At the A1 level, learners should focus on the most basic form of 'okoru' as 'to get angry.' At this stage, you are likely just learning how to express simple emotions. You might use it in very short sentences like 'Tanaka-san wa okotte imasu' (Mr. Tanaka is angry). The focus is on recognizing the word and understanding that it describes a negative emotion. You don't need to worry about the complex nuances between 'okoru' and 'shikaru' yet. Just remember that the kanji 怒 has the heart radical at the bottom, which helps you associate it with a feeling. You might also encounter it in simple classroom instructions or basic stories where a character gets angry because they lost a toy or a game. The goal for A1 is to identify the word when heard and use it in its simplest 'te-iru' or 'mashita' forms.
At the A2 level, you begin to use 'okoru' in more varied contexts, specifically focusing on the difference between 'getting angry' and 'scolding.' You should be able to form sentences like 'Haha ni okoraremashita' (I was scolded by my mother) using the passive form, which is very common in daily Japanese. You also start to use particles like 'ni' to show who the anger is directed at. At this level, you should understand that 'okoru' can be used for both a state of being ('okotte iru') and an action ('okoru'). You might also start to see the word in simple manga or anime, where it is used to show character interactions. Learning the basic conjugation of this Godan verb is a key task for A2 learners, ensuring you can say 'okoranai' (won't get angry) or 'okotta' (got angry) correctly.
By B1, you should be comfortable with the social nuances of 'okoru.' You start to understand that in Japan, expressing anger is often avoided, so you begin to look for the word in more subtle contexts. You should be able to use 'okoru' in complex sentences, such as 'Kare ga okoru no wa mottomo da' (It's natural that he's angry). You also begin to distinguish 'okoru' from 'shikaru' (to scold with intent to teach) and 'hara ga tatsu' (to feel irritated). At this level, you can describe the reasons for anger using 'de' or 'node' clauses. You should also be able to use the causative form 'okoraseru' (to make someone angry) to apologize or explain a situation. Your vocabulary expands to include common adverbs that go with okoru, like 'hageshiku' (violently) or 'tsui' (accidentally/unintentionally).
At the B2 level, you are expected to understand the psychological and cultural depth of 'okoru.' You can discuss the concept of anger in society, perhaps in a debate or an essay. You use the word in its more abstract forms, such as 'shakai ni okoru' (to be angry at society). You are also familiar with more formal synonyms like 'ikidōru' or 'fungai suru' and know when to use them instead of the more common 'okoru.' You can handle honorific versions, like 'okotte irassharu,' when talking about a superior. Your understanding of the passive 'okorareru' extends to more complex social situations, like being 'scolded' by the public or the media. You can also interpret the use of 'okoru' in literature, where it might be used to describe nature or historical figures.
At C1, your mastery of 'okoru' includes its use in idiomatic expressions and high-level literary contexts. You understand the historical development of the kanji and the word's etymology. You can analyze the use of anger in Japanese cinema or literature, noting how 'okoru' is used to define character traits or plot points. You are proficient in using the word in professional settings, often choosing to use euphemisms or more precise terms to describe conflict without being overly blunt. You can write detailed reports or critiques where 'okoru' and its related terms are used to describe complex emotional landscapes. You also understand the legal and social implications of 'okoru' in modern Japan, such as its relation to 'power harassment' (pawahara).
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'okoru.' You can use it with perfect nuance in any setting, from a casual chat with friends to a formal academic lecture. You understand the philosophical implications of anger in Japanese thought, perhaps referencing Buddhist or Confucian perspectives on 'okoru.' You can appreciate and use archaic or highly specialized forms of the word found in classical Japanese literature. Your ability to use 'okoru' is no longer just about the word itself, but about the 'ma' (space) and 'kuuki' (atmosphere) surrounding the emotion. You can detect the slightest hint of 'okoru' in someone's tone or choice of words, even if the word itself isn't used, and respond with appropriate linguistic and social tact.

怒る in 30 Sekunden

  • Okoru is the standard Japanese verb for 'to get angry' or 'to scold.'
  • It is a Godan verb (Group 1) and commonly used in the 'te-iru' form for current anger.
  • The passive form 'okorareru' is very common for saying 'I was scolded.'
  • In formal settings, it's often replaced by 'shikaru' (scold) or 'hara ga tatsu' (irritated).

The Japanese verb 怒る (okoru) is a cornerstone of emotional expression in the Japanese language, primarily translated as 'to get angry' or 'to scold.' At its core, okoru describes the internal rise of anger and the external manifestation of that emotion. Unlike some languages where 'anger' might be categorized strictly by its intensity, okoru spans a wide spectrum from mild annoyance to explosive rage. Understanding okoru requires looking at the Japanese social context where harmony (wa) is highly valued. Expressing anger is often seen as a breakdown of this harmony, making the use of okoru a significant linguistic event. In a family setting, a parent might okoru a child for misbehaving, which leans more towards the 'scolding' definition. In a professional setting, an employer might okoru an employee, though this is increasingly scrutinized under modern labor laws against 'power harassment.' The versatility of the word allows it to function as both an intransitive verb (to feel or be angry) and, colloquially, as a transitive verb (to direct anger at or scold someone).

Core Meaning
The fundamental experience of anger, whether kept inside or voiced loudly to others.

When we look at the kanji 怒, we see the 'heart' or 'mind' radical (心) at the bottom, suggesting that anger is a state of the heart. The top part (奴) historically refers to a servant or someone in a subordinate position, which some etymologists suggest implies a feeling of being oppressed or treated unfairly, leading to the emotion of anger. In modern Japanese, okoru is used across all age groups and social strata. However, the way it is expressed varies. A person might say 'okotteiru' (is angry) to describe a state, or 'okoru yo' (I will get angry/scold you) as a warning. It is important to distinguish okoru from related terms like shikaru (to scold with the intent to improve behavior) and hara ga tatsu (to feel one's stomach rise/get irritated). Okoru often implies a more emotional, perhaps even irrational, release of anger compared to the more educational nuance of shikaru.

そんなに怒らないでください。(Please don't get so angry.)

The grammatical usage of okoru usually involves the particle 'ni' to indicate the person one is angry with (e.g., Tanaka-san ni okoru). It can also be used with 'de' to indicate the reason (e.g., shippai de okoru - to get angry over a mistake). In the passive form, 'okorareru' means 'to be scolded' or 'to have someone get angry at you.' This is a very common way for students to talk about their teachers or children to talk about their parents. For instance, 'Sensei ni okorareta' (I was scolded by the teacher). This passive construction emphasizes the impact of the anger on the speaker. Furthermore, okoru can be used figuratively. For example, a volcano 'okoru' (erupts) is not common, but the concept of 'ikari' (the noun form) is sometimes used in literature to describe the wrath of nature. In daily conversation, however, it remains firmly rooted in human interaction and emotional response.

Social Nuance
In Japan, public displays of okoru are generally discouraged as they disrupt the social atmosphere (kuuki).

In the context of Japanese 'Uchi-Soto' (Inside-Outside) dynamics, okoru is more frequently seen within the 'Uchi' (family, close friends) where barriers are lower. Showing anger to a 'Soto' person (customer, stranger) is considered extremely rude and unprofessional. Therefore, when a Japanese person says they are 'okotteiru,' it is often a significant admission of a breach in their emotional composure. Understanding the weight of this word helps English speakers realize that anger in Japan is often expressed through silence or subtle cues before it ever reaches the level of 'okoru.' When someone finally does 'okoru,' it usually signifies that a limit has been reached. This makes the word powerful and sometimes intimidating for learners who are used to more vocal expressions of frustration in their native cultures.

Using 怒る (okoru) correctly involves mastering its various forms and understanding the particles that connect it to other parts of the sentence. As a Godan verb (Group 1), its stem is 'okori-', and it follows standard conjugation patterns. To say 'I am angry' right now, you use the continuous form: 'okotte iru.' If you want to say 'I got angry' in the past, it's 'okotta.' The negative form is 'okoranai' (don't get angry). These basics are essential for A2 learners. However, the nuance changes depending on who is involved. When you are the target of anger, you use the passive 'okorareru.' For example, 'Oyaji ni okorareta' (I got scolded by my old man). The particle 'ni' marks the source of the anger. If you are angry *at* someone, you also use 'ni': 'Kanojo ni okotte iru' (I am angry at my girlfriend). If you are angry *about* something, you use 'ni' or 'de': 'Sono koto ni okotte iru' (I am angry about that matter).

Common Particle Usage
[Person] NI okoru: Angry at [Person].
[Reason] DE okoru: Angry because of [Reason].

In commands or requests, 'okoru' takes the 'te' form plus 'kudasai' for politeness: 'Okoranaide kudasai' (Please don't get angry). In more casual settings, you might hear 'Okoru na!' (Don't get angry/Don't scold!). It's also vital to understand the causative form 'okoraseru' (to make someone angry). This is frequently used when apologizing: 'Okorasete shimatte, moushiwake arimasen' (I am sorry for making you angry). This acknowledges that your actions were the catalyst for the other person's emotion. Another interesting aspect is the use of 'okoru' in the potential form 'okoreru' (to be able to get angry), though this is less common than the standard forms. Most learners will find the 'te-iru' form most useful, as anger is often a state that persists over time rather than a momentary action.

彼はいつも些細なことで怒ります。(He always gets angry over trivial things.)

When describing someone else's anger, Japanese speakers often use 'okotte iru' or 'okotta kao o shite iru' (making an angry face). Because Japanese culture often avoids direct confrontation, describing someone's 'kao' (face) or 'yousu' (appearance) is a softer way to indicate they are angry without being overly blunt. For example, 'Buchou wa okotte iru you desu' (It seems the department head is angry). This uses 'you desu' (seems like) to add a layer of politeness and uncertainty, which is a key feature of advanced Japanese communication. Furthermore, okoru can be combined with other verbs. 'Okoritsukeru' means to scold someone harshly or to blow up at them. This compound verb emphasizes the direction and force of the anger. For learners, sticking to the simple 'okoru' and 'okorareru' will cover 90% of daily situations, but recognizing these variations is key to reaching B1 and B2 levels.

Finally, let's look at the distinction between 'okoru' and 'shikaru' in sentence patterns. While you might say 'Kodomo o okoru' (scold the child), 'Kodomo o shikaru' is considered more 'correct' in a pedagogical sense. 'Okoru' implies you lost your temper, while 'shikaru' implies you are teaching them a lesson. In an essay or a formal speech, if you want to describe a leader correcting a subordinate, 'shikaru' or 'chuui suru' (to caution) is preferred. In a drama or anime, however, characters will almost always use 'okoru' because it is more emotionally charged. When you are writing a journal entry in Japanese, using 'okoru' to describe your own feelings ('Watashi wa okotta') is perfectly natural and conveys the raw emotion of the moment.

Sentence Structure
Subject + wa + (Person ni) + (Reason de) + okoru.

You will encounter 怒る (okoru) in a vast array of contexts, from the high-stakes drama of a Shonen anime to the quiet frustrations of a slice-of-life manga. In anime, characters frequently shout 'Okoru yo!' or 'Okotta?' to signal a shift in the mood. It's a key word for building tension. In reality, Japanese people are much more reserved, so hearing someone actually yell 'Okoru!' is rare. Instead, you hear it in the third person or in the past tense when people are gossiping or recounting their day. For example, a colleague might whisper, 'Buchou, meccha okotteiru ne' (The boss is really angry, isn't he?). Here, 'meccha' (very/really) is a common intensifier used with okoru in casual speech. In family life, it's the standard word for parental discipline. A child might say to a friend, 'Kaasan ni okorareru kara kaeru' (I'm going home because I'll get scolded by my mom). This highlights how the word is woven into the fabric of daily social expectations and consequences.

「何でそんなに怒ってるの?」(Why are you so angry? - Common in TV dramas)

On Japanese variety shows and talk shows, celebrities often tell stories about when they got angry to entertain the audience. They might use phrases like 'Majide okotta' (I was seriously angry) to emphasize the reality of their emotion. In the workplace, 'okoru' is a word usually avoided in direct address to superiors, but it is frequently used among peers to describe the atmosphere. If a client is unhappy, a salesperson might report back saying, 'Okyakusama ga okotte irasshaimasu' (The customer is angry), using the honorific 'irasshaimasu' to maintain respect even while describing the customer's negative emotion. This juxtaposition of honorifics and the word for anger is a classic example of Japanese linguistic pragmatics. You also hear it in news reports, though often replaced by more formal terms like 'ikidōru' (to be indignant) when discussing public reaction to a scandal or political event.

In literature and J-Pop lyrics, okoru is used to express the pain of relationships. A song might have a line like 'Okoru kimi no kao mo suki datta' (I even liked your angry face), which romanticizes the emotion. This shows that okoru isn't always negative; it can represent a deep level of intimacy where one can show their true feelings. In school settings, students often use the word to describe 'scary' teachers. 'Ano sensei, sugu okoru kara ki o tsukete' (Watch out, that teacher gets angry easily). Here, 'sugu okoru' (to get angry quickly/easily) is a common character trait description. Whether it's the 'Gekitotsu' (clash) of a movie or the 'Guchi' (complaining) of a late-night izakaya session, okoru is the go-to word for the human experience of anger. Understanding its frequency and the contexts in which it appears helps a learner move beyond dictionary definitions into actual cultural fluency.

Common Contexts
1. Parental discipline.
2. Workplace tension.
3. Lovers' quarrels.
4. Reaction to injustice.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 怒る (okoru) is confusing it with 叱る (shikaru). In English, 'scold' and 'get angry' are often used interchangeably, but in Japanese, the distinction is vital for proper social conduct. If you say a teacher 'okotta' the students, it implies the teacher lost their cool and was perhaps acting out of personal frustration. If you say the teacher 'shikatta' the students, it implies a controlled, professional correction intended for the students' growth. Using 'okoru' when you mean 'shikaru' can make the person you are describing sound immature or emotional. Another common error is the misuse of particles. Learners often want to use 'o' (the direct object marker) because in English we 'scold someone.' While 'kodomo o okoru' is common in casual speech, the more grammatically standard way to express being angry at someone is using 'ni'.

Mistake: okoru vs. shikaru
Using 'okoru' for professional discipline (should be 'shikaru' or 'chuui suru').

Another mistake involves the tense. English speakers often say 'okoru' (present tense) to mean 'I am angry.' However, in Japanese, 'okoru' as a present tense verb usually means 'to get angry' (as a habit or a future action). To say 'I am angry right now,' you must use the 'te-iru' form: 'okotte iru.' This is a classic stumbling block for A2 learners. Additionally, learners sometimes confuse 'okoru' (to get angry) with 'okoru' (to happen/occur). Although they are pronounced the same, they use different kanji (怒る vs 起こる). While context usually clarifies the meaning, in written Japanese, using the wrong kanji is a major error. 'Okotta' could mean 'I got angry' or 'It happened.' Always check your kanji to ensure you are conveying emotion rather than occurrence.

❌ 私は彼を怒る。(I scold him - sounds slightly unnatural/emotional)
✅ 私は彼を叱る。(I scold/discipline him - more educational)

Furthermore, avoid overusing 'okoru' to describe every level of dissatisfaction. Japanese has many nuanced words for different types of 'not being happy.' If you are just a little annoyed, 'mukatsuku' (to feel sick/annoyed) or 'hara ga tatsu' (to be irritated) might be more appropriate. Using 'okoru' for every minor inconvenience can make you sound like a very angry person. Also, be careful with the causative form 'okoraseru.' While it means 'to make someone angry,' it is a strong statement. If you accidentally did something small, 'shitsurei shimashita' (I was rude) is often better than 'okorasete sumimasen' unless the person is visibly fuming. Lastly, remember that 'okoru' is a verb. Beginners sometimes try to use it as an adjective (e.g., 'okoru hito' for an angry person). While 'okotte iru hito' is correct, 'okoru hito' means 'a person who (habitually) gets angry.'

Mistake: Kanji Confusion
怒る (To get angry) vs. 起こる (To happen). Don't mix them up in writing!

To truly master Japanese, you need to know when *not* to use 怒る (okoru) and what to use instead. The most common alternative is 腹が立つ (hara ga tatsu), literally 'one's belly stands up.' This is used when you feel irritated or offended but aren't necessarily shouting. It describes the internal feeling of rising anger. Another common word is むかつく (mukatsuku), which is more casual and often used by younger people. It translates to 'to feel sick' or 'to be pissed off' and is perfect for those moments of sudden, sharp annoyance. For more intense, righteous anger, especially regarding social issues or deep personal betrayal, 憤る (ikidōru) or 憤慨する (fungai suru) are used. These are much more formal and carry a sense of moral indignation that okoru lacks. If you are describing a teacher or boss correcting someone, 叱る (shikaru) is the appropriate, professional term.

Comparison: okoru vs. hara ga tatsu
Okoru is the outward expression or the verb 'to get angry.' Hara ga tatsu is the internal feeling of irritation.

In terms of slang, you might hear 'kireiru' (to snap/lose it) or 'puchin to kuru' (the sound of a thread snapping). These are very common in casual conversation and anime. If someone is 'always angry,' you might call them 'okorinbou' (a person who gets angry easily), which is a bit childish or cute. For a more serious description of a short-tempered person, 'tanki' (short-tempered) is used. In the workplace, instead of saying someone is angry, people often use euphemisms like 'gokigen naname' (in a bad mood/tilted mood) or 'fukigen' (displeased). These are safer ways to describe a superior's negative state without using the blunt 'okoru.' Understanding these alternatives allows you to navigate the complex social hierarchy of Japan more effectively.

彼の態度に腹が立ちます。(I am irritated by his attitude. - More common for internal feeling than okoru.)

Another nuance is found in the word 'moushi-ageru' (to say/tell) used in formal complaints. Instead of saying 'I am angry,' a customer might say 'Kujou o moushi-agemasu' (I am lodging a complaint). This focuses on the action of complaining rather than the raw emotion of anger. In written Japanese, particularly in literature, you might see 'ikari' (the noun for anger) used with verbs like 'o oboeru' (to feel/experience) or 'o arawasu' (to show). 'Ikari o arawasu' is a very formal way to say 'to express anger.' For learners, building a 'word web' around okoru that includes these synonyms and formal alternatives is a great way to move from A2 to B1 and beyond. It shows you understand not just what a word means, but where it fits in the social landscape.

Summary of Alternatives
1. 腹が立つ (Internal irritation)
2. 叱る (Educational scolding)
3. むかつく (Casual 'pissed off')
4. 憤慨する (Formal indignation)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji 怒 contains 'woman' (女) and 'slave/handmaid' (奴). Historically, this reflected social structures where certain classes were more likely to be the targets of anger or were perceived as being emotional, though this association is obsolete in modern usage.

Aussprachehilfe

UK əʊˈkɒruː
US oʊˈkɔːruː
The pitch accent is typically 'Atamadaka' (Type 1) or 'Heiban' (Type 0) depending on the dialect, but standard Tokyo Japanese has it as 'okoru' (low-high-high).
Reimt sich auf
Nokoru (to remain) Inoru (to pray) Mamoru (to protect) Tsukuru (to make) Odoru (to dance) Satoru (to realize) Noboru (to climb) Tomaru (to stop)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'o' as 'uh' (like 'up'). It should be like 'open'.
  • Over-emphasizing the 'ru' at the end. It should be a light tap.
  • Confusing the pitch with 'okoru' (to happen), though they are often the same pitch in many dialects.
  • Making the 'ko' too long.
  • Failing to double the 't' in 'okotta' or 'okotte'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The kanji is common but has a few strokes. Easy to recognize once learned.

Schreiben 3/5

Writing the kanji 怒 requires attention to the top and bottom balance.

Sprechen 2/5

Simple pronunciation, but pitch accent can be tricky.

Hören 1/5

Very common word, easy to pick out in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

心 (kokoro) 笑う (warau) 泣く (naku) 嬉しい (ureshii) 悲しい (kanashii)

Als Nächstes lernen

叱る (shikaru) 腹が立つ (hara ga tatsu) 許す (yurusu) 謝る (ayamaru) 感情 (kanjou)

Fortgeschritten

憤慨 (fungai) 逆鱗 (gekirin) 堪忍 (kannin) 不機嫌 (fukigen) 宥める (nadameru)

Wichtige Grammatik

Passive Form (Okorareru)

私は父に怒られた。

Causative Form (Okoraseru)

彼を怒らせてしまった。

Te-iru for State

先生が怒っている。

Noun + ni + okoru

嘘に怒る。

Adjective formation with -ppoi

怒りっぽい性格。

Beispiele nach Niveau

1

彼は怒っています。

He is angry.

Uses the continuous form 'te-iru' to show current state.

2

先生は怒りました。

The teacher got angry.

Past tense of okoru.

3

怒らないでください。

Please don't get angry.

Negative 'te' form + kudasai.

4

猫が怒っています。

The cat is angry.

Okoru can be used for animals too.

5

お父さんは怒る?

Will Dad get angry?

Question form in casual Japanese.

6

私は怒った。

I got angry.

Simple past tense.

7

そんなに怒らないで。

Don't be so angry.

Casual negative request.

8

怒った顔。

An angry face.

Okoru used as an adjective modifying a noun.

1

母に怒られました。

I was scolded by my mother.

Passive form 'okorareru'.

2

何に怒っているの?

What are you angry about?

Using 'ni' to ask for the reason.

3

遅刻して先生に怒られた。

I was late and got scolded by the teacher.

Compound sentence with 'te' form.

4

彼はすぐに怒ります。

He gets angry easily.

Using 'sugu' to show frequency.

5

怒らせてごめんね。

Sorry for making you angry.

Causative form 'okorasete'.

6

あまり怒らないほうがいいですよ。

It's better not to get too angry.

Using 'hou ga ii' for advice.

7

怒ると怖いです。

It's scary when (he/she) gets angry.

Conditional 'to'.

8

宿題を忘れて怒られた。

I forgot my homework and got scolded.

Passive form after a reason.

1

彼女が怒るのも無理はない。

It's no wonder she's angry.

Using 'no wa muri wa nai' for logical conclusion.

2

彼は怒りを隠せなかった。

He couldn't hide his anger.

Using the noun 'ikari' (anger).

3

本気で怒っているわけではありません。

It's not that I'm seriously angry.

Using 'wake de wa nai' for nuanced negation.

4

怒ったふりをしました。

I pretended to be angry.

Using 'furi o suru' (to pretend).

5

そんなことで怒るなんて子供っぽい。

Getting angry over such a thing is childish.

Using 'nante' to show surprise or disdain.

6

誰に怒っているのか分かりません。

I don't know who they are angry at.

Embedded question with 'ka'.

7

怒りを静めるために散歩した。

I took a walk to calm my anger.

Using 'tame ni' for purpose.

8

彼は怒ると手がつけられない。

When he gets angry, he's uncontrollable.

Idiom 'te ga tsukerarenai'.

1

不当な扱いに憤りを感じる。

I feel indignation at the unfair treatment.

Using 'ikidōri' (indignation).

2

上司に怒鳴られて、腹が立った。

I was yelled at by my boss and got irritated.

Combining 'donareru' and 'hara ga tatsu'.

3

怒りのあまり、言葉が出なかった。

I was so angry I couldn't speak.

Using 'no amari' to show extreme state.

4

彼は怒りっぽい性格だ。

He has a short-tempered personality.

Suffix '-ppoi' meaning 'prone to'.

5

民衆の怒りが爆発した。

The people's anger exploded.

Metaphorical use of 'bakuhatsu' (explosion).

6

怒りを露わにするのは得策ではない。

It's not a good strategy to show your anger openly.

Using 'tokusaku' (best policy/strategy).

7

彼は静かに怒りを燃やしていた。

He was quietly burning with anger.

Metaphorical 'burn' (moyasu).

8

怒りに任せて行動してはいけない。

You shouldn't act out of anger.

Using 'ni makasete' (leaving it to...).

1

その法案に対して、世論が激しく怒っている。

Public opinion is fiercely angry about that bill.

Applying 'okoru' to collective nouns like 'public opinion'.

2

彼の無責任な発言には憤慨せざるを得ない。

I cannot help but be indignant at his irresponsible remarks.

Using 'sezaru o enai' (cannot help but).

3

怒りの矛先がどこに向かうか分からない。

It's unclear where the brunt of the anger will be directed.

Idiom 'ikari no hokosaki' (the brunt of anger).

4

彼女は怒りを鎮める術を心得ている。

She knows how to calm her anger.

Using 'sube o kokoroete iru' (knows the way/method).

5

怒りに目が眩んで、真実が見えなかった。

Blinded by anger, I couldn't see the truth.

Idiom 'me ga kuramu' (to be blinded).

6

不条理な現実に怒りを覚えるのは当然だ。

It is natural to feel anger at the absurd reality.

Using 'fujouri' (absurdity).

7

怒りは時に、大きなエネルギーの源となる。

Anger can sometimes be a source of great energy.

Philosophical discussion of anger.

8

彼は怒りを内に秘めるタイプだ。

He is the type to keep his anger hidden inside.

Using 'uchi ni himeru' (to keep inside/hidden).

1

万物の霊長たる人間が、斯くも容易く怒りに支配されるとは。

That humans, the lords of all creation, should be so easily ruled by anger.

Archaic/literary grammar 'taru' and 'kaku mo'.

2

怒りの烈火が全てを焼き尽くさんとしていた。

The fierce fire of anger was about to burn everything down.

Literary 'rekka' (fierce fire) and 'n to shite ita'.

3

沈黙の中にこそ、真に深い怒りが宿ることもある。

It is in silence that a truly deep anger can sometimes dwell.

Philosophical use of 'yadoru' (to dwell).

4

彼は怒りの感情を昇華させ、芸術作品へと変えた。

He sublimated his feelings of anger and turned them into a work of art.

Using 'shouka' (sublimation).

5

怒りに駆られた行動は、往々にして後悔を招く。

Actions driven by anger often lead to regret.

Using 'ouou ni shite' (often/frequently).

6

その静かなる怒りは、嵐の前の静けさを彷彿とさせた。

That quiet anger was reminiscent of the calm before a storm.

Using 'houfutsu to saseta' (reminiscent of).

7

怒りの根源を辿れば、そこには深い悲しみがある。

If you trace the root of anger, you will find deep sadness there.

Psychological analysis.

8

憤怒の情を禁じ得ない。

I cannot suppress my feelings of rage.

Using 'funnu' (rage) and 'kinji enai' (cannot suppress).

Häufige Kollokationen

激しく怒る
すぐに怒る
怒りを買う
本気で怒る
些細なことで怒る
顔を赤くして怒る
静かに怒る
怒りをぶつける
怒りを抑える
怒りに燃える

Häufige Phrasen

怒るよ!

— I'm going to get angry! (A warning common with children).

早く片付けないと怒るよ!

怒った?

— Are you angry? (Checking someone's mood).

さっきのこと、怒った?

怒ってないよ。

— I'm not angry. (A common reassurance).

別に怒ってないよ、大丈夫。

マジで怒る

— To get seriously angry.

そんなことしたらマジで怒るからね。

怒鳴り散らす

— To shout at everyone in anger.

彼は怒鳴り散らして帰っていった。

怒り心頭に発する

— To be extremely angry (idiomatic).

彼の嘘に怒り心頭に発した。

怒りもごもっとも

— Your anger is perfectly justified.

お客様が怒るのもごもっともです。

怒りのあまり

— Because of too much anger.

怒りのあまり、手が震えた。

怒りっぽい

— Short-tempered.

彼は最近怒りっぽい。

怒りに任せる

— To act on impulse out of anger.

怒りに任せてメールを送ってしまった。

Wird oft verwechselt mit

怒る vs 起こる (okoru)

Pronounced the same but means 'to happen' or 'to occur'. Written with different kanji.

怒る vs 送る (okuru)

Means 'to send'. Sounds similar but the middle vowel is 'u' instead of 'o'.

怒る vs 奢る (ogoru)

Means 'to treat someone to a meal'. The 'g' sound makes it different.

Redewendungen & Ausdrücke

"怒り心頭に発する"

— To be filled with rage; to reach the limit of one's patience.

彼の失礼な態度に怒り心頭に発した。

Literary
"逆鱗に触れる"

— To infuriate a superior (literally 'to touch the dragon's imperial scale').

社長の逆鱗に触れてしまった。

Formal/Idiomatic
"腹に据えかねる"

— To be unable to stomach; to be unable to put up with something anymore.

彼の態度は腹に据えかねる。

Neutral
"青筋を立てる"

— To be visibly angry (veins popping on the forehead).

彼は青筋を立てて怒鳴った。

Descriptive
"腸が煮え繰り返る"

— To be seething with anger (literally 'one's intestines are boiling over').

裏切りを知って腸が煮え繰り返る思いだ。

Emphatic
"堪忍袋の緒が切れる"

— To lose one's patience (literally 'the string of the patience bag snapped').

ついに堪忍袋の緒が切れた。

Common
"火に油を注ぐ"

— To add fuel to the fire (making someone angrier).

余計なことを言って火に油を注いでしまった。

Common
"怒髪天を衝く"

— To be in a towering rage (literally 'hair standing up and piercing the sky').

彼の怒りは怒髪天を衝く勢いだった。

Exaggerated/Literary
"虫の居所が悪い"

— To be in a bad mood; easily irritated.

今日は部長の虫の居所が悪いようだ。

Idiomatic
"臍で茶を沸かす"

— To be so ridiculous it's laughable (sometimes used when someone's anger is absurd).

そんなことで怒るなんて臍で茶を沸かすよ。

Slangy/Old-fashioned

Leicht verwechselbar

怒る vs 叱る (shikaru)

Both translate as 'scold'.

Okoru is emotional/losing temper. Shikaru is educational/correcting behavior.

Bad: 感情的に叱る (emotional scold). Good: 愛情を持って叱る (scold with love).

怒る vs 怒鳴る (donaru)

Both involve anger.

Okoru is the emotion/act. Donaru specifically means the physical act of shouting loudly.

怒鳴って怒る (to scold by shouting).

怒る vs 憤る (ikidōru)

Both mean anger.

Ikidōru is for righteous indignation or social injustice, while okoru is more personal.

社会の不当に憤る。

怒る vs 恨む (uramu)

Both are negative emotions.

Okoru is immediate anger. Uramu is a long-term grudge or resentment.

彼を一生恨む。

怒る vs 呆れる (akireru)

Often happens when someone is frustrated.

Akireru means to be shocked/appalled or 'to give up' on someone because they are so bad/stupid.

彼のバカさ加減に呆れる。

Satzmuster

A1

[Person] wa okotte imasu.

田中さんは怒っています。

A2

[Person] ni okoraremashita.

先生に怒られました。

A2

[Reason] de okoru.

遅刻で怒る。

B1

[Person] o okorasete shimau.

彼女を怒らせてしまった。

B1

Okoru no wa mottomo da.

彼が怒るのももっともだ。

B2

Ikari o osaeru.

怒りを抑える。

C1

Ikari o arawasu.

怒りを露わにする。

C2

Ikari ni mi o makaseru.

怒りに身を任せる。

Wortfamilie

Substantive

怒り (ikari - anger)
憤怒 (funnu - rage)
立腹 (rippuku - anger)

Verben

怒る (okoru - to get angry)
怒らせる (okoraseru - causative)
怒鳴る (donaru - to shout)
怒りつける (okoritsukeru - to scold harshly)

Adjektive

怒りっぽい (ikarippoi - short-tempered)
腹立たしい (haradatashii - irritating)

Verwandt

叱る (shikaru)
恨む (uramu)
憎む (nikumu)
悲しむ (kanashimu)
悔やむ (kuyamu)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

Häufige Fehler
  • Using 'okoru' for 'shikaru' in a school essay. 先生が生徒を叱った。

    In formal writing, teachers 'shikaru' (scold for education), they don't just 'okoru' (get mad).

  • Saying 'Watashi wa okoru' to mean 'I am angry now'. 私は怒っています。

    The present tense 'okoru' means a habit or future action. Use 'te-iru' for current state.

  • Using 'o' particle for the person you are angry at. 彼に怒る。

    While 'o' is used for scolding, 'ni' is the standard particle for the target of anger.

  • Writing 起こる for anger. 怒る

    起こる means 'to happen'. 怒る means 'to get angry'.

  • Saying 'okoru' to your boss. 申し訳ありません (I'm sorry).

    Telling your boss 'don't get angry' (Okoranaide) is very rude. Just apologize.

Tipps

The Passive 'Okorareru'

This is one of the most useful forms. If you want to say someone told you off, this is the form to use.

Avoiding Confrontation

If you are angry, try using 'hara ga tatsu' or 'chotto...' (a bit...) instead of 'okoru' to remain polite.

Heart at the Bottom

Remember that 怒 has 心 (heart). Anger is an emotion that lives in the heart.

Beyond Okoru

Learn 'shikaru' early to distinguish between 'getting mad' and 'teaching a lesson'.

Tone Matters

A soft 'okotta?' can be a sweet question, while a loud 'OKOTTA!' is a declaration of war.

Context is King

If someone is talking about a meeting and says 'okotta,' they might mean 'it happened' (起こった). Check the context!

The Vein Symbol

In informal writing, you can use the 💢 symbol to convey the meaning of 'okoru' instantly.

Uchi-Soto

You 'okoru' your own kids, but you rarely 'okoru' a stranger's kids. That's for their parents to do.

Kireiru

If you hear 'kireta,' it means the person has completely lost their temper. It's stronger than 'okoru'.

Oko-angry

Oko is a common prefix in some old names; just imagine a guy named Oko who is always red-faced.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine an 'Okre' (Ogre) who is always 'Okoru' (angry). The sound 'Oko' sounds like 'Ogre' starting to growl.

Visuelle Assoziation

Picture the kanji 怒: A heart (心) at the bottom being crushed by a heavy weight above, causing it to explode in anger.

Word Web

Anger Scold Red face Heart Parent Teacher Shout Irritation

Herausforderung

Try to say 'I am not angry' (okotte nai) and 'I was scolded' (okorareta) five times fast without tripping over the 'r' sounds.

Wortherkunft

The word 'okoru' has roots in Old Japanese. It is believed to be related to the concept of something 'rising up' or 'occurring' (the other 'okoru'), as anger is an emotion that rises from within.

Ursprüngliche Bedeutung: To rise up; to be stirred up; to break out.

Japonic

Kultureller Kontext

Be careful when using 'okoru' to describe a superior; it can sound disrespectful. Use 'gofukigen' or other softer terms instead.

English speakers might find the 'scolding' aspect of 'okoru' broader than the English 'get angry.' We often use 'tell off' or 'reprimand' where Japanese just uses 'okoru'.

The 'Angry' emoji 💢 is based on the manga trope for showing veins popping when someone is 'okoru'. Godzilla is often described as being in a state of 'ikari' (anger). Hannya masks in Noh theater represent the peak of female 'ikari' and jealousy.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At home

  • お母さんに怒られる
  • 宿題しなさいって怒った
  • 兄弟で怒り合う
  • 怒らないで聞いて

At school

  • 先生に怒られた
  • 廊下を走って怒られる
  • 忘れ物で怒る
  • 怒ると怖い先生

In a relationship

  • 彼女を怒らせた
  • 何で怒ってるの?
  • 怒ってないってば
  • 仲直りしよう

At work

  • ミスをして怒られる
  • 上司が怒っている
  • 客に怒鳴られた
  • 怒りを抑えて話す

General/Internal

  • 自分に怒る
  • ニュースを見て怒る
  • 怒りが込み上げる
  • 怒りを忘れる

Gesprächseinstiege

"最近、何かで怒ったことはありますか? (Have you gotten angry about anything lately?)"

"怒ったとき、どうやってリラックスしますか? (How do you relax when you get angry?)"

"子供のころ、よくお母さんに怒られましたか? (Did you get scolded by your mom often as a child?)"

"怒りっぽい人と、どうやって付き合いますか? (How do you deal with a short-tempered person?)"

"どんなことに一番怒りを感じますか? (What kind of things make you feel the angriest?)"

Tagebuch-Impulse

今日、怒ったことを一つ書いてください。なぜ怒りましたか? (Write about one thing that made you angry today. Why?)

「怒り」という感情についてどう思いますか?必要だと思いますか? (What do you think about the emotion of 'anger'? Do you think it's necessary?)

あなたが最後に誰かを怒った(叱った)時のことを教えてください。 (Tell me about the last time you got angry at/scolded someone.)

日本人は怒りをあまり表に出さないと言われますが、どう思いますか? (It's said Japanese people don't show anger much; what do you think?)

怒りを静めるための自分なりの方法をリストアップしてください。 (List your own methods for calming your anger.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually yes, as it represents a loss of composure, but it can also show that you care deeply about a situation or person.

Yes, 'Watashi wa okotte iru' is fine, but in many cases 'hara ga tatsu' sounds more natural for internal feelings.

'Okoru' is the verb 'to get angry' (future/habit). 'Okotte iru' is the state of 'being angry' (now).

Grammatically it is intransitive (Subject wa okoru), but in casual speech, it is often used transitively (Object o okoru) meaning 'to scold'.

You can say 'O-ikari desu' or 'Gofukigen desu' to be more respectful.

'Okoranaide' (casual) or 'Okoranaide kudasai' (polite).

No, there are others like 'funnu' (rage) or 'rippuku', but 'ikari' is the most common.

Yes, you can say 'Inu ga okotte iru' (The dog is angry).

Because the act of scoldings is usually accompanied by the emotion of anger, so the terms overlap in daily life.

In formal grammar, no. But in casual speech, 'Kodomo o okoru' (scold the child) is very common.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate to Japanese: 'I am angry at my brother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Please don't get angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'okorareru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Why are you angry?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'He gets angry easily.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'okorasete'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I was scolded because I was late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the kanji for 'okoru' (anger).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I can't hide my anger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Don't be so angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The teacher got angry at the students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'hara ga tatsu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I'm sorry for making you angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'My dad is currently angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'okorippoi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'It's scary when he gets angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I pretended to be angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I was scolded by my boss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the negative form of okoru in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Everyone is angry about the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm sorry for being late' and 'Please don't be mad.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why you were scolded by your teacher.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a friend if they are angry.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone they shouldn't get angry over small things.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He made me angry.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a short-tempered person you know.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm not angry at you.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Apologize for making someone angry.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's natural that she's angry.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about what makes you angry.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm trying to control my anger.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Who are you angry at?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I got angry at myself.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't get angry, okay?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe an angry face.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I was scolded by my mom yesterday.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm really angry right now.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He yelled in anger.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't want to get angry.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Let's not get angry.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Sensei wa okotte imasu.' What is the teacher's emotion?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Haha ni okorareta.' Who was angry?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Okoranaide.' Is the speaker asking for something or stating a fact?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kare wa sugu okoru.' How often does he get angry?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Okorasete gomen.' What is the speaker doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Buchou wa okotte irasshaimasu.' Is the speaker being polite or casual?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ikari o kanjiru.' What does the speaker feel?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Okoru na!' Is this a polite request or a command?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Okoru to kowai.' What happens when the person gets angry?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Nan ni okotteru no?' What is the speaker asking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Majide okotta.' How angry was the person?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Okorareta riyuu.' What is being discussed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Ikarippo hito.' What kind of person is being described?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Okoranai hou ga ii.' What is the advice?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Okotte nai yo.' Is the person angry?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!