 凛々しく (ririshiku), which describes a 'gallant' or 'dignified' bravery, often with a sense of refined beauty or sharpness. It is frequently used for young heroes or heroines who look sharp and determined. By having these alternatives in your vocabulary, you can describe bravery in all its forms—from the raw, gritty courage of a soldier (勇敢に) to the decisive strike of an athlete (果敢に) and the dignified stance of a leader (堂々と). This level of precision is what distinguishes an advanced learner from an intermediate one.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji 敢 (kan) originally depicted a hand holding a tool or weapon to strike something, symbolizing the act of taking a decisive risk.

Aussprachehilfe

UK juːkaɴ ɲi
US juːkɑn ni
Japanese pitch accent: Yu-u-ka-n-ni (Atamadaka pattern, usually high on the first 'yu' then drops, but varies by dialect).
Reimt sich auf
shuukan ni (weekly) juukan ni (between houses) kuukan ni (in space) chuukan ni (in the middle) shuukan ni (habitually) yuukan ni (evening edition) shunkan ni (in a moment) minkan ni (among the people)
Häufige Fehler
  • Shortening the 'yuu' to 'yu'.
  • Pronouncing 'kan' like the English word 'can'.
  • Treating 'ni' as part of the stem rather than a particle.
  • Incorrect pitch accent making it sound like a different word.
  • Failing to nasalize the 'n' correctly.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Kanji are common but the second one (敢) is slightly more advanced.

Schreiben 4/5

Writing 敢 correctly takes practice due to the strokes.

Sprechen 2/5

Easy to pronounce if you remember the long 'yuu'.

Hören 2/5

Distinct sound, usually clear in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

勇気 (yuuki) 強い (tsuyoi) 戦う (tatakau) 立ち向かう (tachimukau) に (ni - particle)

Als Nächstes lernen

果敢 (kakan) 勇ましい (isamashii) 凛々しい (ririshii) 臆病 (okubyou) 潔い (isagiyoi)

Fortgeschritten

勇猛果敢 (yuumou kakan) 不撓不屈 (futou fukutsu) 剛毅木訥 (gouki bokutotsu)

Wichtige Grammatik

Na-Adjective to Adverb conversion

勇敢な (adj) -> 勇敢に (adv)

Adverb placement for emphasis

勇敢に、彼は立ち上がった。 (Emphasis on the bravery)

Using 'ni' vs 'to' for adverbs

堂々と (doudou to) vs 勇敢に (yuukan ni)

Describing manner of action

[Verb stem] + 続ける (to continue doing) modified by 勇敢に.

Relative clauses with adverbs

勇敢に戦った兵士 (The soldier who fought bravely).

Beispiele nach Niveau

1

ヒーローは勇敢に戦います。

The hero fights bravely.

Simple subject-adverb-verb structure.

2

犬が勇敢に走りました。

The dog ran bravely.

Using 'ni' to make the adverb.

3

彼は勇敢に山に登りました。

He climbed the mountain bravely.

Standard adverb placement.

4

勇敢に助けに行きました。

(Someone) bravely went to help.

Subject is omitted, common in Japanese.

5

勇敢に大きな敵を見ました。

(Someone) bravely looked at the big enemy.

Adverb modifying the verb 'to see'.

6

彼女は勇敢に言いました。「やめて!」

She bravely said, 'Stop!'

Adverb modifying a quote.

7

勇敢に暗い道を行きました。

(Someone) bravely went down the dark road.

Describing an action in a scary place.

8

みんなで勇敢に進みましょう。

Let's all move forward bravely.

Using the 'mashou' (let's) form.

1

消防士は勇敢に火の中へ入った。

The firefighter bravely entered the fire.

Action in a dangerous context.

2

警察官は勇敢に犯人を追いかけた。

The police officer bravely chased the criminal.

Describing professional bravery.

3

彼女は勇敢に自分の意見を言った。

She bravely said her opinion.

Social bravery context.

4

少年は勇敢に川に飛び込んで、妹を助けた。

The boy bravely jumped into the river and saved his sister.

Compound sentence with 'te' form.

5

私たちは勇敢に新しい挑戦をします。

We will bravely take on a new challenge.

Future intent with 'shimasu'.

6

彼は勇敢に病気と戦っている。

He is fighting his illness bravely.

Present continuous 'te iru' form.

7

勇敢に真実を話すことは大切です。

It is important to speak the truth bravely.

Adverb modifying a nominalized verb phrase.

8

侍は勇敢に城を守りました。

The samurai bravely protected the castle.

Historical context.

1

彼は不公平なルールに対して勇敢に抗議した。

He bravely protested against the unfair rules.

Using 'ni taishite' (against/towards).

2

どんな困難にも勇敢に立ち向かうべきだ。

You should face any difficulty bravely.

Using 'beki da' (should).

3

彼女は勇敢に一人で海外へ旅立った。

She bravely set off on a journey abroad alone.

Focus on the emotional bravery of independence.

4

その記者は勇敢に戦地へ向かった。

The reporter bravely headed to the war zone.

Professional risk context.

5

勇敢に振る舞うことは、恐れないことではない。

Acting bravely is not about not being afraid.

Nominalized verb 'furumau' (to behave).

6

彼は勇敢に自分の間違いを認めた。

He bravely admitted his own mistake.

Moral bravery context.

7

勇敢に立ち上がった市民たちに拍手を送りたい。

I want to applaud the citizens who stood up bravely.

Relative clause modifying 'shimin' (citizens).

8

チームは強豪校を相手に勇敢に戦った。

The team fought bravely against a powerhouse school.

Sports context with 'aite ni' (against).

1

彼は組織の不正を勇敢に内部告発した。

He bravely blew the whistle on the organization's corruption.

High-level vocabulary: 'naibu kokuhatsu' (whistleblowing).

2

未知のウイルスに対して、科学者たちは勇敢に研究を続けた。

Scientists bravely continued their research against the unknown virus.

Scientific/Global context.

3

彼女は差別的な発言をした上司に勇敢に反論した。

She bravely argued back against her boss who made discriminatory remarks.

Workplace social justice context.

4

逆境の中で勇敢に生き抜く姿に感動した。

I was moved by the sight of them surviving bravely in adversity.

Abstract survival context.

5

勇敢にリスクを取らなければ、成功は得られない。

Unless you take risks bravely, you cannot achieve success.

Conditional 'nakereba' structure.

6

その兵士は、仲間のために勇敢に犠牲となった。

The soldier bravely sacrificed himself for his comrades.

Self-sacrifice context.

7

勇敢に新境地を切り拓く精神が必要だ。

A spirit that bravely carves out new territory is necessary.

Metaphorical 'shinkiyouchi' (new ground).

8

彼は批判を恐れず、勇敢に自説を曲げなかった。

He did not fear criticism and bravely refused to bend his own views.

Intellectual integrity context.

1

彼は時代の荒波に勇敢に立ち向かい、変革を成し遂げた。

He bravely faced the turbulent waves of the era and achieved transformation.

Metaphorical 'aranami' (turbulent waves).

2

勇敢に自己の深淵を覗き込む勇気が、作家には求められる。

The courage to bravely peer into the abyss of one's self is required of a writer.

Psychological/Literary context.

3

彼女は不条理な運命に勇敢に抗い続けた。

She continued to bravely resist her absurd fate.

Philosophical 'fujouri' (absurdity).

4

勇敢に伝統を打破し、新たな芸術様式を確立した。

(They) bravely broke with tradition and established a new artistic style.

Artistic innovation context.

5

その政治家は、国民の反発を承知で勇敢に増税を断行した。

The politician bravely carried out the tax hike, knowing the public's backlash.

Political decisiveness context.

6

孤独を恐れず勇敢に独り歩む道は、険しくも尊い。

The path of walking alone bravely without fear of loneliness is steep but noble.

Existential tone.

7

勇敢に他者の苦しみに共感し、行動に移すことが真の勇気だ。

To bravely empathize with others' suffering and take action is true courage.

Ethical discussion context.

8

彼は死の恐怖に勇敢に打ち勝ち、最期まで尊厳を保った。

He bravely overcame the fear of death and maintained his dignity until the end.

End-of-life context.

1

歴史の審判を仰ぐべく、彼は勇敢にその責務を全うした。

To seek the judgment of history, he bravely fulfilled his duties.

Highly formal 'beku' and 'mattou suru'.

2

勇敢に既存のパラダイムを疑うことが、科学的進歩の源泉である。

Bravely questioning existing paradigms is the source of scientific progress.

Academic/Philosophical context.

3

その詩人は、言語の限界に勇敢に挑み、新たな表現を紡ぎ出した。

The poet bravely challenged the limits of language and spun out new expressions.

Abstract literary context.

4

勇敢に歴史の闇に光を当て、隠された真実を白日の下に晒した。

They bravely shone a light on the darkness of history and brought hidden truths to light.

Metaphorical 'hakujitsu no moto' (to light).

5

人間の尊厳を守るため、彼は権力の横暴に勇敢に殉じた。

To protect human dignity, he bravely died for the cause against the tyranny of power.

Context of martyrdom ('jun-jiru').

6

勇敢に自己を相対化し、多様な価値観を受け入れる寛容さが求められている。

The tolerance to bravely relativize oneself and accept diverse values is being sought.

Sociological discourse.

7

彼は絶望の淵に立たされながらも、勇敢に希望の灯を掲げ続けた。

Though standing on the brink of despair, he bravely continued to hold up the lamp of hope.

Literary/Poetic context.

8

勇敢に虚無と対峙し、自らの生の意味を創造していく行為こそが、実存の証である。

The act of bravely confronting nothingness and creating the meaning of one's own life is the proof of existence.

Existential philosophy.

Häufige Kollokationen

勇敢に戦う
勇敢に立ち向かう
勇敢に挑む
勇敢に発言する
勇敢に救助する
勇敢に振る舞う
勇敢に犠牲になる
勇敢に抗議する
勇敢に認めめる
勇敢に切り拓く

Häufige Phrasen

勇敢に戦い抜く

— To fight bravely until the very end without giving up.

彼は病魔と勇敢に戦い抜いた。

勇敢に一歩を踏み出す

— To bravely take the first step toward something new or scary.

新しい世界へ、勇敢に一歩を踏み出した。

勇敢に真実を告げる

— To bravely tell the truth despite potential negative consequences.

彼は勇敢に真実を告げる道を選んだ。

勇敢に立ち上がる

— To bravely stand up (against something or to take action).

不正に対して勇敢に立ち上がる。

勇敢に死を遂げる

— To meet one's death bravely (often in a noble cause).

彼は戦場で勇敢に死を遂げた。

勇敢に責任を取る

— To bravely take responsibility for an outcome.

リーダーとして勇敢に責任を取るべきだ。

勇敢に未知へ挑む

— To bravely challenge the unknown.

人類は勇敢に未知へ挑み続けてきた。

勇敢に逆境を跳ね返す

— To bravely push back against or overcome adversity.

彼女は勇敢に逆境を跳ね返した。

勇敢に己を律する

— To bravely discipline oneself (moral courage).

誘惑に負けず、勇敢に己を律する。

勇敢に弱者を守る

— To bravely protect the weak.

彼は常に勇敢に弱者を守る人だった。

Wird oft verwechselt mit

勇敢に vs 大胆に (daitan ni)

Daitan means 'boldly' and can be used for risky or even rude things. Yuukan is always noble.

勇敢に vs 勇ましく (isamashiku)

Isamashiku has a more visual/auditory 'gallant' feel. Yuukan is more about the internal quality.

勇敢に vs 潔く (isagiyoku)

Isagiyoku is about accepting defeat or taking responsibility cleanly. Yuukan is about fighting/facing danger.

Redewendungen & Ausdrücke

"勇猛果敢 (yuumou kakan)"

— Being extremely brave and decisive; having no fear.

勇猛果敢な働きを見せる。

Formal/Idiomatic
"義を見てせざるは勇なきなり"

— To see what is right and not do it is a lack of courage (Confucian quote).

この言葉通り、彼は勇敢に行動した。

Classical/Literary
"虎穴に入らずんば虎子を得ず"

— Nothing ventured, nothing gained (requires acting bravely).

勇敢に虎穴に入る覚悟が必要だ。

Proverb
"死中に活を求める"

— To seek a way out of a desperate situation (requires acting bravely).

勇敢に死中に活を求めた。

Idiomatic
"一騎当千 (ikki tousen)"

— A warrior worth a thousand (describes a very brave person).

彼は勇敢に戦う一騎当千の兵だ。

Idiomatic
"背水の陣 (haisui no jin)"

— A last-stand situation (requires fighting bravely).

背水の陣で勇敢に戦う。

Idiomatic
"火中の栗を拾う"

— To take a great risk for someone else (acting bravely but perhaps foolishly).

勇敢に火中の栗を拾うような真似はするな。

Idiomatic
"当たるを幸い (ataru o saiwai)"

— Attacking whatever comes in one's way bravely/fiercely.

勇敢に当たるを幸いと切り進む。

Literary
"捨て身の覚悟 (sutemi no kakugo)"

— Preparedness to risk one's life (acting bravely).

捨て身の覚悟で勇敢に突入した。

Neutral/Formal
"身を挺して (mi o teishite)"

— At the risk of one's own life/body (acting bravely to protect).

身を挺して勇敢に子供を助けた。

Formal

Leicht verwechselbar

勇敢に vs 夕刊 (yuukan)

Identical pronunciation in some contexts.

夕刊 (yuukan) means 'evening newspaper'. Use context to distinguish.

勇敢に戦う vs 夕刊を読む。

勇敢に vs 有閑 (yuukan)

Identical pronunciation.

有閑 (yuukan) means 'leisurely' or 'having free time'.

有閑階級 (the leisure class).

勇敢に vs 悠々 (yuuyuu)

Starts with 'yuu'.

悠々 (yuuyuu) means 'leisurely' or 'composed'.

悠々と歩く (To walk leisurely).

勇敢に vs 果敢 (kakan)

Similar meaning (brave/resolute).

Kakan focuses on decisiveness and taking initiative.

果敢に攻める (Attack resolutely).

勇敢に vs 蛮勇 (banyuu)

Contains 'bravery' kanji.

Banyuu is 'foolhardiness'—bravery without wisdom.

それは勇敢ではなく蛮勇だ。

Satzmuster

A1

[Person] は 勇敢に [Verb]ます。

彼は勇敢に戦います。

A2

[Person] は 勇敢に [Verb]ました。

消防士は勇敢に助けました。

B1

[Difficulty] に 勇敢に 立ち向かう。

困難に勇敢に立ち向かう。

B2

[Noun] を 恐れず、勇敢に [Verb]。

失敗を恐れず、勇敢に挑む。

C1

勇敢に [Abstract Noun] を [Verb] する姿。

勇敢に真実を追求する姿。

C2

勇敢に [Philosophy] に 殉じる。

勇敢に信念に殉じる。

Mixed

勇敢に [Verb] ことは [Adjective] です。

勇敢に発言することは大切です。

Mixed

勇敢に [Verb] た [Noun]。

勇敢に戦った人々。

Wortfamilie

Substantive

勇気 (yuuki - courage)
勇者 (yuusha - hero)
義勇 (giyuu - heroism/volunteer)

Verben

勇む (isamu - to be in high spirits/emboldened)
勇気づける (yuuki-zukeru - to encourage)

Adjektive

勇敢な (yuukan-na - brave)
勇ましい (isamashii - valiant/stirring)

Verwandt

果敢 (kakan)
剛毅 (gouki)
勇猛 (yuumou)
大胆 (daitan)
不屈 (fukutsu)

So verwendest du es

frequency

Common in media, literature, and formal speeches; rare in casual daily talk.

Häufige Fehler
  • Using it for spicy food. 思い切って辛いものを食べる。

    Yuukan ni is for noble bravery, not trivial challenges.

  • Confusing it with 'evening paper' (yuukan). 勇敢に (adv) vs 夕刊 (noun).

    They sound similar but have completely different meanings and pitch accents.

  • Using it to describe a 'bold' thief. 大胆な泥棒 (daitan-na dorobou).

    Yuukan ni implies virtue. Thieves aren't usually described as 'yuukan' unless they are Robin Hood types.

  • Saying 'yuukan o motte'. 勇気を持って (yuuki o motte).

    Yuukan is an adjective/adverb. Yuuki is the noun for 'courage'.

  • Using it for 'accepting defeat'. 潔く負けを認める (isagiyoku...).

    Isagiyoku is for clean/graceful acceptance. Yuukan is for active confrontation.

Tipps

The Hero's Adverb

Think of 'yuukan ni' as the adverb you use when someone is acting like a hero in a movie. It elevates the action.

Na-Adjective Rule

Remember that 'yuukan' is a na-adjective. Always use 'ni' to turn it into an adverb modifying a verb.

Moral Weight

Only use this word when there is a sense of 'doing the right thing' despite the danger or fear involved.

Pair with Tachimukau

The phrase 'yuukan ni tachimukau' (to bravely confront) is a set piece in Japanese. Learn it as one unit.

Samurai Spirit

This word evokes the 'Bushido' spirit. Use it when describing historical figures or traditional virtues.

News Keywords

When you hear 'yuukan ni' on the news, pay attention—it's likely a story about a rescue or a noble act.

Elevate Your Essays

Replace 'tsuyoku' (strongly) with 'yuukan ni' when writing about someone's character to sound more advanced.

Long Vowels Matter

Make sure the 'yuu' is long. If it's short, it sounds like 'yukan' (floor), which will confuse people.

Don't Overuse

If someone is just being 'bold' in a creative way, use 'daitan ni' instead. Save 'yuukan ni' for true bravery.

You Can!

Whenever you need to say 'bravely', think: 'YOU CAN do it!' -> Yuu-kan ni!

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'YOU' (yuu) who 'CAN' (kan) do anything. If YOU CAN, you act '勇敢に' (yuukan ni)!

Visuelle Assoziation

Visualize a samurai (勇) standing firmly on a bridge, daring (敢) anyone to pass. He stands there yuukan ni.

Word Web

Hero Firefighter No fear Noble Fight Confront Truth Risk

Herausforderung

Try to describe a scene from your favorite action movie using 'yuukan ni' instead of 'bravely'. Write it down and read it aloud.

Wortherkunft

Sino-Japanese (Kango) origin. The word consists of two kanji characters: 勇 and 敢.

Ursprüngliche Bedeutung: To daringly exert one's strength or spirit.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

Kultureller Kontext

Be careful not to use it for reckless behavior that causes trouble for others; that is 'daitan' or 'mubou' (reckless), not 'yuukan'.

In English, 'bravely' can be used more casually. In Japanese, 'yuukan ni' is more reserved for serious situations.

Bravely Default (Square Enix game - 'Yuukan ni' is the thematic core). The Seven Samurai (Kurosawa film - characters act yuukan ni). Shonen Jump protagonists (Standard description of their actions).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Emergency Services

  • 勇敢に救助活動を行う
  • 勇敢に火災に立ち向かう
  • 勇敢に命を救う
  • 勇敢に現場へ急行する

Sports

  • 勇敢にゴールを狙う
  • 勇敢にタックルする
  • 勇敢に強敵に挑む
  • 勇敢にプレーする

Social/Political

  • 勇敢に真実を語る
  • 勇敢に不正を正す
  • 勇敢に反対意見を述べる
  • 勇敢にリーダーシップを発揮する

Literature/Anime

  • 勇敢に魔王を倒す
  • 勇敢に仲間を守る
  • 勇敢に冒険に出る
  • 勇敢に運命を変える

Personal Growth

  • 勇敢に過去と向き合う
  • 勇敢に弱さを認める
  • 勇敢に一歩を踏み出す
  • 勇敢に夢を追いかける

Gesprächseinstiege

"あなたが今までで一番勇敢に行動した時はいつですか?"

"映画の中で勇敢に戦うヒーローと言えば誰を思い出しますか?"

"困難な状況に勇敢に立ち向かうために、何が必要だと思いますか?"

"勇敢に自分の意見を言うことは、今の社会で難しいと思いますか?"

"誰かが勇敢に他人を助けているのを見たことがありますか?"

Tagebuch-Impulse

今日、自分が勇敢に行動できた瞬間を一つ書いてみてください。どんな気持ちでしたか?

もし、あなたが勇敢に何かを変えられるとしたら、この世界の何を変えたいですか?

『勇敢に生きる』とは、あなたにとって具体的にどのようなことですか?

あなたが尊敬する人で、勇敢に困難を乗り越えた人のエピソードを教えてください。

恐怖を感じながらも、勇敢に一歩を踏み出した経験について詳しく書いてください。

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually no. It sounds too formal or dramatic. Use 'omoikitte' (taking the plunge) instead, unless you are joking.

'Yuuki o motte' means 'with courage' and is more common in daily speech. 'Yuukan ni' is 'bravely' and is more formal/literary.

Yes, it is often used for dogs or other animals that perform heroic acts, like saving their owners.

It's rare. You might use 'kakan ni' (resolutely) to describe taking a business risk instead.

勇 (9 strokes) and 敢 (12 strokes). Focus on the 'chikara' (power) radical in 勇 and the right side of 敢.

Rarely. It almost always implies a noble or virtuous act. For a bold criminal, 'daitan ni' is better.

Extremely common. It's used to describe the protagonist's growth and their battles against villains.

Tatakau (fight), tachimukau (confront), and idomu (challenge) are the top three.

Yes, if you say it with the wrong pitch, it might be confused with 'evening newspaper' (yuukan). Context usually helps, though.

It's more natural to say 'yuuki o dasu' (to find courage) or 'yuukan na hito ni naru' (to become a brave person).

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate: 'The soldiers fought bravely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She bravely faced the difficulty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Bravely speak the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He bravely jumped into the river.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Let's move forward bravely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The firefighter rescued the child bravely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He bravely admitted his mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A spirit that bravely challenges the unknown.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The reporter headed to the war zone bravely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She bravely protested against discrimination.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Bravely face the absurd fate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He bravely fulfilled his duty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Bravely questioning existing paradigms.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'To bravely sacrifice oneself for a friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The team fought bravely until the end.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Bravely carving out a new future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He bravely resisted the tyranny.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Bravely peer into one's own abyss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She bravely stood up for her beliefs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Bravely face the fear of death.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a brave act you've seen in a movie using '勇敢に'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a story about a firefighter acting '勇敢に'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why 'yuukan ni' is used for whistleblowers.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give a short speech praising someone who acted '勇敢に'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the difference between 'yuukan ni' and 'daitan ni' aloud.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Recite the idiom 'Yuumou Kakan' and explain its meaning.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss a time you had to act '勇敢に' in your own life.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a historical figure who acted '勇敢に'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you encourage someone to act '勇敢に'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Analyze the usage of 'yuukan ni' in news headlines.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Create a dialogue between a child and a parent about being '勇敢に'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'isagiyoku' vs 'yuukan ni' with examples.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the concept of 'existential bravery' (yuukan ni虚無と対峙).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a sports match where a team played '勇敢に'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about the ethics of acting '勇敢に' for a bad cause.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'yuukan ni' three times with correct pitch accent.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the etymology of 勇敢 (yuukan) to a friend.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Summarize a news report about a 'yuukan' act.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the role of 'yuukan ni' in Japanese samurai films.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give a eulogy using 'yuukan ni' to describe the deceased.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a sentence and write it: '消防士は勇敢に戦った。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the adverb in the sentence: '彼は勇敢に立ち向かった。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker sound formal or informal when using 'yuukan ni'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'yuukan ni' in a news clip and summarize the event.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Distinguish between 'yuukan' (bravery) and 'yuukan' (evening paper) in audio.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a story and count how many times 'yuukan ni' is used.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Which verb follows 'yuukan ni' in this sentence? (Tataku, tatakau, tateru)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the emotion in the speaker's voice when they say 'yuukan ni'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a complex sentence: '勇敢に真実を語ることは時に犠牲を伴う。' What is the sacrifice for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a historical drama clip and identify the character described as 'yuukan'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is 'yuukan ni' used for a person or an animal in this audio?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a business pitch: '果敢に新市場へ...' Did they use 'yuukan' or 'kakan'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the subject of the sentence: '勇敢に戦地へ向かった記者がいた。'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the antonym in this sentence: '勇敢にではなく、臆病に振る舞った。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does 'yuukan ni' modify a positive or negative action in this clip?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!