平静な
When you're trying to describe something as calm or serene in Japanese, you can use the word 平静な (heiseina). Imagine a peaceful lake with no ripples, or a person who stays cool under pressure – that's 平静な. It's often used for situations, emotions, or even a person's demeanor. So, if you want to say someone is composed, this is a good word to use.
When you're trying to describe something as calm or serene in Japanese, you'll often use 平静な (heiseina). It's a useful adjective, especially when you want to talk about a calm state of mind or a tranquil scene.
Think of it as describing a quiet, undisturbed feeling or situation. For example, if someone is very composed before a big test, you could say they are 平静な. Or, if the ocean is very still and peaceful, that's also 平静な.
It's a good word to add to your vocabulary if you're looking to express a sense of peace or composure in your Japanese conversations.
平静な in 30 Sekunden
- calm
- serene
- composed
§ What does 平静な (heiseina) mean?
- DEFINITION
- The Japanese adjective 平静な (heiseina) translates to calm, serene, or composed in English. It describes a state of mind or an environment that is peaceful and undisturbed.
When you hear or read 平静な, think of a situation where there's no agitation, no stress, and a general sense of tranquility. It's often used to describe someone who remains cool-headed under pressure, or a scene that is quiet and still.
§ When do people use 平静な?
People use 平静な in a variety of contexts, both for describing people and things. Here are some common scenarios:
- Describing a person's demeanor: If someone is facing a difficult situation but maintains their composure, you can say they are 平静な. It implies a sense of inner strength and control.
- Describing a peaceful environment: A quiet lake, a serene garden, or a calm night can all be described using 平静な. It evokes a sense of peace and stillness.
- Describing a state of mind: After a period of stress, achieving a 平静な state of mind means you've found your inner peace.
彼はどんな時でも平静な態度を保つ。
This sentence means: "He maintains a calm attitude no matter what." Here, 平静な describes his demeanor.
夜の森は平静な美しさがあった。
This translates to: "The night forest had a serene beauty." In this case, 平静な describes the atmosphere of the forest.
心を平静な状態に戻す。
This means: "To return one's mind to a composed state." Here, it refers to a mental state.
It's important to differentiate 平静な from other similar words. For instance, while both 平静な and 静かな (shizukana) can mean 'quiet', 静かな primarily refers to a lack of sound. 平静な, on the other hand, emphasizes a deeper sense of peace, often involving emotional composure or a tranquil atmosphere that isn't just about the absence of noise. You can have a 静かな場所 (quiet place) that isn't necessarily 平静な (serene) if there's an underlying tension or unease. Conversely, a person might be 平静な (composed) even in a noisy environment if they maintain their inner calm.
Another related word is 穏やかな (odayakana), which also translates to 'calm' or 'mild'. However, 穏やかな often has a softer, gentler nuance. It's frequently used for things like weather (穏やかな天気 - mild weather) or someone's personality (穏やかな人 - a gentle person). 平静な suggests a more resilient and steady calm, especially in the face of potential disruption.
For example, if you're talking about a storm passing, you might say the sea returned to a 平静な状態 (heiseina jōtai - calm state) implying a recovery from turbulence. If you're describing a perpetually gentle personality, 穏やかな is often a better fit. While there can be overlap, understanding these subtle differences will help you choose the most appropriate word for the situation.
§ Understanding 平静な (Heiseina)
When you're learning Japanese, understanding adjectives like 平静な (へいせいな - heiseina) is key to describing things clearly. 平静な is a 'na-adjective' (形容動詞 - keiyoudoushi), which means it behaves a bit differently from 'i-adjectives' when you use it in sentences. It generally means 'calm,' 'serene,' or 'composed.'
§ Basic Usage with Nouns
Because 平静な is a na-adjective, when you use it directly before a noun, you need to add な (na) between the adjective and the noun. This is one of the most common ways you'll use it.
- Structure
- 平静な + Noun
彼女はいつも平静な心を持っている。
Hint: She always has a calm heart/mind.
嵐の後、海は平静な状態に戻った。
Hint: After the storm, the sea returned to a calm state.
§ Using 平静な as an Adverb
You can also use 平静な to describe how an action is performed. When you want to use it this way, you change な to に (ni). This turns the adjective into an adverb.
- Structure
- 平静に + Verb
彼はどんな時も平静に対処する。
Hint: He handles everything calmly, no matter the situation.
医者は患者に平静に話した。
Hint: The doctor spoke calmly to the patient.
§ Predicate Usage (at the end of a sentence)
When 平静な comes at the end of a sentence to describe a state or condition, it usually appears as 平静だ (heisei da) in informal speech, or 平静です (heisei desu) in formal speech.
- Structure
- Noun + は/が + 平静だ/です
彼の態度はとても平静だ。
Hint: His attitude is very calm.
試験中、彼女の心は平静でした。
Hint: During the exam, her mind was calm.
§ Negative Forms
To make 平静な negative, you use ではない (de wa nai) or ではありません (de wa arimasen). These are attached to the adjective stem (平静).
- Structure
- 平静 + ではない (casual) / ではありません (polite)
彼の態度は平静ではない。
Hint: His attitude is not calm.
この状況は決して平静ではありません。
Hint: This situation is certainly not calm.
§ Past Tense Usage
For the past tense, you use だった (datta) casually or でした (deshita) politely.
- Structure
- 平静 + だった (casual) / でした (polite)
彼は以前はもっと平静だった。
Hint: He was more calm before.
その時の状況は平静でした。
Hint: The situation at that time was calm.
§ Connecting Sentences with 平静で (Heisei de)
You can use 平静で (heisei de) to connect 平静な with another adjective or verb, indicating that the 'calmness' is one of several characteristics or conditions.
- To list multiple characteristics: Noun + は + 平静で、[other adjective/state]
- To connect to a reason or cause: 平静で、[result]
彼は平静で、とても賢い。
Hint: He is calm and very smart.
状況は平静で、みんな安心した。
Hint: The situation was calm, and everyone felt relieved.
§ Summary of Key Forms
To wrap things up, here's a quick reference for the forms of 平静な:
- Before a noun: 平静な (heiseina)
- As an adverb: 平静に (heisei ni)
- At the end of a sentence (informal): 平静だ (heisei da)
- At the end of a sentence (polite): 平静です (heisei desu)
- Negative (informal): 平静ではない (heisei de wa nai)
- Negative (polite): 平静ではありません (heisei de wa arimasen)
- Past tense (informal): 平静だった (heisei datta)
- Past tense (polite): 平静でした (heisei deshita)
- Connecting sentences: 平静で (heisei de)
Mastering these forms will allow you to use 平静な correctly and naturally in a variety of Japanese sentences. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
§ Heiseina (平静な) vs. Odayaka (穏やかな)
Both 平静な (heiseina) and 穏やかな (odayaka) can be translated as 'calm' or 'serene,' but they have slightly different nuances. Understanding these differences will help you use them correctly.
- Heiseina (平静な)
- This word emphasizes a state of being undisturbed, even in potentially turbulent situations. It suggests a mental and emotional calmness, a lack of agitation or panic. Think of it as maintaining composure. It often implies that there was a potential for disruption, but a calm state was maintained or restored.
彼はどんな状況でも平静な態度を保つことができます。
Translation hint: He can maintain a calm attitude in any situation.
- Odayaka (穏やかな)
- This word suggests a general state of mildness, gentleness, or peacefulness. It can describe people, weather, expressions, or even a lifestyle. It often implies a natural and inherent tranquility rather than a state achieved through effort in the face of difficulty. It's a softer, more gentle calm.
今日は穏やかな天気で、散歩に最適です。
Translation hint: The weather is mild/calm today, perfect for a walk.
§ Heiseina (平静な) vs. Ochitsuita (落ち着いた)
落ち着いた (ochitsuita) is another common word related to calmness, derived from the verb 落ち着く (ochitsuku), meaning 'to calm down' or 'to settle down.' It's often used as an adjective.
- Heiseina (平静な)
- As discussed, this is about maintaining composure or a calm state despite external pressures or potential disturbances. It's often a more internal, emotional state.
彼女は試験中も平静な気持ちを保っていました。
Translation hint: She maintained a calm feeling even during the exam.
- Ochitsuita (落ち着いた)
- This word implies a state of being settled, relaxed, or having a sense of stability. It can describe a person who is 'level-headed' or 'composed,' but it can also describe a place that is quiet and peaceful, or colors that are subdued. It often suggests a state achieved after some initial unrest, or a natural, unhurried demeanor.
彼はとても落ち着いた人なので、慌てることはありません。
Translation hint: He is a very composed person, so he doesn't panic.
このカフェは落ち着いた雰囲気で、読書にぴったりです。
Translation hint: This cafe has a calm atmosphere, perfect for reading.
§ Key Differences Summarized
- 平静な (heiseina): Focuses on inner composure and an undisturbed mind, especially when facing difficulties. It's about maintaining a calm front or a calm state of mind.
- 穏やかな (odayaka): Describes a general state of mildness, gentleness, and peacefulness. It's a natural tranquility.
- 落ち着いた (ochitsuita): Implies being settled, relaxed, or stable. It can refer to a person's composed demeanor or a peaceful environment.
While these words overlap in meaning, choosing the right one depends on the specific nuance you want to convey. Pay attention to the context and what aspect of 'calmness' you are trying to highlight.
Aussprachehilfe
- Mispronouncing the 'ei' as a short 'e' sound instead of a long 'a' sound.
Wichtige Grammatik
Can precede a noun directly. The な in 平静な acts as a connective particle when modifying a noun.
平静な心 (a calm heart)
Can be followed by に to form an adverb. This is used when modifying a verb or an adjective.
平静に話す (to speak calmly)
Can be used as a predicate by adding です or だ.
彼はとても平静です (He is very calm.)
Can be negated by adding ではない or じゃありません.
彼女は平静ではない (She is not calm.)
Can be used in a te-form construction to connect to another clause, changing な to で.
平静でいてください (Please be calm.)
Beispiele nach Niveau
彼はいつも平静な心を持っている。
He always has a calm mind.
心 (kokoro) means heart or mind. 持っている (motteiru) means to have.
緊急時でも、彼女は平静を保った。
Even in an emergency, she remained calm.
緊急時 (kinkyūji) means emergency. 保った (tamotta) is the past tense of 保つ (tamotsu), to keep or maintain.
平静な海を見ていると心が落ち着く。
Looking at the calm sea, my heart calms down.
海 (umi) means sea. 落ち着く (ochitsuku) means to calm down.
彼は平静な態度で話した。
He spoke with a calm attitude.
態度 (taido) means attitude. 話した (hanashita) is the past tense of 話す (hanasu), to speak.
試験前は平静でいることが大切だ。
It's important to be calm before an exam.
試験 (shiken) means exam. 大切だ (taisetsu da) means it is important.
彼女はどんな困難にも平静に対処した。
She dealt with any difficulty calmly.
困難 (konnan) means difficulty. 対処した (taisho shita) is the past tense of 対処する (taisho suru), to deal with.
嵐の後、海は再び平静に戻った。
After the storm, the sea returned to calm again.
嵐 (arashi) means storm. 戻った (modotta) is the past tense of 戻る (modoru), to return.
そのニュースを聞いても、彼は平静な表情だった。
Even after hearing that news, he had a calm expression.
ニュース (nyūsu) means news. 表情 (hyōjō) means expression.
激しい議論の中でも、彼は平静な態度を崩さなかった。
Even amidst a heated discussion, he maintained his calm demeanor.
緊急事態に直面しても、彼女は常に平静な判断を下すことができた。
Even when faced with an emergency, she was always able to make calm judgments.
瞑想によって、私の心はより平静になった。
Through meditation, my mind became more serene.
大災害の後も、住民たちは驚くほど平静を保っていた。
Even after the major disaster, the residents remained surprisingly composed.
嵐の海とは対照的に、船内の空気は平静だった。
In contrast to the stormy sea, the atmosphere inside the ship was calm.
どんな状況でも平静でいられるのは、長年の経験の賜物だろう。
Being able to remain calm in any situation is probably the fruit of many years of experience.
彼の平静な眼差しは、周囲の人々に安心感を与えた。
His calm gaze gave a sense of security to those around him.
この絵画は、見る者に平静な気持ちをもたらす。
This painting brings a feeling of serenity to those who view it.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
彼はどんな時も平静だ。
He is always calm, no matter what.
平静を装ったが、内心は動揺していた。
He pretended to be calm, but was inwardly agitated.
困難な状況でも、彼女は平静を保った。
Even in a difficult situation, she maintained her composure.
嵐の後、海は平静を取り戻した。
After the storm, the sea regained its calm.
平常心を保つことが大切です。
It's important to maintain a calm state of mind.
彼の平静な態度が周囲を安心させた。
His calm demeanor reassured those around him.
あの人はいつも平静な顔をしている。
That person always has a serene look on their face.
平静な気持ちで試験に臨んだ。
I approached the exam with a calm feeling.
そのニュースを聞いても、彼は平静だった。
Even after hearing the news, he remained calm.
平静な声で事実を伝えた。
I conveyed the facts in a calm voice.
Wird oft verwechselt mit
Often interchangeable in some contexts, but 穏やかな is generally softer and more natural/environmental, while 平静な is more about human composure.
Both describe composure. 冷静な emphasizes rational thinking under pressure, whereas 平静な is a more general state of calm.
静かな is about quietness/stillness, while 平静な is about emotional or mental calmness. They can coexist but are distinct concepts.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"心を平静に保つ"
To keep one's mind calm/serene
どんな状況でも、心を平静に保つことが大切です。(It's important to keep your mind calm in any situation.)
neutral"平静を装う"
To feign composure; to pretend to be calm
彼女は動揺していたが、平静を装った。(She was upset, but she feigned composure.)
neutral"平静を取り戻す"
To regain one's composure/calmness
深呼吸をして、彼はようやく平静を取り戻した。(He took a deep breath and finally regained his composure.)
neutral"平静を欠く"
To lack composure; to be agitated
そのニュースを聞いて、彼は平静を欠いた。(Upon hearing the news, he lacked composure.)
neutral"平静な判断"
Calm/sound judgment
困難な時こそ、平静な判断が必要です。(Sound judgment is needed especially in difficult times.)
neutral"平静な態度"
Calm/composed attitude
彼女はいつもどんな時も平静な態度だ。(She always has a calm attitude, no matter what.)
neutral"平静な声"
Calm/even voice
彼は平静な声で事実を述べた。(He stated the facts in a calm voice.)
neutral"平静を保ち続ける"
To continue to maintain composure
彼はどんなプレッシャーの中でも平静を保ち続けた。(He continued to maintain composure under any pressure.)
neutral"平常心を保つ"
To keep one's cool; to maintain a normal state of mind (similar to 心を平静に保つ)
試合中は平常心を保つことが大切だ。(It's important to keep your cool during a game.)
neutral"平静を乱す"
To disturb one's composure; to lose one's calm
彼の突然の質問は、私の平静を乱した。(His sudden question disturbed my composure.)
neutralLeicht verwechselbar
This word is often confused with other Japanese words that also mean 'calm' or 'peaceful.' The nuance can be tricky for learners.
平静な specifically refers to a state of being calm, serene, or composed, often in a situation where one might otherwise be agitated. It can apply to a person's demeanor, a situation, or even a body of water.
彼はどんな状況でも平静な態度を保っている。 (Kare wa donna jōkyō demo heiseina taido o tamotte iru.) He maintains a calm demeanor in any situation.
This also means 'calm' or 'gentle,' leading to overlap with 平静な.
穏やかな often implies a gentler, milder, or more tranquil type of calm. It's frequently used for weather, expressions, or peaceful scenery, rather than a strong emotional composure in a difficult situation.
今日は穏やかな一日です。 (Kyō wa odayakana ichinichi desu.) Today is a calm/mild day.
Means 'quiet' or 'still,' which can be associated with 'calmness.'
静かな primarily refers to the absence of sound or movement, i.e., quietness or stillness. While a quiet environment can feel calm, 静かな doesn't directly describe emotional composure.
その図書館はとても静かです。 (Sono toshokan wa totemo shizuka desu.) The library is very quiet.
This is very close in meaning to 平静な, both implying emotional composure.
冷静な emphasizes being cool-headed, rational, and objective, especially in stressful situations. It highlights the mental state of not being swayed by emotion to make sound judgments. While 平静な is about a general state of being calm, 冷静な points more to the ability to think clearly despite pressure.
彼は冷静な判断を下した。 (Kare wa reiseina handan o kudashita.) He made a calm/rational judgment.
Means 'peaceful,' which is related to 'calm' but has a broader scope.
平和な refers to a state of peace, harmony, or absence of conflict, often on a larger scale like a country or society, or a general peaceful atmosphere. It's less about an individual's emotional state compared to 平静な.
私たちは平和な世界を願っています。 (Watashitachi wa heiwana sekai o negatte imasu.) We wish for a peaceful world.
Satzmuster
[名詞] は 平静な [名詞] です。
彼女は平静な人です。(She is a calm person.)
[名詞] は 平静な [状態] になりました。
彼の心は平静になりました。(His mind became calm.)
平静な [名詞] が [動詞]。
平静な湖が広がっている。(A serene lake spreads out.)
[動詞] ように、平静な [状態] を保つ。
どんな時でも平静な態度を保つように努力しています。(I try to maintain a calm attitude at all times.)
平静に [動詞]。
彼は平静に状況を説明した。(He calmly explained the situation.)
[名詞] を 平静にする。
深呼吸をして、心を平静にしてください。(Please take a deep breath and calm your mind.)
So verwendest du es
When describing a person's demeanor or a situation that is tranquil, you can use 平静な (heisei na). It implies a state of being undisturbed or unruffled. For example, 平静な心 (heisei na kokoro) means 'a calm heart/mind.'
A common mistake is confusing it with 静かな (shizuka na), which also means 'quiet' or 'calm.' While there's overlap, 静かな often refers to a lack of noise or movement, like a quiet room. 平静な specifically emphasizes emotional or mental tranquility. For instance, you wouldn't typically say 静かな心 to mean a calm heart in the same way you'd use 平静な心.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Describing someone's demeanor or personality.
- 彼はいつも平静な態度を保っています。
- 彼女はどんな時でも平静な心を失いません。
- その人は平静な顔で状況を見ていた。
Describing a state of mind or emotional state.
- 平静な気持ちで試験に臨んだ。
- 困難な状況でも平静を保つことが大切です。
- 心が平静になるまで待った。
Describing a calm environment or situation.
- 嵐の前の平静。
- 夜の静けさが平静をもたらす。
- 会議は平静な雰囲気で進んだ。
Advising someone to stay calm.
- 平静を保ってください。
- まずは平静になって考えましょう。
- 落ち着いて、平静に。
Describing a peaceful resolution or end.
- 事件は平静に解決された。
- 彼は平静な最期を迎えた。
- 問題は平静な話し合いで解決した。
Gesprächseinstiege
"あなたはどんな時に「平静な」気持ちになりますか?"
"ストレスが多い状況でも「平静な」態度を保つ秘訣は何だと思いますか?"
"あなたが今まで経験した中で、最も「平静な」状況について教えてください。"
"「平静な」人が周りにいると、どんな影響を受けると思いますか?"
"「平静な」心を持つために、普段から心がけていることはありますか?"
Tagebuch-Impulse
最近「平静な」気持ちで過ごせた瞬間を振り返り、その時の状況や感情を書き出してみましょう。
もしあなたが非常にストレスの多い状況に直面したら、「平静な」自分を保つために何ができるか具体的に考えてみましょう。
「平静な」人とそうでない人の違いはどこにあると思いますか?自分の周りの人を例に挙げて考えてみましょう。
「平静な」環境を作るために、自分の部屋や職場にどんな変化を加えることができますか?
「平静な」状態を失った時のことを思い出し、どうすればその状況で「平静さ」を保てたかを分析してみましょう。
Teste dich selbst 84 Fragen
Choose the best English translation for 「こんにちは」:
「こんにちは」 (Konnichiwa) is a common greeting in Japanese, meaning 'Hello' or 'Good afternoon.'
Which of these is the Japanese word for 'thank you'?
「ありがとう」 (Arigatou) is how you say 'thank you' in Japanese.
What does 「すみません」 (Sumimasen) typically mean?
「すみません」 (Sumimasen) can be used to say 'excuse me' or 'I'm sorry,' depending on the context.
「はい」 (Hai) means 'yes' in Japanese.
「はい」 (Hai) is the most common way to say 'yes' in Japanese.
「いいえ」 (Iie) means 'hello' in Japanese.
「いいえ」 (Iie) means 'no' in Japanese. 'Hello' is 「こんにちは」 (Konnichiwa).
When you want to say 'goodbye' in Japanese, you say 「おはようございます」 (Ohayou Gozaimasu).
「おはようございます」 (Ohayou Gozaimasu) means 'good morning'. To say 'goodbye' you would typically use 「さようなら」 (Sayounara).
Write a short sentence using 「おはようございます」 (Ohayou gozaimasu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おはようございます。 (Good morning.)
Write your name in Katakana. (Example: ジョン - Jon)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
スミス (Sumisu)
Write a simple sentence introducing yourself, like 'I am [your name]'. Use 「です」 (desu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はメアリーです。 (I am Mary.)
What is 「りんご」 (ringo)?
Read this passage:
これは りんご です。 (Kore wa ringo desu.) それは くるま です。 (Sore wa kuruma desu.)
What is 「りんご」 (ringo)?
「りんご」 means apple. The first sentence says 'This is an apple.'
「りんご」 means apple. The first sentence says 'This is an apple.'
Which greeting is used in the evening?
Read this passage:
おはようございます。 (Ohayou gozaimasu.) こんにちは。 (Konnichiwa.) こんばんは。 (Konbanwa.)
Which greeting is used in the evening?
「こんばんは」 is the greeting for evening. 「おはようございます」 is morning and 「こんにちは」 is afternoon.
「こんばんは」 is the greeting for evening. 「おはようございます」 is morning and 「こんにちは」 is afternoon.
What does person B ask?
Read this passage:
A: こんにちは。 B: こんにちは。お元気ですか? (O-genki desu ka? - How are you?) A: はい、元気です。 (Hai, genki desu. - Yes, I am fine.)
What does person B ask?
「お元気ですか?」 (O-genki desu ka?) means 'How are you?'.
「お元気ですか?」 (O-genki desu ka?) means 'How are you?'.
This sentence means 'I am a student.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, but for 'to be' sentences, it's Subject-Predicate.
This means 'This is a book.' 'これ' (kore) means 'this,' 'は' (wa) is a topic particle, and '本' (hon) means 'book.'
This translates to 'I drink tea.' 'お茶' (ocha) is tea, 'を' (o) is an object particle, and '飲みます' (nomimasu) is the verb 'to drink.'
彼女はいつもどんな状況でも___態度を保ちます。
「おだやかな」は「穏やかな」の送り仮名違いで「平静な」と同じく「穏やか」「落ち着いている」という意味で使われます。状況によっても感情的にならず落ち着いた態度を保つという意味合いで最も適切です。
難しい問題に直面しても、彼は常に___。
「冷静だ」は「平静な」と同じく、感情的にならず落ち着いている状態を表します。困難な状況でも感情的にならずに対応するという文脈に最も適しています。
試験中は、___気持ちで問題に取り組むことが大切です。
「落ち着いた」は「平静な」の類義語で、心が穏やかで冷静な状態を指します。試験という緊張する場面で、冷静に対処する心境を表すのに最適です。
嵐の中でも、船長は___判断を下しました。
「冷静な」は「平静な」の類義語で、感情に流されず、落ち着いて物事を判断する様子を表します。嵐の中という緊急事態において、的確な判断を下す船長の様子に合致します。
瞑想は心を___状態に導くのに役立ちます。
「穏やかな」は「平静な」と非常に近い意味を持ち、心が落ち着いていて、感情の起伏が少ない状態を指します。瞑想によって得られる精神状態を表現するのに最も適切です。
突然の事態にもかかわらず、彼は___顔をしていました。
「落ち着いた」は「平静な」と同じく、予期せぬ出来事にも動じず、冷静さを保っている様子を表します。突然の事態に対する彼の反応として適切です。
Choose the closest meaning to 「平静な」:
「平静な」 (heiseina) means calm, serene, or composed.
Which sentence uses 「平静な」 correctly?
「平静な」 can describe a person's demeanor, voice, or even an animal's temperament.
Which of these situations would best be described with 「平静な」?
「平静な」 describes a state of calmness and serenity, which aligns with a peaceful garden.
「平静な」 can be used to describe a noisy environment.
「平静な」 describes a state of calmness, so it would not be used for a noisy environment.
If someone is feeling angry, you can describe their state as 「平静な」.
「平静な」 implies a lack of strong emotions like anger. It means calm or composed.
「平静な」 is an adjective.
Yes, 「平静な」 is a な-adjective, modifying nouns like 「顔」 (face) or 「心」 (mind).
Describe a situation where someone needs to stay calm and composed. Use 平静な in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
面接の時、緊張するけれど、平静な態度を保つことが大切です。そうすれば、自分の考えをはっきりと伝えることができます。 (During an interview, even if you're nervous, it's important to maintain a calm demeanor. If you do that, you can clearly convey your thoughts.)
Write a short sentence using 平静な to describe someone's emotional state during a difficult challenge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女はどんな困難な状況でも、いつも平静な心で対処します。(She always handles any difficult situation with a calm heart.)
Imagine you are giving advice to a friend who is stressed. Use 平静な in your advice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ストレスを感じている時は、深呼吸をして平静な気持ちを取り戻すように心がけてください。(When you feel stressed, try to take deep breaths and regain a calm feeling.)
この人はどのような時に平静な顔をしますか?
Read this passage:
彼はいつも平静な顔をして、難しい問題を解決します。周りの人が焦っていても、彼だけは冷静です。その平静さが、彼を信頼できる人間にしています。
この人はどのような時に平静な顔をしますか?
文章の冒頭で「彼はいつも平静な顔をして、難しい問題を解決します」と書かれているため、「いつも」が正解です。(The beginning of the passage states, 'He always has a calm face and solves difficult problems,' so 'always' is correct.)
文章の冒頭で「彼はいつも平静な顔をして、難しい問題を解決します」と書かれているため、「いつも」が正解です。(The beginning of the passage states, 'He always has a calm face and solves difficult problems,' so 'always' is correct.)
この文章から、試験中の彼女の様子について最も適切な説明はどれですか?
Read this passage:
彼女は試験中も非常に平静な様子でした。他の学生が緊張している中で、彼女だけは集中して問題に取り組んでいました。その平静さのおかげで、良い結果を出せたのでしょう。
この文章から、試験中の彼女の様子について最も適切な説明はどれですか?
「他の学生が緊張している中で、彼女だけは集中して問題に取り組んでいました」とあるため、他の学生より集中していたことがわかります。(It says, 'While other students were nervous, she alone focused on the problems,' indicating she was more focused than the other students.)
「他の学生が緊張している中で、彼女だけは集中して問題に取り組んでいました」とあるため、他の学生より集中していたことがわかります。(It says, 'While other students were nervous, she alone focused on the problems,' indicating she was more focused than the other students.)
リーダーが危機を乗り越えるために最も重要なことは何ですか?
Read this passage:
どんなに大きな災害が起きても、リーダーは常に平静な判断を下す必要があります。パニックになってしまえば、正しい解決策を見つけることはできません。平静な心こそが、危機を乗り越える鍵となります。
リーダーが危機を乗り越えるために最も重要なことは何ですか?
文章の最後に「平静な心こそが、危機を乗り越える鍵となります」と明記されています。(It is clearly stated at the end of the passage, 'A calm heart is the key to overcoming crises.')
文章の最後に「平静な心こそが、危機を乗り越える鍵となります」と明記されています。(It is clearly stated at the end of the passage, 'A calm heart is the key to overcoming crises.')
This sentence means, 'He always has a calm heart.' The correct order is to put the subject first, then the adverb, then the adjective and noun, followed by the verb phrase.
This sentence means, 'Even after hearing that news, she was calm.' The subordinate clause comes first, followed by the main clause with the subject and then the adjective.
This sentence means, 'It's difficult to maintain calm at any time.' The adverbial phrase comes first, followed by the object and verb, and then the adjective describing the difficulty.
彼女はどんな状況でも___でいられる、と彼は言った。
文脈は「どんな状況でも冷静でいられる」ことを示しており、「平常 (heijō)」が最も適切です。これは「平静な」の類語で、ここでは名詞として使われています。
危機に瀕しても、彼は___な態度を保ち続けた。
「危機に瀕しても、彼は冷静な態度を保ち続けた」という文脈で、「平静な (heiseina)」が正しい形容詞形です。
試験が始まる前、私は___を装っていたが、内心は緊張していた。
「平静を装っていた (heisei o yosootteita)」は「冷静を装っていた」という意味で、文脈に合っています。
その問題について議論する時、彼はいつも___な意見を述べる。
「平静な」の持つ「公平で落ち着いた」というニュアンスに最も近いのは「客観的な (kyakutanteki na)」です。
彼はどんなプレッシャーの中でも、___な判断を下すことができる。
「冷静な (reisei na)」は「平静な」と非常に似た意味を持ち、この文脈で「落ち着いて判断する」ことを表すのに適切です。
嵐の夜、船長は___を保ち、乗組員を指揮した。
「平常心を保つ (heijōshin o tamotsu)」は「冷静な心を保つ」という意味で、文脈にぴったりです。
Choose the sentence where 平静な is used correctly.
平静な (heiseina) describes a state of mind or demeanor, meaning calm, serene, or composed. It's not typically used for weather, voices, or colors.
Which of the following best describes someone who is 平静な?
平静な (heiseina) refers to being calm and composed, especially in difficult situations.
Select the antonym for 平静な.
平静な means calm or composed. 落ち着きのない means restless or unsettled, which is the opposite.
If someone is 平静な, it means they are easily agitated.
False. 平静な means calm, serene, or composed, so they are not easily agitated.
A 平静な ocean would be a rough and stormy one.
False. While 平静な is primarily for people's states of mind, if used metaphorically for an ocean, it would imply a calm and still ocean, not a rough and stormy one.
Maintaining a 平静な attitude can help you think clearly in a crisis.
True. A calm and composed attitude (平静な態度) is beneficial for clear thinking during a crisis.
This sentence means 'He maintains a calm demeanor at all times.' The order puts the subject first, followed by the time phrase, then the adjective '平静な' modifying '態度', and finally the verb.
This sentence translates to 'She remained calm even in difficult situations.' The structure follows the subject-adverbial phrase-object-verb pattern.
This sentence means 'Even in the storm, the sea was strangely calm.' The introductory phrase sets the scene, followed by the subject, an adverb, and the adjective predicate.
嵐の最中でも、船長は___判断を下し、乗客を安心させた。
文脈から、嵐の中で船長が冷静な判断を下したことが推測されます。「騒がしい」「不安定な」「恐ろしい」は文脈に合いません。
彼女はどんな困難な状況に直面しても、いつも___態度を保っている。
「どんな困難な状況に直面しても」という文脈から、冷静な態度を保っていることが適切です。「激しい」「悲しい」「怒りっぽい」は文脈に合いません。
瞑想は心を___状態に導き、ストレスを軽減する効果がある。
瞑想の効果として、心を落ち着かせることが目的ですので、「平静な」が適切です。「混乱した」「興奮した」「焦燥した」は逆の意味になります。
突然の発表にもかかわらず、彼の表情は___ままだった。
「にもかかわらず」という接続詞から、予期せぬ出来事にも関わらず冷静であったことを示しています。「動揺した」「驚いた」「困惑した」は冷静な状態とは異なります。
この絵は、湖の___水面を描いており、見る人に安らぎを与える。
絵が「安らぎを与える」という文脈から、湖の水面は穏やかで落ち着いていると考えるのが自然です。「波立つ」「荒れた」「凍りついた」は安らぎとは異なるイメージです。
議論が白熱する中でも、彼は___な口調で意見を述べ、場の雰囲気を落ち着かせた。
「場の雰囲気を落ち着かせた」という結果から、彼の口調は穏やかで冷静であったと推測できます。「熱弁の」「高ぶった」「攻撃的な」は場の雰囲気を落ち着かせる口調ではありません。
Choose the sentence where 平静な is used correctly.
平静な refers to a state of being calm, serene, or composed, often in challenging situations. The correct option illustrates this by describing someone dealing with things with a calm mind. The other options misuse the word.
Which of the following best describes someone who is 平静な?
平静な implies a state of mental and emotional stability, especially when facing challenges. Therefore, someone who is not fazed by difficulties best fits the description.
Select the antonym for 平静な.
平静な means calm or composed. 興奮した (excited) is the direct opposite. The other options are synonyms or close in meaning.
平静な海は、嵐の後の静けさを表す。(A 平静な sea represents the calm after a storm.)
平静な can be used to describe a calm sea, and it often represents a state of tranquility after turbulence.
激しい議論の最中に、彼は平静な態度を保っていた。(During a heated argument, he maintained a calm demeanor.)
This is a correct usage of 平静な, as it describes maintaining composure during a challenging situation like a heated argument.
喜びのあまり、彼女は平静な表情を隠せなかった。(Overwhelmed with joy, she couldn't hide her calm expression.)
If someone is overwhelmed with joy, they are unlikely to have a 平静な (calm) expression; they would likely show excitement or strong emotion.
Imagine you are mediating a heated debate. Describe how you maintain a 平静な態度 (heisei na taido - calm demeanor) to de-escalate the situation. Focus on your internal thoughts and outward actions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
議論が白熱する中で、私はまず深呼吸をして自分の心を平静に保つよう努めます。相手の感情に流されず、事実に基づいた建設的な対話を促すために、穏やかな声と落ち着いた態度を意識します。両者の意見を注意深く聞き、公平な視点から状況を整理することで、緊張を和らげ、解決へと導くことができると信じています。 (As the discussion became heated, I first tried to keep my mind calm by taking a deep breath. I focused on maintaining a gentle voice and a calm demeanor to encourage constructive dialogue based on facts, without getting swept away by the other party's emotions. I believe that by carefully listening to both sides' opinions and organizing the situation from an impartial perspective, I can alleviate tension and lead to a resolution.)
You are a seasoned professional giving advice to a new colleague on how to handle high-pressure situations with a 平静な心 (heisei na kokoro - calm heart). What key strategies would you recommend?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
高圧的な状況に直面した時、最も重要なのは平静な心を保つことです。まず、問題の全体像を把握し、感情的にならずに事実を分析するよう努めてください。次に、一つずつ解決策を検討し、優先順位をつけます。また、定期的な休憩を取り、心身のリフレッシュを図ることも大切です。最終的には、自信を持って行動することが、どんな困難も乗り越える鍵となります。(When facing high-pressure situations, the most important thing is to maintain a calm heart. First, try to grasp the overall picture of the problem and analyze the facts without becoming emotional. Next, consider solutions one by one and prioritize them. It's also important to take regular breaks to refresh your mind and body. Ultimately, acting with confidence is the key to overcoming any difficulty.)
Describe a historical event or a significant personal challenge where maintaining a 平静な精神 (heisei na seishin - calm spirit) was crucial for a positive outcome.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
東日本大震災の際、多くの人々が極度の不安と混乱の中にありました。しかし、一部のリーダーやボランティアは、困難な状況下でも平静な精神を保ち、被災者の支援と復旧活動に尽力しました。彼らの冷静な判断と行動が、多くの命を救い、コミュニティの再建に大きく貢献したのです。個人的な挑戦としては、新しい言語を学ぶ過程で挫折しそうになった時、平静な心で目標を見つめ直し、毎日少しずつ努力を続けることで、最終的に目標を達成することができました。(During the Great East Japan Earthquake, many people were in extreme anxiety and confusion. However, some leaders and volunteers maintained a calm spirit even in difficult circumstances and dedicated themselves to supporting victims and recovery efforts. Their calm judgment and actions saved many lives and greatly contributed to the reconstruction of communities. As a personal challenge, when I was about to give up on learning a new language, by calmly re-evaluating my goals and continuing to make small efforts every day, I was ultimately able to achieve my goal.)
この外科医が複雑な手術を成功させる上で最も重要な要素は何ですか?
Read this passage:
長年の経験を持つ熟練の外科医は、どんな緊急事態においても平静な面持ちを崩さない。彼の冷静沈着な態度は、チーム全体に安心感を与え、複雑な手術を成功に導く重要な要素となっている。若手の医師たちは、彼のその姿から多くを学んでいる。
この外科医が複雑な手術を成功させる上で最も重要な要素は何ですか?
パッセージには「彼の冷静沈着な態度(平静な面持ち)は、チーム全体に安心感を与え、複雑な手術を成功に導く重要な要素となっている」と明確に書かれています。
パッセージには「彼の冷静沈着な態度(平静な面持ち)は、チーム全体に安心感を与え、複雑な手術を成功に導く重要な要素となっている」と明確に書かれています。
瞑想が精神的な平静を保つのに役立つ主な理由は何ですか?
Read this passage:
瞑想は、日常生活におけるストレスを軽減し、精神的な平静を保つための効果的な方法として、世界中で実践されています。深い呼吸と集中を通じて、心と体をリラックスさせ、内なる平和を見つけることができると言われています。
瞑想が精神的な平静を保つのに役立つ主な理由は何ですか?
パッセージには「深い呼吸と集中を通じて、心と体をリラックスさせ、内なる平和を見つけることができると言われています」とあります。リラックスが平静につながると説明されています。
パッセージには「深い呼吸と集中を通じて、心と体をリラックスさせ、内なる平和を見つけることができると言われています」とあります。リラックスが平静につながると説明されています。
船長が嵐の中で乗組員にした重要なことは何ですか?
Read this passage:
嵐の夜、船は激しく揺れていたが、船長は平静な声で乗組員に指示を出し続けた。その落ち着いた態度が乗組員の不安を和らげ、皆で協力して嵐を乗り切ることができた。船長のリーダーシップは、まさに危機における平静の模範であった。
船長が嵐の中で乗組員にした重要なことは何ですか?
パッセージには「船長は平静な声で乗組員に指示を出し続けた。その落ち着いた態度が乗組員の不安を和らげ、皆で協力して嵐を乗り切ることができた」と明記されています。
パッセージには「船長は平静な声で乗組員に指示を出し続けた。その落ち着いた態度が乗組員の不安を和らげ、皆で協力して嵐を乗り切ることができた」と明記されています。
This sentence means 'He maintains a calm demeanor no matter the situation.' The correct order starts with the subject (彼), followed by the time phrase (どんな時も), the adjective (平静な), the noun (態度), and finally the verb (保っている).
This translates to 'Even in an emergency, she did not lose her composure.' The sentence begins with the circumstance (緊急時にも), followed by the subject (彼女は), the object of 'losing' (平静を), and the negative past tense verb (失わなかった).
This means 'The philosopher was surprisingly calm even in the face of death.' The sentence structure places the subject (その哲学者), then the condition (死に際しても), the adverb (驚くほど), and finally the adjective (平静だった).
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
平静な is a useful adjective to describe a calm and peaceful state, whether for a person or a situation.
- calm
- serene
- composed
Beispiel
彼女はどんな困難な状況でも平静な心を保っている。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.