At the A1 level, you are just starting to learn how to describe people's feelings. You might already know basic adjectives like 'happy' (ureshii) or 'sad' (kanashii). 'Kuyashisou ni' is a bit more advanced because it describes *how* someone does something while they are feeling a special kind of 'bad'. Think of it as 'appearing very frustrated'. For example, if a friend loses a game of Rock-Paper-Scissors and they make a face that shows they really wanted to win, they are 'kuyashisou'. At this level, don't worry too much about the complex grammar. Just remember that 'kuyashii' means a mix of 'I lost' and 'I'm mad at myself'. When you add 'sou ni', you are talking about someone else's face or actions. It's a great word to use when watching sports or playing games with friends. Even a simple sentence like 'He said it kuyashisou ni' will make your Japanese sound much more natural and expressive than just using 'sad'. Focus on the feeling of wanting to win but failing.
At the A2 level, you can start to understand the structure of the word. It comes from the adjective 'kuyashii'. To turn it into 'kuyashisou ni', you drop the 'i' and add 'sou ni'. This is a pattern you will use for many adjectives to describe how someone looks while doing an action. At this level, you should be able to distinguish 'kuyashisou ni' from 'kanashisou ni' (sadly). While 'kanashisou ni' might involve crying because someone is hurt or lonely, 'kuyashisou ni' is the kind of crying or face someone makes when they lose a race or fail a test they studied hard for. It is the 'disappointment of a loser who wants to be a winner'. You can use it in simple stories. For example: 'Tanaka-san lost the match. He looked at the winner kuyashisou ni.' This shows you understand that Tanaka-san is not just sad, but he is feeling the sting of defeat. It's a very common word in Japanese school life, especially during 'undoukai' (sports days).
At the B1 level, you should be comfortable using 'kuyashisou ni' as an adverb to modify a variety of verbs. You are now expected to understand the nuance of 'kuyashisa' as a motivator. In Japanese culture, this word isn't just about a negative emotion; it's about the 'vexation' that leads to future success. When you describe someone acting 'kuyashisou ni', you are often acknowledging their hard work. For instance, 'He bit his lip kuyashisou ni' (kuyashisou ni kuchibiru o kanda) suggests a strong internal struggle. You should also be careful not to use this for yourself. If you want to say you feel this way, you would say 'Kuyashikute...' or 'Kuyashii desu'. Use 'kuyashisou ni' only when you are the observer. This is also a good time to learn common collocations like 'kuyashisou ni niramu' (to glare frustratedly) or 'kuyashisou ni naku' (to cry with vexation). This word will appear frequently in intermediate reading passages about personal growth or competition.
At the B2 level, you can use 'kuyashisou ni' to add sophisticated emotional layers to your descriptions. You should understand that this word implies a high level of personal investment in the outcome. It is different from 'zannen-sou ni' (looking disappointed/unfortunate) because 'kuyashisou' implies that the person feels they had the *potential* to succeed but fell short. In a business context, if a colleague's project is passed over for yours, they might congratulate you, but if they do it 'kuyashisou ni', it means they are struggling to hide their personal disappointment. This level of social reading is essential for B2 learners. You should also be able to use it in more complex sentence structures, such as 'Kare wa kuyashisou ni, nando mo nando mo sukoaboodo o furikaette mita' (He looked back at the scoreboard over and over, appearing vexed). You are now using the word to describe not just an emotion, but a psychological state that influences a series of actions.
At the C1 level, you should appreciate the literary and psychological depth of 'kuyashisou ni'. In literature, this adverb is often used to describe the 'silent scream' of a character who has been wronged or who has failed their own high standards. It can be used to describe subtle movements—a slight tremble in the hands, a sharp intake of breath, or a momentary hesitation. You should also understand the social implications: in Japan, showing 'kuyashisa' can be a way of showing 'seijitsu' (sincerity/earnestness). If someone isn't 'kuyashii' after a loss, people might think they didn't care enough. Therefore, describing someone as acting 'kuyashisou ni' can actually be a form of praise for their character. You should be able to discuss these cultural nuances in depth. Furthermore, you can compare it with more obscure terms like 'urameshisou' (resentfully) or 'kuyashinamida' (tears of frustration) to show a precise command of the Japanese emotional lexicon.
At the C2 level, 'kuyashisou ni' is a tool for nuanced social commentary and high-level literary analysis. You understand that the word sits at the intersection of pride, ambition, and reality. You can use it to critique a person's public persona—for example, analyzing how a politician might 'kuyashisou ni' admit a mistake to garner public sympathy, or how an artist might 'kuyashisou ni' look at their own unfinished work. You are aware of the historical development of the root 'kuyu' and how it relates to the broader Japanese concept of 'mono no aware' and the beauty of the struggle. In your own writing, you use 'kuyashisou ni' with surgical precision, knowing exactly when it will evoke empathy and when it will highlight a character's flaws. You can also identify when it is used ironically or sarcastically in media. Your mastery extends to the 'vibe' of the word, recognizing it as a key component of the Japanese 'shonen' spirit and the national psyche regarding self-improvement and competition.

悔しそうに in 30 Sekunden

  • Kuyashisou ni is an adverb meaning 'appearing frustrated' or 'regretfully' due to a loss or failure. It is used to describe someone else's visible emotions.
  • It is formed by dropping the 'i' from the adjective 'kuyashii' and adding '-sou ni'. This grammar indicates an observation of outward appearance.
  • The word is commonly found in sports, academic, and competitive contexts where a person's pride is at stake and they are visibly upset by a result.
  • Culturally, it signifies a strong 'fighting spirit' or passion, as feeling 'kuyashii' implies the person cared deeply about succeeding and is motivated to improve.

The Japanese word 悔しそうに (kuyashisou ni) is a multifaceted adverb that captures a very specific emotional state: the outward appearance of feeling vexed, frustrated, or regretful due to a failure, a loss, or an inability to achieve a desired outcome. Unlike simple sadness, which is passive, the 'kuyashii' element within this word implies a sense of lingering energy—a feeling that one *should* have done better or that the result was unfair. When you add the auxiliary suffix -sou (meaning 'looking like' or 'seeming') and the adverbial particle ni, you are describing how someone performs an action while visibly radiating this sense of bitter disappointment. It is most commonly used when observing someone else, as you are interpreting their facial expressions, body language, or tone of voice. In Japanese culture, showing this emotion is often seen as a sign of passion and a competitive spirit; it suggests that the person cares deeply about the outcome. You will hear this word frequently in sports commentary, academic settings, and personal narratives where a protagonist faces a setback but remains determined.

Emotional Core
The root 'kuyashii' focuses on the gap between one's expectations and reality, often involving a sense of 'if only' or 'next time'.

彼はたった一秒の差で負け、悔しそうに地面を叩いた。

Translation: Having lost by only one second, he struck the ground appearing very frustrated.

Grammatically, this word is formed by taking the i-adjective 悔しい (kuyashii), dropping the final -i, and adding -sou ni. This transformation is crucial for intermediate learners to master. It shifts the focus from a subjective internal feeling to an objective observation of external behavior. If you say 'kuyashii', you are expressing your own feeling. If you say 'kuyashisou ni', you are describing the visible frustration of another person or the manner in which they are doing something. For example, if a child drops their ice cream, they might look at the empty cone kuyashisou ni. This nuance is vital because Japanese culture often prioritizes the observation of others' states (察する - sassuru) rather than direct declarations of one's own internal state. Using this word correctly demonstrates a high level of social awareness and descriptive capability in Japanese.

Common Scenarios
Competitive sports, exam results, business negotiations, and personal rivalries are the primary domains for this word.

彼女はテストの点数を見て、悔しそうに唇を噛んだ。

Translation: She looked at her test score and bit her lip, appearing vexed.

Furthermore, the word carries a weight of 'regret' that is different from koukai (regret for a past mistake). While koukai is about wishing you hadn't done something, kuyashisou ni is about the pain of not succeeding despite trying. It is a very 'active' form of disappointment. In shonen manga or anime, you will often see characters yelling 'Kuyashii!' after a defeat. When the narrator describes this scene, they will use 'kuyashisou ni' to describe the character's subsequent actions, such as training harder or walking away in silence. This cultural nuance of 'fighting spirit' is embedded in the word, making it a powerful tool for storytelling and deep conversation.

Visual Markers
Look for clenched fists, furrowed brows, or a sharp intake of breath—these are the physical cues that justify using 'kuyashisou ni'.

Using 悔しそうに (kuyashisou ni) effectively requires understanding its role as a manner adverb. It typically precedes a verb that describes a physical action or a communicative act. For instance, verbs like iu (to say), naku (to cry), niramu (to glare), or furikaeru (to look back) are frequently paired with this adverb to paint a vivid picture of the subject's emotional state. Because the word implies an external judgment ('it seems that...'), it is almost always used for third-person subjects. You would rarely use it to describe yourself unless you are looking at a video of yourself or writing in a detached, literary style. When constructing sentences, place 'kuyashisou ni' directly before the verb or at the beginning of the clause to set the tone for the action that follows.

負けたチームのキャプテンは、悔しそうにメダルを受け取った。

Translation: The captain of the losing team accepted the medal, looking visibly frustrated.
Verb Pairings
Common verbs include: 呟く (mutter), 睨む (glare), 拳を握る (clench fist), and 立ち去る (walk away).

In more advanced contexts, 'kuyashisou ni' can be used to describe an atmosphere. For example, if an entire group of people fails an objective, the room might be described as having people sitting kuyashisou ni. However, its primary strength lies in characterization. By adding this adverb, you provide the reader or listener with a window into the character's internal pride and their reaction to external pressure. It transforms a simple action into a dramatic moment. Consider the difference between 'He looked at the results' and 'He looked at the results kuyashisou ni.' The latter tells us that he expected to win, he worked hard, and the current reality is painful for him to accept. This depth is what makes the word indispensable for B1-level learners and above.

弟はゲームで負けると、いつも悔しそうにコントローラーを置く。

Translation: Whenever my younger brother loses a game, he always puts down the controller looking frustrated.

Another stylistic use is in the context of 'regretful speech'. When someone says something like 'I could have won,' and they say it kuyashisou ni, it emphasizes the emotional weight behind the words. It suggests a trembling voice or a look of intense focus. In writing, this helps avoid overusing 'said' (itta) and instead provides sensory details that engage the reader. Whether you are describing a rival in a sports anime or a colleague who missed out on a promotion, 'kuyashisou ni' provides the perfect emotional descriptor to convey a complex mix of anger, disappointment, and lingering ambition.

Sentence Structure
[Subject] wa + [Context] + kuyashisou ni + [Verb]. This is the standard template for clear communication.

彼はライバルの成功を、悔しそうに遠くから眺めていた。

Translation: He was watching his rival's success from a distance, appearing vexed.

In the real world, 悔しそうに (kuyashisou ni) is a staple of Japanese media and daily observation. One of the most common places to hear it is during sports broadcasts. When a player misses a crucial goal or a runner finishes second by a hair's breadth, the commentator will often say, 'Senshu wa kuyashisou ni benchi ni modorimasu' (The player returns to the bench looking frustrated). This usage highlights the athlete's dedication and the 'human drama' of the competition. In Japan, showing 'kuyashisa' is often respected because it proves that the person wasn't just going through the motions; they were truly invested in their performance. Therefore, the word carries a connotation of 'earnest effort' that might be missing from the English word 'frustrated'.

「あともう少しだったのに...」と彼は悔しそうに言った。

Translation: "I was so close..." he said, looking visibly regretful.
Media Usage
Anime, Manga, Sports News, and Reality TV (like Terrace House) frequently use this to describe interpersonal tensions.

You will also encounter this word in the workplace, though perhaps more subtly. If a team's proposal is rejected, a manager might describe a subordinate as having listened to the feedback kuyashisou ni. In this context, it isn't necessarily a negative critique of the employee's behavior; rather, it's an acknowledgment of their passion for the project. Japanese literature, from classic novels to modern light novels, uses 'kuyashisou ni' to build internal monologues and character arcs. It is a key word for describing the 'underdog' who eventually overcomes obstacles. Understanding this word allows you to tap into the emotional frequency of Japanese storytelling, where the struggle against failure is a central theme.

In casual conversation, you might use it when gossiping or sharing stories about friends. 'Kino no shiai, Tanaka-kun, kuyashisou ni naiteta yo' (In yesterday's game, Tanaka was crying, looking so frustrated). Here, it adds a layer of empathy to the story. You aren't just saying he cried; you are explaining *why* he cried and how intense that feeling appeared to be. Because it is an observation-based word, it feels more polite and objective than simply saying someone was 'angry' or 'sad'. It acknowledges the complexity of their disappointment without being overly intrusive or presumptive about their exact internal thoughts.

Daily Life
Talking about children losing at board games, students failing exams, or friends missing out on concert tickets.

彼は自分のミスを悔しそうに振り返った。

Translation: He looked back on his own mistake, appearing deeply regretful.

One of the most frequent errors English speakers make when using 悔しそうに (kuyashisou ni) is confusing it with synonyms for 'sad' or 'unfortunate'. In English, 'regretfully' can sometimes mean 'unfortunately' (e.g., 'Regretfully, I cannot attend'). However, 'kuyashisou ni' *never* means 'unfortunately' in a polite, formal sense. It always involves a personal sense of vexation or being 'stung' by a result. If you want to say 'Unfortunately, I can't go,' you should use zannennagara. Using 'kuyashisou ni' in that context would imply you are visibly fuming or bitter about not being able to attend, which would be very strange in a formal social setting.

Mistake 1: Confusing with 'Zannennagara'
Incorrect: 悔しそうに、会議に行けません。 Correct: 残念ながら、会議に行けません。

Another common grammatical pitfall is the incorrect conjugation. As mentioned earlier, many learners accidentally keep the 'i' and say 'kuyashii-sou ni'. In Japanese, when adding -sou (looking like) to an i-adjective, the final 'i' must be dropped. This is a rule that applies to most adjectives (e.g., oishisou, tanoshisou). If you keep the 'i', it sounds like you are quoting someone or making a different grammatical construction entirely. Practice saying 'kuyashisou' as a single unit to build muscle memory. Additionally, remember that 'ni' is the adverbial marker. If you use 'na', you are creating an adjective that must modify a noun (e.g., kuyashisou na kao - a frustrated-looking face).

× 彼は悔しいそうに泣いた。 (Incorrect)
○ 彼は悔しそうに泣いた。 (Correct)

A subtle mistake involves the 'subjectivity' of the word. In Japanese, you generally don't use 'sou' (looking like) for your own current feelings because you *know* how you feel; you don't 'look like' you feel that way to yourself. If you are frustrated, you just say 'Kuyashii!' or 'Kuyashikute tamaranai'. If you say 'Watashi wa kuyashisou ni...', it sounds like you are having an out-of-body experience watching yourself. This is a common mistake for learners who translate directly from English phrases like 'I looked at him regretfully'. In Japanese, you would describe your own action using the 'te-form' of the adjective (e.g., kuyashikute) or simply state the feeling separately.

Mistake 2: Using for Self
Avoid: 私は悔しそうに話した。 Better: 私は悔しくて、声が震えた (I was frustrated and my voice trembled).

彼は負けたことが悔しそうに見えた。

Translation: He appeared frustrated about having lost (Correct third-person usage).

To truly master 悔しそうに (kuyashisou ni), you must distinguish it from several closely related terms. The most common point of confusion is 残念そうに (zannen-sou ni). While both describe disappointment, 'zannen' is more about the situation being 'unfortunate' or 'a pity'. It lacks the 'bite' and personal competitive frustration of 'kuyashii'. If someone misses a bus by a second, they look zannen-sou. If they lose a championship match they trained years for, they look kuyashisou. One is a mild 'that's too bad', while the other is a deep 'I can't believe I lost'.

Kuyashisou vs. Zannensou
Kuyashisou: Personal frustration, competitive, 'I failed'.
Zannensou: General disappointment, 'It's a pity', 'Unfortunate'.

Another alternative is 恨めしそうに (urameshisou ni). This word is much darker. It means 'reproachfully' or 'resentfully'. While 'kuyashisou' is often directed at oneself or the result, 'urameshisou' is often directed at someone else with a hint of a grudge. If you look at someone urameshisou ni, you are blaming them for your misfortune. If you look at them kuyashisou ni, you might just be jealous of their success or frustrated that you couldn't beat them fairly. Understanding this distinction prevents you from accidentally sounding malicious when you only meant to sound competitive.

彼は悔しそうに拳を握りしめた。

Translation: He clenched his fists, appearing frustrated (Focus on self-improvement/regret).

Finally, consider 情けなさそうに (nasakenasasou ni). This means 'miserably' or 'shamefully'. It is used when the frustration is mixed with a sense of being pathetic or helpless. 'Kuyashisou ni' has a certain dignity to it—it implies a struggle. 'Nasakenasasou ni' implies a loss of that dignity. Choosing the right one depends on how much respect you want to show the subject of your sentence. In summary, 'kuyashisou ni' is the go-to word for the 'bitter taste of defeat' when that defeat is met with a visible, lingering desire for a better outcome.

Comparison Table
  • Kuyashisou: Vexed, competitive regret.
  • Zannensou: Pity, simple disappointment.
  • Urameshisou: Grudging, resentful.
  • Nasakenasasou: Pathetic, miserable.

「次は負けない」と、彼は悔しそうに呟いた。

Translation: "I won't lose next time," he muttered, looking visibly vexed.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji for 'kuyashii' (悔) consists of the 'heart' radical (忄) on the left and a character meaning 'every' or 'increase' on the right, suggesting an emotion that fills the heart completely.

Aussprachehilfe

UK kɯjaɕisoː ɲi
US kujaʃisoʊ ni
Japanese is a pitch-accent language. In 'kuyashisou ni', the pitch typically rises on 'ya' and stays relatively high until the 'sou', then drops.
Reimt sich auf
Ureshisou ni Tanoshisou ni Kanashisou ni Oishisou ni Muzukashisou ni Sabishisou ni Kurushisou ni Isogashisou ni
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'kuyashii' with an English 'i' sound like 'eye' instead of 'ee'.
  • Failing to elongate the 'o' in 'sou'.
  • Adding an extra 'i' (kuyashii-sou ni) which is grammatically incorrect.
  • Pronouncing 'ni' as 'nye' instead of 'nee'.
  • Stopping abruptly between 'sou' and 'ni' rather than flowing.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The kanji is common but the conjugation pattern is intermediate.

Schreiben 4/5

Requires remembering to drop the 'i' and using the correct particle 'ni'.

Sprechen 3/5

Natural delivery requires good pitch accent and flow.

Hören 2/5

Easily recognizable in sports and anime contexts.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

悔しい (Kuyashii) 〜そう (Sou - Appearance) に (Ni - Adverbial particle) 残念 (Zannen) 負ける (Makeru)

Als Nächstes lernen

残念そうに (Zannensou ni) 恨めしそうに (Urameshisou ni) 悔しがる (Kuyashigaru) 情けない (Nasakenai) 悔い (Kui)

Fortgeschritten

憮然 (Buzen) 苦渋 (Kujuu) 無念 (Munen) 懊悩 (Ounou) 痛恨 (Tsukon)

Wichtige Grammatik

Adjective Stem + そう (Appearance)

おいしそう (Looks delicious), 楽しそう (Looks fun)

Adjective Stem + そう + に (Adverbial)

悲しそうに歩く (To walk sadly)

Adjective Stem + がる (Showing signs of)

悔しがる (To act frustrated)

Adjective Stem + さ (Noun formation)

悔しさ (Frustration)

Verb Stem + そう (Likely to)

降りそう (Looks like it will rain)

Beispiele nach Niveau

1

彼は悔しそうに泣きました。

He cried appearing very frustrated.

kuyashisou ni + naku (verb)

2

田中さんは悔しそうに「負けた」と言いました。

Mr. Tanaka said 'I lost' looking vexed.

Direct quote + kuyashisou ni + iu

3

子供は悔しそうに地面を見ました。

The child looked at the ground appearing frustrated.

kuyashisou ni + miru

4

彼女は悔しそうに手を握りました。

She clenched her hand looking frustrated.

kuyashisou ni + nigiru

5

テストの後、彼は悔しそうに歩いていました。

After the test, he was walking looking vexed.

Time marker + kuyashisou ni + aruku

6

犬が、悔しそうに吠えました。

The dog barked, appearing frustrated.

Subject + kuyashisou ni + verb

7

彼は悔しそうに座っています。

He is sitting there appearing frustrated.

kuyashisou ni + te-iru form

8

悔しそうに、彼は部屋を出ました。

Appearing frustrated, he left the room.

Adverbial phrase at the start of the sentence.

1

弟はゲームに負けて、悔しそうにコントローラーを置いた。

My younger brother lost the game and put the controller down looking frustrated.

Te-form for sequence + kuyashisou ni

2

彼女は悔しそうに自分のミスを認めた。

She admitted her mistake, appearing vexed.

kuyashisou ni + mitameru

3

彼は悔しそうにライバルの写真を見た。

He looked at his rival's photo appearing frustrated.

Possessive marker 'no' + kuyashisou ni

4

選手たちは悔しそうにスタジアムを後にした。

The players left the stadium looking visibly frustrated.

Plural subject + kuyashisou ni

5

彼は悔しそうに、もう一度挑戦すると言った。

Looking frustrated, he said he would try one more time.

kuyashisou ni + quotation

6

彼女は悔しそうに唇を噛んで、何も言わなかった。

She bit her lip appearing vexed and said nothing.

Compound sentence with 'te' form.

7

彼は悔しそうに、壊れたおもちゃを見つめていた。

He was staring at the broken toy, looking regretful.

kuyashisou ni + mitsumete-iru

8

お姉さんは悔しそうに、私の高い点数を見た。

My older sister looked at my high score appearing vexed.

Contrast of subjects.

1

彼は悔しそうに、「あと一歩だったのに」と呟いた。

He muttered, "I was just one step away," looking visibly frustrated.

kuyashisou ni + tsubuyaku (to mutter)

2

決勝戦で敗れた彼は、悔しそうに銀メダルを見つめた。

Having lost the final, he stared at the silver medal appearing vexed.

Past participle clause + kuyashisou ni

3

彼女は悔しそうに、何度も自分の答案を書き直した。

She rewrote her answer sheet many times, appearing frustrated.

kuyashisou ni + adverb of frequency (nando mo)

4

彼は悔しそうに、ライバルの背中を追いかけた。

He chased after his rival's back, appearing visibly frustrated.

Metaphorical or literal 'chasing back'.

5

悔しそうに拳を握りしめる彼の姿が、印象的だった。

The sight of him clenching his fists appearing frustrated was impressive.

Noun modification clause using 'sugata'.

6

彼は悔しそうに、自分の実力不足を嘆いた。

He lamented his lack of ability, appearing vexed.

kuyashisou ni + nageku (to lament)

7

彼女は悔しそうに、他人の成功を祝った。

She congratulated someone else's success, looking visibly frustrated.

Contrast between action (celebrate) and emotion (frustration).

8

彼は悔しそうに、途中で諦めたことを後悔した。

He regretted giving up halfway, appearing visibly vexed.

kuyashisou ni + koukai suru

1

彼は悔しそうに肩を震わせながら、その場を立ち去った。

He left the place, his shoulders trembling with apparent frustration.

kuyashisou ni + nagara (while) construction

2

監督は悔しそうに、審判の判定に抗議した。

The coach protested the referee's decision, looking visibly vexed.

kuyashisou ni + kougi suru (to protest)

3

彼女は悔しそうに、自分が選ばれなかった理由を尋ねた。

She asked why she wasn't chosen, appearing visibly frustrated.

kuyashisou ni + tazuneru (to inquire)

4

彼は悔しそうに、過去の栄光を振り返るしかなかった。

He could only look back on his past glory, appearing vexed.

kuyashisou ni + shika nai (no choice but to)

5

悔しそうに振る舞うことで、彼は自分の情熱を周囲に示した。

By acting appearing frustrated, he showed his passion to those around him.

kuyashisou ni + furumau (to behave) + koto de

6

彼女は悔しそうに、ライバルとの実力の差を痛感した。

She keenly felt the difference in ability with her rival, appearing vexed.

kuyashisou ni + tsukan suru (to feel keenly)

7

彼は悔しそうに、不公平な扱いに耐えていた。

He was enduring unfair treatment, looking visibly frustrated.

kuyashisou ni + taeru (to endure)

8

悔しそうに目を伏せる彼女の表情には、まだ希望が残っていた。

In her expression as she cast her eyes down appearing frustrated, hope still remained.

Complex noun phrase as subject.

1

彼は悔しそうに奥歯を噛み締め、沈黙を守り通した。

He gritted his teeth appearing vexed and maintained a complete silence.

Literary verb 'kamishimeru' (to grit/clench).

2

彼女は悔しそうに、かつての親友が自分を追い越していくのを見送った。

She saw off her former best friend surpassing her, appearing visibly frustrated.

Causative/Perception verb 'no o miokuru'.

3

彼は悔しそうに、自らの浅はかな考えを呪った。

He cursed his own shallow thinking, appearing deeply vexed.

kuyashisou ni + norou (to curse)

4

悔しそうに身をよじる彼の姿は、観客の同情を誘った。

His figure, writhing appearing frustrated, invited the sympathy of the audience.

kuyashisou ni + mi o yojiru (to writhe/twist).

5

彼女は悔しそうに、掴み損ねたチャンスの大きさを噛み締めていた。

She was reflecting on the magnitude of the missed opportunity, appearing vexed.

Compound verb 'tsukamisokoneta' (failed to grab).

6

彼は悔しそうに、己の無力さを突きつけられた。

He was confronted with his own powerlessness, appearing visibly frustrated.

Passive voice 'tsukitsukerareta'.

7

悔しそうに、しかしどこか誇らしげに、彼は敗北を認めた。

Appearing frustrated, yet somehow proud, he admitted defeat.

Contrast with 'hokorashige' (proudly).

8

彼女は悔しそうに、静かに涙を拭った。

She quietly wiped away her tears, appearing visibly vexed.

kuyashisou ni + shizuka ni (double adverbs).

1

彼は悔しそうに、自らのアイデンティティが崩れ去るのを傍観していた。

He stood by watching his own identity crumble, appearing visibly vexed.

Abstract usage of 'boukan suru' (to look on).

2

悔しそうに、そして執拗に、彼は真実を追い求め続けた。

Appearing frustrated and tenaciously, he continued to pursue the truth.

kuyashisou ni + shitsuyou ni (relentlessly).

3

彼女は悔しそうに、時代の奔流に飲み込まれていく伝統を惜しんだ。

She lamented the traditions being swallowed by the torrent of the times, appearing vexed.

Metaphorical 'oshimu' (to regret/lament).

4

彼は悔しそうに、言葉にならない叫びを胸の奥に閉じ込めた。

He locked away a wordless scream deep in his chest, appearing visibly frustrated.

Poetic 'tojikometa' (locked away).

5

悔しそうに、しかし冷徹に、彼は自らの失敗を分析した。

Appearing frustrated, yet with cold objectivity, he analyzed his own failure.

Contrast with 'reitetsu' (cold/objective).

6

彼女は悔しそうに、運命という名の残酷な戯れに翻弄されていた。

She was being toyed with by the cruel prank called fate, appearing vexed.

Passive 'honrou sarete-ita'.

7

悔しそうに天を仰ぐ彼の姿には、神への冒涜さえ感じられた。

In his figure looking up at the heavens appearing frustrated, one could even feel a blasphemy against God.

High-level literary 'ten o augu'.

8

彼は悔しそうに、自らが築き上げた砂の城が崩れるのを眺めていた。

He watched the sandcastle he had built crumble, appearing visibly vexed.

Metaphorical 'suna no shiro'.

Häufige Kollokationen

悔しそうに唇を噛む
悔しそうに拳を握る
悔しそうに呟く
悔しそうに振り返る
悔しそうに目を伏せる
悔しそうに泣く
悔しそうに睨む
悔しそうに認める
悔しそうに足を踏み鳴らす
悔しそうに言い返す

Häufige Phrasen

悔しそうにする

— To act or look frustrated. This describes the overall behavior of the person.

彼はわざと悔しそうにしてみせた。

悔しそうに見える

— To appear or look frustrated to an observer. A very common descriptive phrase.

彼は本当に悔しそうに見える。

悔しそうに笑う

— To give a bitter or forced smile while feeling frustrated inside.

彼は悔しそうに力なく笑った。

悔しそうに立ち去る

— To leave a place while visibly radiating frustration.

負けたチームは悔しそうに立ち去った。

悔しそうに語る

— To talk about an event with visible regret or vexation in one's tone.

彼は当時のことを悔しそうに語った。

悔しそうに睨みつける

— To glare intensely at someone while appearing frustrated.

彼女はライバルを悔しそうに睨みつけた。

悔しそうに肩を落とす

— To drop one's shoulders in a visible sign of dejection and frustration.

彼は悔しそうに肩を落として歩いた。

悔しそうに天を仰ぐ

— To look up at the sky in a dramatic gesture of frustration or 'why me?'.

彼は悔しそうに天を仰いだ。

悔しそうに首を振る

— To shake one's head in disbelief or frustration at a result.

監督は悔しそうに首を振った。

悔しそうに歯噛みする

— To grind one's teeth in frustration (literal or metaphorical).

彼は悔しそうに歯噛みした。

Wird oft verwechselt mit

悔しそうに vs 残念そうに

Zannen-sou ni is for general disappointment; kuyashisou ni is for competitive frustration.

悔しそうに vs 悲しそうに

Kanashisou ni is for sadness; kuyashisou ni is for vexation or regret over failure.

悔しそうに vs 恨めしそうに

Urameshisou ni involves resentment or blaming others; kuyashisou ni is more about the result itself.

Redewendungen & Ausdrücke

"悔しさをにじませる"

— To allow frustration to show through or 'seep out' of one's expression or words.

彼は言葉の端々に悔しさをにじませていた。

Literary
"悔し涙をのむ"

— To swallow one's tears of frustration; to endure a bitter defeat silently.

彼は悔し涙をのんで、練習に励んだ。

Neutral
"悔しさをバネにする"

— To use frustration as a 'spring' (motivation) to achieve future success.

この負けをバネにして、次は勝ちます。

Common
"地団駄を踏む"

— To stomp one's feet in extreme frustration or rage (often used with kuyashisou ni).

彼は悔しそうに地団駄を踏んだ。

Neutral
"歯噛みして悔しがる"

— To feel extremely vexed, to the point of grinding one's teeth.

彼は歯噛みして悔しがっていた。

Neutral
"臍を噛む"

— To deeply regret something that is already past (literally 'biting one's navel', which is impossible).

準備不足を悔やんでも、今さら臍を噛む思いだ。

Idiomatic/Old
"苦渋を舐める"

— To experience the bitter taste of defeat or hardship.

チームは決勝で苦渋を舐めた。

Formal
"後悔先に立たず"

— Regret comes too late (it doesn't stand in front of you to stop you).

後悔先に立たずというが、やはり悔しい。

Proverb
"地を這うような悔しさ"

— A deep, low, intense level of frustration that feels like crawling on the ground.

彼は地を這うような悔しさを味わった。

Literary
"胸を焦がす悔しさ"

— A frustration so intense it feels like it is burning one's chest.

胸を焦がすような悔しさに打ち震えた。

Literary

Leicht verwechselbar

悔しそうに vs 悔しい (Kuyashii)

Direct adjective vs adverb.

Kuyashii is the feeling itself. Kuyashisou ni is the manner of an action based on how someone looks.

私は悔しい! (I am frustrated!) vs 彼は悔しそうに言った (He said it looking frustrated).

悔しそうに vs 悔しがる (Kuyashigaru)

Both describe external signs of frustration.

Kuyashigaru is a verb meaning 'to act frustrated'. Kuyashisou ni is an adverb modifying *another* verb.

彼は悔しがっている (He is acting frustrated) vs 彼は悔しそうに歩いた (He walked looking frustrated).

悔しそうに vs 残念 (Zannen)

Both translate to disappointment.

Zannen is 'unfortunate' or 'too bad'. Kuyashii involves personal pride and the desire to have won.

それは残念ですね (That's too bad) vs 負けて悔しい (I'm frustrated I lost).

悔しそうに vs 無念 (Munen)

Similar meaning of regret.

Munen is often more formal or used for deep, final regrets (like a dying wish). Kuyashii is more everyday and active.

無念を晴らす (To clear one's chagrin) vs 悔しさを晴らす (To vent frustration).

悔しそうに vs 情けない (Nasakenai)

Both are negative emotions after failure.

Nasakenai is 'miserable' or 'pathetic'. Kuyashii is 'vexed'. You feel nasakenai when you lose your dignity.

自分が情けない (I feel pathetic) vs 負けて悔しい (I'm vexed I lost).

Satzmuster

A2

[Subject] wa [Verb-te], kuyashisou ni [Verb].

彼は負けて、悔しそうに泣いた。

B1

[Subject] wa kuyashisou ni [Verb] nagara, [Action].

彼は悔しそうに呟きながら、部屋を出た。

B1

Kuyashisou ni [Verb] [Subject] no sugata.

悔しそうに練習する彼の姿。

B2

[Subject] wa [Object] o kuyashisou ni mitsumete-iru.

彼女はトロフィーを悔しそうに見つめている。

B2

Kuyashisou ni [Verb] koto de, [Result].

悔しそうに認めることで、誠実さを示した。

C1

Kuyashisou ni [Verb], soshite [Adverb] [Verb].

悔しそうに唇を噛み、そして静かに立ち上がった。

C1

[Subject] wa kuyashisou ni [Abstract Object] o [Verb].

彼は悔しそうに己の運命を呪った。

C2

Kuyashisou ni [Verb] ka no you ni, [Action].

悔しそうに叫ぶかのように、風が吹き荒れた。

Wortfamilie

Substantive

悔しさ (Kuyashisa - The state/feeling of frustration)
悔恨 (Kaikon - Remorse/Regret)
悔し涙 (Kuyashinamida - Tears of frustration)

Verben

悔しがる (Kuyashigaru - To show signs of being frustrated)
悔やむ (Kuyamu - To mourn/regret)
悔い改める (Kuiaratameru - To repent/reform)

Adjektive

悔しい (Kuyashii - Vexed/Regretful)
悔いのある (Kuinonaru - Regretful)

Verwandt

残念 (Zannen - Unfortunate)
無念 (Munen - Regret/Chagrin)
屈辱 (Kutsujoku - Humiliation)
敗北 (Haiboku - Defeat)
再起 (Saiki - Comeback)

So verwendest du es

frequency

Common in media, sports, and literature. Moderate in daily polite conversation.

Häufige Fehler
  • Using 'kuyashii-sou ni' (keeping the 'i'). 悔しそうに (kuyashisou ni)

    In Japanese grammar, you must drop the final 'i' of an i-adjective when adding the auxiliary '-sou'.

  • Using 'kuyashisou ni' for your own current feelings. 悔しくて... (kuyashikute...)

    You don't 'look like' you are frustrated to yourself. You just are. Use the te-form or the adjective directly.

  • Using it to mean 'unfortunately' in a formal context. 残念ながら (zannennagara)

    'Kuyashisou ni' implies visible personal vexation, which is inappropriate for a formal 'unfortunately'.

  • Confusing it with 'kanashisou ni' (sadly). 悔しそうに (kuyashisou ni)

    Sadness is about loss; 'kuyashisa' is about the frustration of defeat or missed potential.

  • Using 'kuyashisou na' to modify a verb. 悔しそうに (kuyashisou ni)

    'Na' makes it an adjective for nouns; 'ni' makes it an adverb for verbs.

Tipps

Drop the 'i'

Always remember to drop the final 'i' from 'kuyashii' before adding 'sou'. Saying 'kuyashii-sou' is a common mistake that marks you as a beginner.

Competitive Focus

Use this word specifically when there is a sense of 'loss' or 'failure' involved. If someone is just sad about a movie, use 'kanashisou ni' instead.

Pitch Accent

The pitch should rise on the second syllable 'ya'. Practice saying 'ku-YA-shi-sou-ni' to sound more natural to native ears.

Vivid Verbs

Pair 'kuyashisou ni' with verbs that describe physical tension, such as 'kamishimeru' (to grit) or 'nigiru' (to clench), to create a stronger image.

The 'Fighting Spirit'

Understand that showing 'kuyashisa' is often respected in Japan as it shows dedication. Don't be afraid to use it in stories about hard-working characters.

Observational Only

Limit the use of this word to third-person descriptions. Using it for yourself makes you sound like you're narrating your own life from the outside.

Synonym Awareness

Learn the difference between 'kuyashisou' and 'zannen-sou'. 'Zannen' is for 'that's a pity', while 'kuyashii' is for 'I'm vexed I lost'.

Anime Cues

Watch for scenes where characters lose a match. When they look down or clench their fists, that is the exact moment 'kuyashisou ni' would be used in a description.

Long Vowels

The 'ou' in 'sou' is a long vowel. In fast speech, it might sound short, but try to maintain the length in your own speaking for clarity.

The 'Bane' Concept

Remember the phrase 'kuyashisa o bane ni suru'. It will help you remember that this word is often linked to future success and motivation.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'COUP' (Kuyu) that failed. You feel 'SHI' (she) was so close to winning. Now you look 'SOU' (so) frustrated 'NI' (knee-deep) in regret.

Visuelle Assoziation

Imagine a runner who finished in second place. They are looking at the gold medalist while biting their lip and clenching their fists. That 'look' is kuyashisou ni.

Word Web

Kuyashii (Adjective) Kuyashisou (Appearance) Kuyashisou ni (Manner) Kuyashigaru (Behavior) Kuyashisa (Noun) Kuyashinamida (Tears) Kuyashii! (Exclamation) Kuyashikute (Cause)

Herausforderung

Try to use 'kuyashisou ni' to describe a scene from a movie where a hero loses a battle. Write three sentences using different verbs.

Wortherkunft

The word originates from the classical Japanese verb 'kuyu' (悔ゆ), which meant to feel pained or to regret a past action. Over time, this evolved into the modern adjective 'kuyashii'. The suffix '-sou' is a grammatical auxiliary indicating appearance, and 'ni' is the adverbial particle.

Ursprüngliche Bedeutung: To feel a gnawing pain in the heart due to a mistake or a loss.

Japonic / Japanese

Kultureller Kontext

Be careful not to use this word to mock someone. Describing someone as 'kuyashisou ni' can be empathetic, but if used with a smirk, it can be seen as gloating.

In English, 'regretfully' often sounds formal or polite, whereas 'kuyashisou ni' is much more visceral and emotional. 'Bitterly' is often a better translation for the intensity.

Haikyuu!! - Characters frequently express 'kuyashisa' after losing volleyball matches. Slam Dunk - The famous scene where Hanamichi Sakuragi cries 'kuyashisou ni' after a loss. Japanese Sports News - Often uses the phrase 'kuyashisa o nijimaseru' (letting frustration show).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Sports and Competitions

  • 悔しそうにベンチへ戻る
  • 悔しそうにスコアを見る
  • 悔しそうに相手を称える
  • 悔しそうに練習を再開する

Academic and Testing

  • 悔しそうに答案を眺める
  • 悔しそうに不合格を知る
  • 悔しそうに教科書を開く
  • 悔しそうに先生に質問する

Professional/Workplace

  • 悔しそうに企画の却下を聞く
  • 悔しそうにライバルの昇進を見る
  • 悔しそうに会議室を出る
  • 悔しそうに謝罪する

Personal Relationships

  • 悔しそうに言い負かされる
  • 悔しそうに謝る
  • 悔しそうに友達の成功を聞く
  • 悔しそうに過去を語る

Fiction and Storytelling

  • 悔しそうに唇を噛み締める
  • 悔しそうに天を仰ぎ見る
  • 悔しそうに拳を震わせる
  • 悔しそうに闇へ消える

Gesprächseinstiege

"昨日の試合、田中君が悔しそうに泣いてたけど、どうしたの?"

"テストの結果を見て、彼があんなに悔しそうにするなんて意外だね。"

"ライバルが先に昇進した時、彼は悔しそうにしてた?"

"子供がゲームに負けて悔しそうにしてる時、どう声をかける?"

"負けた後に悔しそうに練習してる姿を見て、感動したよ。"

Tagebuch-Impulse

誰かが悔しそうにしているのを見て、あなたが感じたことを書いてください。

自分が悔しい思いをした時、周りからはどう見えていたと思いますか?

「悔しそうに」振る舞うことが、プラスに働く場面はどんな時でしょうか?

最近、何かを悔しそうに諦めた経験はありますか?その時の状況を説明してください。

アニメや映画で、最も印象に残っている「悔しそうに」しているシーンは何ですか?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Generally, no. In Japanese, using '-sou' (looking like) for your own feelings is unnatural because you don't need to guess how you look. Instead, use 'kuyashikute' or just 'kuyashii'. For example, say 'Kuyashikute naita' (I cried because I was frustrated) rather than 'Kuyashisou ni naita'.

They are very similar. 'Kuyashisou ni' is more common in spoken Japanese and general writing. 'Kuyashige ni' is a bit more literary or formal. Both describe an appearance of frustration.

Not necessarily. It means they are 'vexed'. This can include anger, but it also includes sadness, regret, and a desire to try again. It's a complex 'competitive' emotion.

It is better to avoid it unless you are describing a third party's reaction in a narrative way. For your own regrets, 'zannennagara' (unfortunately) or 'moushiwake gozaimasen' (I am sorry) are more appropriate.

You could use 'kuyashisou ni cake o mitsumeta' if he feels he *failed* to get the cake. If it's just 'too bad', 'zannen-sou ni' is better.

If you are using it as an adverb to modify a verb, yes. If you are modifying a noun, use 'kuyashisou na' (e.g., kuyashisou na kao). If it's the end of a sentence, use 'kuyashisou da'.

Yes, if they are performing an action that looks like frustration (e.g., a dog failing to catch a frisbee), you can anthropomorphize them using this word.

'Ureshisou ni' (appearing happy) or 'hokorashige ni' (appearing proud) are the most direct opposites in a competitive context.

The emotion is negative (frustration), but the context is often positive because it shows the person is earnest and has a 'fighting spirit'.

It is pronounced 'shee-soh' with a long 'o'. Make sure not to say 'shee-soo'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: 'He cried appearing frustrated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She bit her lip appearing vexed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'kuyashisou ni' and 'tsubuyaku' (to mutter).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The player returned to the bench looking frustrated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a character's reaction to a failed exam using 'kuyashisou ni'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He looked at the ground frustratedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He clenched his fist appearing frustrated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She rewrote the test appearing vexed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a rival's success.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'kuyashisou ni' in a philosophical sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Child is sitting frustratedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He said it frustratedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He looked back frustratedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She congratulated him appearing frustrated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He gritted his teeth appearing vexed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Dog barked frustratedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He looked at the photo frustratedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He lamented frustratedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He endured the treatment frustratedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He pursued the truth frustratedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a person who lost a game using 'kuyashisou ni'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He looked at the results frustratedly' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a story about someone failing a test using 'kuyashisou ni'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why an athlete might look 'kuyashisou ni' after a race.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the difference between 'kuyashisou ni' and 'zannen-sou ni'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He cried frustratedly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'She bit her lip frustratedly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He muttered frustratedly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a coach arguing with a referee.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a character cursing their fate.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is sitting frustratedly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He left the room frustratedly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He looked back frustratedly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'She congratulated her rival frustratedly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He gritted his teeth frustratedly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Dog barked frustratedly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He looked at the photo frustratedly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He lamented his lack of skill frustratedly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He endured the unfairness frustratedly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He watched his sandcastle crumble frustratedly'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '彼(かれ)は悔(くや)しそうに泣(な)いた。' What is he doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '彼女(かのじょ)は悔(くや)しそうに唇(くちびる)を噛(か)んだ。' What part of her body did she bite?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '田中(たなか)君(くん)は悔(くや)しそうに「あともう少(すこ)しだったのに」と言(い)った。' How close was he to winning?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '監督(かんとく)は悔(くや)しそうに審判(しんぱん)に抗議(こうぎ)した。' Who is the coach talking to?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '彼(かれ)は悔(くや)しそうに奥歯(おくば)を噛(か)み締(し)めた。' What specific teeth did he grit?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '子供(こども)は悔(くや)しそうに地面(じめん)を見(み)ました。' Where is the look directed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '選手(せんしゅ)たちは悔(くや)しそうにスタジアムを後(あと)にした。' Where are they leaving?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '彼(かれ)は悔(くや)しそうに自分(じぶん)の実力(じつりょく)不足(ぶそく)を嘆(なげ)いた。' What is the cause of his frustration?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '彼女(かのじょ)は悔(くや)しそうに、ライバルとの実力(じつりょく)の差(さ)を痛感(つうかん)した。' What did she realize?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '悔(くや)しそうに、そして執拗(しつよう)に、彼(かれ)は真実(しんじつ)を追(お)い求(もと)め続(つづ)けた。' How did he pursue the truth?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '田中(たなか)さんは悔(くや)しそうに「負(ま)けた」と言(い)いました。' Did Tanaka win or lose?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '彼(かれ)は悔(くや)しそうに、もう一度(いちど)挑戦(ちょうせん)すると言(い)った。' Will there be another attempt?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '悔(くや)しそうに拳(こぶし)を握(にぎ)りしめる彼(かれ)の姿(すがた)。' What is the key physical action?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '彼(かれ)は悔(くや)しそうに、過去(かこ)の栄光(えいこう)を振(ふ)り返(かえ)るしかなかった。' What is he looking back at?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '彼女(かのじょ)は悔(くや)しそうに、静(しず)かに涙(なみだ)を拭(ぬぐ)った。' What did she wipe away?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!